Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe herbe sans fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
Roçadeira a Bateria
PT
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
TR
Akülü Yan Tırpan
DUR194
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
22
35
49
62
75
88
101
115

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUR194

  • Page 1 Coupe herbe sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES Roçadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR194...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 Fig.4 Fig.6 Fig.5 Fig.7...
  • Page 4 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10...
  • Page 5 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.21 Fig.17...
  • Page 6 Fig.22 Fig.23 Fig.24...
  • Page 7 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.25...
  • Page 8 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.26...
  • Page 9 3 m - 5 m (9 ft - 16 ft) 80 mm - 100 mm (3-1/8″ - 3-15/16″) Fig.27...
  • Page 10 Fig.28 Fig.31 Fig.29 Fig.30...
  • Page 11 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR194 Type of handle Loop handle No load speed 2: 6,000 min 1: 4,500 min Overall length 1,580 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 mm Applicable cutting tool and 8-tooth blade 200 mm...
  • Page 12 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection.
  • Page 13 Follow the regulations about handling of Declarations of Conformity brushcutters and string trimmers in your country. For European countries only Personal protective equipment The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual. ► Fig.1 Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to protect yourself from SAFETY WARNINGS flying debris or falling objects.
  • Page 14 switch is in the off-position before installing a a short period after turning the tool off. Don't battery pack, picking up or carrying the tool. rush to contact the cutting attachment. Carrying the tool with your finger on the switch or During operation, use the shoulder harness. energising the tool that have the switch on invites Keep the tool on your right side firmly.
  • Page 15 Vibration obstacles such as a tree. 22. During operation always hold the tool with People with poor circulation who are exposed both hands. Never hold the tool with one hand to excessive vibration may experience injury during use. to blood vessels or the nervous system. 23.
  • Page 16 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 17 NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon spindle lock button. cutting head. ► Fig.8: 1. Nut 2. Cup 3. Clamp washer 4. Spindle While holding down the spindle lock button, place 5.
  • Page 18 Plastic blade shown in the figure, it is not locked completely. To remove the battery cartridge, slide it from the tool NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic while sliding the button on the front of the cartridge. blade. ► Fig.16: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery...
  • Page 19 Let the tool and battery(ies) cool down. ► Fig.19: 1. Lock-off button 2. Switch trigger If no improvement can be found by restoring protection To prevent the switch trigger from being accidentally system, then contact your local Makita Service Center. pulled, a lock-off button is provided. NOTICE: If the tool stops due to a cause...
  • Page 20 ► Fig.22: 1. Buckle To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Correct handling of the tool repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. WARNING: Always position the tool on your Replacing the nylon cord right-hand side.
  • Page 21 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Page 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR194 Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 2 : 6 000 min 1 : 4 500 min Longueur totale 1 580 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 2,0 mm Outil de coupe applicable et Lame à...
  • Page 23 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 24 Consignes de sécurité importantes Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion pour l’outil En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- AVERTISSEMENT : Lisez toutes les niques, les accumulateurs et les batteries consignes de sécurité...
  • Page 25 robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de ramasser ou de transporter l’outil. Porter l’outil vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en ayant le doigt sur l’interrupteur ou le brancher en mouvement peuvent happer les vêtements alors que l’interrupteur est en position de marche amples, les bijoux ou les cheveux longs.
  • Page 26 Si vous détectez une anomalie (par exemple, 18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe, bruit ou vibration) en cours de fonctionne- faites osciller de manière égale l’outil en demi- cercle de droite à gauche, comme si vous ment, éteignez l’outil et retirez la batterie. N’utilisez pas l’outil tant que la cause n’est pas utilisiez une faux.
  • Page 27 et 2 heures sur des objets durs, des buissons l’outil. N’utilisez jamais d’essence, benzine, et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm. diluant, alcool ou autre produit similaire à cet ► Fig.2 effet. Ils présentent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration des pièces en Pour éviter le recul : plastique.
  • Page 28 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 29 REMARQUE : Utilisez toujours une tête de ► Fig.7: 1. Outil de coupe 2. Couvercle du coupoir coupe à fil nylon de marque Makita. Avant d’installer l’outil de coupe, retirez l’écrou, le manchon et la rondelle de serrage de l’axe en tournant Tout en maintenant enfoncé...
  • Page 30 REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée. plastique Makita d’origine. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de ► Fig.16: 1.
