Page 1
AUTOMATIK-DIGITAL-MULTIMETER AUTOMATIC DIGITAL MULTIMETER DMT-4010RMS Best.-Nr. 29.2020 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA...
Page 2
Before you switch on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem We hope you will enjoy using your new neuen Gerät von MONACOR. Bitte le - MONACOR unit. Please read these sen Sie diese Bedienungsanleitung vor operating instructions carefully prior to dem Betrieb gründlich durch und heben...
Inhalt Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse. Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse ....4 1 Übersicht der Bedienelemente Hinweise für den sicheren Gebrauch .
2 Hinweise für den 3 Verwendungsmöglichkeiten sicheren Gebrauch Dieses Digital-Multimeter DMT-4010RMS mit automatischer Bereichswahl ist für den profes- Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richt- sionellen Einsatz geeignet. Es arbeitet mit linien der EU und ist deshalb mit gekenn- Echteffektivwert-Messung (True-RMS-Mess - zeichnet.
gerer Ton). Zum erneuten Einschalten eine 6.1 Spannungsmessung Taste oder den Schalter betätigen. WARNUNG Rechnen Sie mit unvorhergese- Wird das Gerät länger nicht gebraucht, henen Spannungen an Messob- sollte die Batterie herausgenommen werden. jekten. Kondensatoren können So werden bei einem Auslaufen der Batterie z.
3) Für Wechselstrommessungen die Tas te 6.5 Diodenprüfung „MODE“ (3) drücken („AC“ im Display). Mit Eine Diode auf keinen Fall bei anliegender der Taste „MODE“ lässt sich auch wieder Spannung und immer separat messen, auf „DC“ zurückschalten. sonst ist die Messung falsch. Dazu die Diode 4) Das Messgerät über die Messleitungen in ggf.
6.7 Frequenzmessung cken. Die Anzeige „AUTO“ erlischt und „MANU“ wird eingeblendet. 1) Den Schalter (10) in die Position „Hz“ drehen. 2) Mit jedem weiteren Drücken der Taste 2) Die Messspitzen wie bei einer Spannungs- „RANGE“ wird in den nächsthöheren Bereich messung an die Messpunkte halten.
sung noch weiter ab, aktualisiert sich die 8 Neue Batterie einsetzen oder Anzeige. Sicherungen wechseln 3. „MAX/MIN“ (blinkend): Die Digitalanzeige WARNUNG Entfernen Sie vor dem Öffnen zeigt den aktuellen Messwert. des Gehäuses die Messspitzen Zum Ausschalten der Funktion die Tas te „MAX/ von den Messpunkten und die MIN“...
Page 11
400 kHz 100 Hz Überlastschutz 1000 V¿/~ 10 MHz 1 kHz ±(1,5 % + 4 Digits) Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Contents All operating elements and connections described can be found on the fold-out page 3. Operating Elements and Connections 12 Safety Notes ....13 1 Operating Elements and Connections Applications .
2 Safety Notes 3 Applications The meter corresponds to all required direc- This digital multimeter DMT-4010RMS with au- tives of the EU and is therefore marked with tomatic range selection is suited for profes- sional applications. It features True RMS...
If the meter is not used for a longer pe- 6.1 Measuring voltages riod, it is recommended to remove the bat- WARNING Take into account unexpected tery to prevent any damage to the meter due voltages on objects to be meas- to battery leakage.
To return to “DC”, press the button “MODE” 6.5 Testing diodes again. Never test a diode when voltage is applied; 4) Insert the meter via the test leads into the always test it separately, otherwise the circuit to be measured and read the value on measurement will be inaccurate.
6.7 Measuring frequencies 2) Each time the button “RANGE” is pressed, the next higher range will be selected. This 1) Set the selector switch (10) to the position will reduce the resolution of the measured “Hz”. value, but it will prevent permanent switch- 2) Apply the test tips to the measuring points ing if the measured value fluctuates be- like for measuring voltages.
reached while measuring, the indication will 8 Inserting a New Battery be updated accordingly. or Replacing Fuses 3. “MAX/MIN” (flashing): The digital display will WARNING Before opening the housing, re- show the present reading. move the test tips from the To deactivate this function, keep the button measuring points and the test “MAX/MIN”...
9 Specifications LC display: ..21 mm digital display, 3 /4 digits (4000 counts), 41-segment bar graph Measuring rate: ..2 measurements per second Measuring category: . CAT III 1000 V and CAT IV 600 V Overload indication: .
Page 19
10 MHz 1 kHz ±(1.5 % + 4 digits) All rights reserved by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction ® manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Table des matières Vous trouverez sur la page 3, dépliable, lʼensemble des éléments et branche- ments. Eléments et branchements ..20 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . 21 1 Eléments et branchements Possibilités dʼutilisation .
2 Conseils dʼutilisation et de 3 Possibilités dʼutilisation sécurité Ce multimètre digital DMT-4010RMS avec sé- lection automatique de plage est conçu pour Cet appareil répond à toutes les directives né- une utilisation professionnelle. Il fonctionne cessaires de lʼUnion Européenne et porte donc...
En cas de non utilisation prolongée, reti- 6.1 Mesure de tension rez la batterie, elle pourrait couler et en- AVERTISSEMENT Calculez avec des tensions dommager lʼappareil. non prévues sur les objets à mesurer. Par exemple, des 5.1 Branchement des cordons condensateurs peuvent être de mesure chargés de manière dange-...
3) Pour des mesures de courant alternatif, ap- 6.5 Test de diodes puyez sur la touche “MODE” (3) [“AC” sur Ne mesurez jamais une diode si une tension lʼaffichage]. Avec la touche “MODE”, vous est présente. Mesurez-la toujours séparé- pouvez revenir sur “DC”. ment, sinon la mesure est fausse.
6.7 Mesure de fréquence “RANGE” (1), “AUTO” sʼéteint, “MANU” sʼaf- fiche. 1) Tournez le sélecteur (10) sur la position “Hz”. 2) A chaque nouvelle pression sur la touche “RANGE”, vous commutez sur la plage im- 2) Maintenez les pointes de touche sur les médiatement supérieure.
2. ”MIN” : lʼaffichage digital indique la valeur tionnée avec le sélecteur (10), il faut répéter la minimale mesurée depuis lʼactivation de la compensation pour la fonction de mesure nou- fonction. Si pendant la mesure, elle diminue vellement sélectionnée. encore, lʼaffichage sʼactualise. 3.
9 Caractéristiques techniques Affichage LCD : ..affichage digital avec chiffres 21 mm, 3 positions (4000 digits) ; bargraphe 41 segments Taux de mesure : ..2 mesures par seconde Catégorie de mesure : .
Page 27
400 kHz 100 Hz Protection surcharge 1000 V¿/~ 10 MHz 1 kHz ±(1,5 % + 4 digits) Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Indice A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. Elementi di comando e collegamenti . 28 Avvertenze di sicurezza ... 29 1 Elementi di comando e collegamenti Possibilità...
2 Avvertenze di sicurezza 3 Possibilità dʼimpiego Lo strumento è conforme a tutte le direttive ri- Il multimetro digitale DMT-4010RMS con sele- zione automatica del campo è adatto per im- chieste dellʼUE e pertanto porta la sigla pieghi professionali. Funziona con misura del AVVERTIMENTO Con questo strumento si valore effettivo (procedura true-RMS), il ché...
Per riaccendere azionare un tasto o il selet- 6.1 Misura della tensione tore. AVVERTIMENTO Tener conto del fatto che Se lo strumento non viene utilizzato per sugli oggetti da misurare ci un tempo prolungato conviene togliere la