  • Page 31 Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. enfoncé le bouton de sécurité. Confiez les répara- tions à votre centre de service Makita. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la...
  • Page 32 Makita. AVERTISSEMENT : Pour éviter les acci- dents, laissez une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillent dans la même zone.
  • Page 33 ► Fig.27 arrondie GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée.
  • Page 34 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 35 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR194 Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 2: 6.000 min 1: 4.500 min Gesamtlänge 1.580 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 mm Verwendbares 8-Zahn-Schneidblatt 200 mm Schneidwerkzeug und (T/N 191Y44-2) Schnittdurchmesser Nylonfadenkopf 280 mm (T/N 198893-8 / 191D89-4 /...
  • Page 36 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von...
  • Page 37 Wichtige Sicherheitsanweisungen Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion für das Werkzeug licher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich nega- WARNUNG: Lesen Sie alle tiv auf die Umwelt und die menschliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Gesundheit auswirken.
  • Page 38 verhindern. ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und Tragen Sie sachgerechte Kleidung und muss repariert werden. Schuhe für sicheren Betrieb, wie z. B. einen Arbeitsoverall und robustes, rutschfestes Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Schuhwerk. Tragen Sie keine lose Kleidung Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter oder Schmuck.
  • Page 39 Das Schneidwerkzeug muss mit der Stillstand gekommen sind und der Akku abge- Schutzhaube ausgestattet sein. Betreiben Sie nommen worden ist. das Werkzeug niemals mit beschädigten oder 14. Falls der Schneidaufsatz auf Steine oder fehlenden Schutzhauben! andere harte Objekte trifft, schalten Sie Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, das Werkzeug sofort aus.
  • Page 40 mit einer Drehzahl markiert sind, die der am vasospastisches Syndrom) zu reduzieren, Werkzeug angegebenen Drehzahl entspricht halten Sie Ihre Hände während der Arbeit oder diese übertrifft. warm, und sorgen Sie für gute Wartung von Werkzeug und Zubehör. Halten Sie stets Ihre Hände, Gesicht und Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug Transport fern.
  • Page 41 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Page 42 Akkus. Überladen führt zu einer Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur worden sind, kann zum Bersten des Akkus und zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 43 Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs Original-Nylonfadenkopf von Makita. und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu Während Sie den Spindelarretierknopf niederhalten, schweren Personenschäden durch versehentliches setzen Sie den Nylonfadenkopf auf die Spindel, und Anlaufen kommen.
  • Page 44 Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine nicht richtig ausgerichtet. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. Werkzeug/Akku-Schutzsystem ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt,...
  • Page 45 Betätigung des Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen örtliche Makita-Kundendienststelle.
  • Page 46 Um einen Unfall zu vermeiden, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und halten Sie einen Abstand von mehr als 15 m andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Arbeiter im selben Bereich arbeiten. Beauftragen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 47 Form FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung)
  • Page 48 Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 49 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR194 Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 2: 6.000 min 1: 4.500 min Lunghezza complessiva 1.580 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 mm Utensile da taglio applicabile e Lama a 8 denti...
  • Page 50 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
  • Page 51 Istruzioni di sicurezza importanti per Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion l’utensile pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero pro- AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze durre un impatto negativo sull’ambiente e relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 52 lunghi possono restare impigliati nelle parti in Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella movimento. potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo Quando si intende toccare la lama da taglio, smaltimento. indossare guanti protettivi. Le lame da taglio possono tagliare gravemente le mani nude.
  • Page 53 esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso, attendere che l’accessorio da taglio abbia spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia raggiunto una velocità costante dopo l’accen- sione dell’utensile. della batteria. Non utilizzare l’utensile fino all’i- dentificazione e alla risoluzione della causa. 18. Quando si utilizza una lama da taglio, far ruo- L’accessorio da taglio continua a girare per un tare l’utensile in modo uniforme a semicerchio breve periodo di tempo, dopo lo spegnimento...
  • Page 54 questo fenomeno, l’utensile viene scagliato di manutenzione o di riparazione, o prima di lato o verso l’operatore con forza elevata, e ciò pulire l’utensile, spegnere sempre quest’ul- potrebbe causare gravi lesioni personali. timo e rimuovere la cartuccia della batteria. Il contraccolpo si verifica, in particolare, Indossare sempre guanti protettivi quando si quando si applica il segmento della lama intende maneggiare la lama da taglio.
  • Page 55 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 56 temperatura ambiente compresa tra 10 °C e caricabatterie. 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della Caricare la cartuccia della batteria se non la si batteria prima di caricarla. è utilizzata per un periodo di tempo prolungato Quando non si utilizza la cartuccia della (più...
  • Page 57 Testina da taglio in nylon DESCRIZIONE DELLE AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da FUNZIONI taglio in nylon originale Makita. Mentre si tiene premuto il pulsante di blocco del perno, AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che posizionare la testina da taglio in nylon sul perno, quindi l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat-...
  • Page 58 Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per preme l’interruttore a grilletto senza premere il ricominciare. pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza Makita locale. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti- tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate. AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le...
  • Page 59 Un posizionamento e un uso corretti consentono un sione consigliata da Makita. controllo ottimale e riducono il rischio di lesioni perso- nali causate da contraccolpi. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- ► Fig.23...
  • Page 60 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 61 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama da taglio • Testina da taglio in nylon •...
  • Page 62 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR194 Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 2: 6.000 min 1: 4.500 min Totale lengte 1.580 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 mm Geschikte snijgarnituur en 8-tands snijblad 200 mm maaidiameter (onderdeelnr. 191Y44-2) Nylondraad-snijkop 280 mm (onderdeelnr. 198893-8 / 191D89-4 / 1915D8-4)
  • Page 63 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 64 Belangrijke veiligheidsinstructies Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion voor het gereedschap schadelijke componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en elektronische apparaten, accu‘s en batterijen negatieve WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- gevolgen hebben voor het milieu en de waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol- gezondheid van mensen.
  • Page 65 sieraden. Loshangende kleding, sieraden en lang terwijl de schakelaar aan staat, neemt de kans op haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen. ongevallen sterk toe. Trek veiligheidshandschoenen aan voordat Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan u het metalen snijblad aanraakt. Een metalen exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor snijblad kan flinke snijwonden veroorzaken in mogelijke speciale verwerkingsvereisten.
  • Page 66 u het gereedschap uit en verwijdert u de accu. van rechts naar links, zoals een zeis wordt Gebruik het gereedschap niet meer totdat de gebruikt. oorzaak is opgespoord en verholpen. 19. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd bij het geïsoleerde oppervlak omdat het meta- draaien nadat het gereedschap is uitgescha- len snijblad met verborgen bedrading in aan-...
  • Page 67 kan het ernstig letsel veroorzaken. Draag altijd veiligheidshandschoenen wanneer u het metalen snijblad hanteert. Terugslag treedt met name op wanneer u met het snijbladsegment tussen 12 en 2 uur tegen Verwijder altijd stof en vuil vanaf het gereed- een hard voorwerp, struiken en takken met een schap.
  • Page 68 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 69 Bevestig de beschermkap aan de klem met behulp van bouten. Nylondraad-snijkop ► Fig.6: 1. Klem 2. Bout 3. Beschermkap KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele Nadat de beschermkap is aangebracht, verwijdert u de nylondraad-snijkop van Makita. afdekking van het mesje. ► Fig.7: 1. Mesje 2. Afdekking van het mesje Terwijl u de asvergrendelknop ingedrukt houdt, plaatst u de nylondraad-snijkop op de as en draait u hem met de Voordat u het snijgarnituur aanbrengt, verwijdert u de hand stevig vast. moer, beker en klemring vanaf de as door de asver- ► Fig.12: 1. Nylondraad-snijkop 2.
  • Page 70 KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel LET OP: Houd het gereedschap en de accu kunststof snijblad van Makita. stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet Terwijl u de asvergrendelknop ingedrukt houdt, plaatst stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen...
  • Page 71 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Vraag systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- Makita-servicecentrum. schap te repareren. KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt...
  • Page 72 Makita. LET OP: Verwijder de schede vanaf het meta- Als u het schouderdraagstel dat in de doos van het len snijblad wanneer u gras gaat maaien.
  • Page 73 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 74 Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 75 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR194 Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 2: 6.000 min 1: 4.500 min Longitud total 1.580 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 mm Implemento de corte aplicable y...
  • Page 76 puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos. NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Page 77 Instrucciones de seguridad Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion importantes para la herramienta peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias impacto negativo para el medioambiente y de seguridad y todas las instrucciones.
  • Page 78 pueden enganchar en las partes móviles. herramienta que tiene el interruptor activado es una invitación a accidentes. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase siempre guantes de protección. Las cuchillas No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. de corte pueden cortar las manos desnudas La célula puede explotar.
  • Page 79 Si siente cualquier condición inusual (por herramienta. ejemplo, ruido, vibración) durante la opera- 18. Cuando utilice una cuchilla de corte, oscile la ción, apague la herramienta y retire el cartu- herramienta uniformemente en semicírculo cho de batería. No utilice la herramienta hasta de derecha a izquierda, como si utilizara una haber reconocido y resuelto la causa.
  • Page 80 enganchada o confinada. Una vez que ocurre, Antes de hacer cualquier trabajo de manteni- la herramienta es lanzada lateralmente o hacia miento o reparación o limpiar la herramienta, el operario con gran fuerza y puede ocasionar siempre apáguela y retire el cartucho de heridas graves.
  • Page 81 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Page 82 Cargue el cartucho de batería a temperatura batería, retírelo de la herramienta o del ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de cargador. batería está caliente, déjelo enfriar antes de Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza cargarlo.
  • Page 83 AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que de nylon genuino de Makita. la herramienta está apagada y el cartucho de Mientras sujeta el botón de bloqueo del mandril, ponga batería retirado antes de ajustar o comprobar el cabezal de corte de nylon sobre el mandril y apriételo la función de la herramienta.
  • Page 84 Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una cha cuando usted aprieta el gatillo interruptor batería(s) recargada(s). sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se centro de servicio local de Makita que le hagan las enfríen. reparaciones. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la fun- protección, póngase en contacto con el centro de servi-...
  • Page 85 Para la cinta colgante recomendada, pregunte túyalo siguiendo los procedimientos descritos en la en centros de servicio autorizados de Makita. sección de mantenimiento. Conecte el gancho del arnés de hombro al colgador y póngase el arnés de hombro. Asegúrese de que la herramienta está sujetada firmemente con el arnés de...
  • Page 86 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 87 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 88 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR194 Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 2: 6.000 min 1: 4.500 min Comprimento total 1.580 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 mm Ferramenta de corte aplicável e Lâmina de 8 dentes 200 mm diâmetro de corte...
  • Page 89 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é...
  • Page 90 avisos e instruções para futuras Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion referências. perigosos no equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, Fins a que se destina acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na Esta ferramenta destina-se apenas ao corte saúde humana.
  • Page 91 Colocar em funcionamento faíscas que podem inflamar as poeiras ou fumos. Durante a operação, nunca esteja numa super- Antes de montar ou regular a ferramenta, fície instável ou escorregadia, nem uma zona remova a bateria. muito inclinada. Durante a época fria, tenha Antes de manusear a lâmina de corte, use cuidado com o gelo e a neve e garanta sempre luvas de proteção.
  • Page 92 controlo. relâmpagos. Se a ferramenta receber um impacto forte ou Ferramentas de corte cair, verifique o estado da mesma antes de continuar a trabalhar. Verifique se os contro- Não utilize uma ferramenta de corte que não los e os dispositivos de segurança estão a seja recomendada por nós.
  • Page 93 ► Fig.3 da ferramenta. Armazenamento Vibração Antes de armazenar a ferramenta, realize uma As pessoas com má circulação que sejam limpeza e manutenção totais. Retire a bateria. expostas a vibração excessiva podem expe- Acople a tampa na lâmina de corte. rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no Armazene a ferramenta num local seco e alto sistema nervoso.
  • Page 94 Tenha ainda em conta a possibilidade incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, de existirem regulamentos nacionais mais deta- anulará da garantia da Makita no que se refere à lhados. ferramenta e ao carregador Makita. Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos Conselhos para manter a e embale a bateria de tal forma que não possa...
  • Page 95 Tenha cuidado para não se OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza magoar no dispositico de corte quando cortar o cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. fio. Enquanto pressiona o botão de bloqueio do eixo para Prenda o protetor à braçadeira com pernos.
  • Page 96 Se não for possível constatar qualquer melhoria através ou em alguém próximo. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. de assistência Makita local. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi colocada corretamente. 96 PORTUGUÊS...
  • Page 97 Makita. vertidamente. Nunca utilize a ferramenta se esta Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- efetuar o arranque quando puxa o gatilho do gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte...
  • Page 98 AVISO: assistência Makita autorizados ou pelos centros de Tenha extremo cuidado para manter o assistência de fábrica, utilizando sempre peças de controlo da ferramenta em todos os momentos. substituição Makita. Não permita que a ferramenta se desvie na sua direção ou na de outras pessoas nas proximida-...
  • Page 99 ► Fig.31: (1) 10 mm (2) 2 mm ou mais (3) Forma redonda RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona.
  • Page 100 • Cabeça de corte de nylon • Fio de nylon (linha de corte) • Lâmina de plástico • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 100 PORTUGUÊS...
  • Page 101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR194 Τύπος λαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2: 6.000 min 1: 4.500 min Συνολικό μήκος 1.580 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Λάμα 8 δοντιών 200 mm διάμετρος κοπής (P/N 191Y44-2) Κεφαλή κοπής με νάιλον 280 mm (P/N 198893-8 / 191D89-4 / 1915D8-4) Πλαστική λάμα 230 mm (P/N 191Y45-0) Ονομαστική τάση...
  • Page 102 • Ακόμη κι αν η στάθμη ηχητικής πίεσης που παρατίθεται ανωτέρω είναι 80 dB (A) ή λιγότερο, η στάθμη υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Page 103 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion το εργαλείο συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ οικιακά απορρίμματα! και σοβαρό τραυματισμό. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και...
  • Page 104 για την ασφαλή λειτουργία, όπως ολόσωμη Κάθε εργαλείο που δεν μπορείτε να ελέγξετε με το φόρμα εργασίας και σταθερά, αντιολισθη- διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει τικά παπούτσια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή να επισκευαστεί. κοσμήματα. Υπάρχει κίνδυνος να εμπλακούν τα Να αποφεύγετε την αθέλητη ενεργοποίηση του φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρί- σε κινούμενα μέρη. σκεται στην ανενεργή θέση πριν τοποθετήσετε Όταν...
  • Page 105 τραυματισμό. προτού τα κινούμενα επικίνδυνα μέρη ακινητο- ποιηθούν και η κασέτα μπαταριών αφαιρεθεί. Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- σμένο με το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρη- 14. Αν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πέτρες ή άλλα σιμοποιείτε το εργαλείο με κατεστραμμένους σκληρά...
  • Page 106 Μεταφορά επισημασμένη στο εργαλείο. Διατηρείτε πάντα τα χέρια, το πρόσωπο και Πριν τη μεταφορά του εργαλείου, απενεργο- τα ρούχα σας μακριά από το κοπτικό εργαλείο ποιήστε το και αφαιρέστε την κασέτα μπατα- όταν αυτό περιστρέφεται. Αν δεν το κάνετε αυτό, ριών. Προσαρτήστε το κάλυμμα στην κοπτική μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός.
  • Page 107 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 108 την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μένη ισχύ εργαλείου. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Page 109 την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Κεφαλή κοπής με νάιλον δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. κός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. Ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί κλειδώματος αξονί- σκου, τοποθετήστε την κεφαλή κοπής με νάιλον πάνω στον αξονίσκο και σφίξτε την καλά με το χέρι. ► Εικ.12: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος 3. Κουμπί κλειδώματος αξονίσκου 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε...
  • Page 110 ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- Σύστημα προστασίας εργαλείου/ στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. μπαταρίας Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση λειτουργίας αν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω προβλημάτων.
  • Page 111 μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην απενεργοποιείτε λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ποτέ τη λειτουργία κλειδώματος και μην κολλάτε ιμάντα που συνιστά η Makita. ποτέ το κουμπί ασφάλισης. Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου Μην τραβήξετε τη σκανδάλη δια- και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι-...
  • Page 112 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προς αποφυγή ενδε- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης χόμενου ατυχήματος, η απόσταση μεταξύ δύο της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της χειριστών πρέπει να είναι 15 m, όταν στον ίδιο Makita. χώρο εργάζονται δύο ή περισσότεροι χειριστές. Επίσης, ορίστε ένα άτομο που θα παρατηρεί Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας...
  • Page 113 βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιη- μεταλλική λάμα σύμφωνα με τις οδηγίες στην εικόνα. μένο και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί από Ακονίστε και τα 8 άκρα της λάμας με τον ίδιο τρόπο. το εργαλείο. ► Εικ.31: (1) 10 mm (2) 2 mm ή μεγαλύτερο (3) Στρογγυλό σχήμα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση...
  • Page 114 Να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 115 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR194 Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 2: 6.000 min 1: 4.500 min Tam uzunluk 1.580 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 8 dişli bıçak 200 mm kesme çapı (P/N 191Y44-2) Misinalı kesim başlığı 280 mm (P/N 198893-8 / 191D89-4 / 1915D8-4) Plastik bıçak 230 mm (P/N 191Y45-0) Anma voltajı...
  • Page 116 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
  • Page 117 kullanmayın. Uygunluk Beyanları Alet üzerinde asla değişiklik yapmaya kalkışmayın. Sadece Avrupa ülkeleri için Yan tırpan ve misinalı yan tırpanların kullanı- Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak mıyla ilgili kendi ülkenizdeki düzenlemeleri eklenmiştir. takip edin. Kişisel koruyucu ekipmanlar GÜVENLİK UYARILARI ► Şek.1 Uçuşan çer çöp veya düşen nesnelerden ken- dinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu Genel elektrikli alet güvenliği gözlük ve koruyucu eldiven takın.
  • Page 118 Çalıştırma çarpması riskini arttıracaktır. Anahtar aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullan- Acil bir durumda, aleti derhal kapatın. mayın. Anahtarla kontrol edilemeyen her türlü alet İşlem sırasında herhangi bir anormal durum tehlikelidir ve onarılmalıdır. (örneğin gürültü, titreşim) hissederseniz Aletin istem dışı çalışmasını önleyin. Bir aleti kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. batarya kartuşu takmadan, aleti elinize alma- Durumun nedeni anlaşılıp çözülene kadar aleti dan veya taşımadan önce anahtarın kapalı...
  • Page 119 yüzeylerinden tutun. Kesici bıçakların “akımlı” Kesici bıçakları asla çit, duvar, ağaç bir tele temas etmesi aletin yalıtımsız metal kısım- gövdesi veya taş gibi sert cisimlere yakın larını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik kullanmayın. şokuna maruz bırakabilir. Kesici bıçakları asla, kenar düzeltme ve 20. Kesici parçaya kesilen çim dolaştığında aleti çit budama gibi işlemler için dikey olarak çalıştırmayın. kullanmayın.
  • Page 120 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
  • Page 121 Maksimum batarya ömrü için ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ipuçları ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğını...
  • Page 122 Batarya kartuşunu takarken veya leme düğmesi 4. Gevşetin 5. Sıkın çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- Misinalı kesim başlığını çıkarmak için mil kilitleme düğ- ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya mesini basılı tutarak misinalı kesim başlığını gevşetin. kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- Plastik bıçak sına yol açabilir. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- deki dili yuvanın oluğu ile hizalayın ve kartuşu yerine landığınızdan emin olun. oturtun. Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene dek sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı Mil kilitleme düğmesini basılı tutarken plastik bıçağı göstergeyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş milin üzerine yerleştirin ve elle iyice sıkın. ► Şek.13: 1. Plastik bıçak 2. Mil 3. Mil kilitleme düğ- demektir. mesi 4. Gevşetin 5. Sıkın Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın.
  • Page 123 Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi düğ- Diğer nedenlere karşı korumalar mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde Koruma sistemi, alete zarar verebilecek diğer nedenler çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita için de tasarlanmıştır ve aletin otomatik olarak durma- Servis Merkezinize başvurun. sını sağlar. Alet çalışırken geçici duraklama veya durma UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm...
  • Page 124 ğından emin olun. dışa doğru uzamıyorsa, bakım kısmındaki prosedür- DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt leri izleyerek misinayı tekrar sarın ya da yenisiyle çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken değiştirin. alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası BAKIM tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita UYARI: Alet üzerinde kontrol ya da bakım yap- Yetkili Servis Merkezlerine başvurun.
  • Page 125 ► Şek.31: (1) 10 mm (2) 2 mm veya daha fazla ► Şek.30: 1. Bıçak üzerindeki ok (3) Yuvarlak şekil Metal bıçağın bilenmesi DİKKAT: Metal bıçağı bilemeden önce aletin kapalı olduğundan ve batarya kartuşunun aletten çıkarıldığından emin olun. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin.
  • Page 126 AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Page 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885962C998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241015...

Ce manuel est également adapté pour:

Dur194rtx2Dur194zx3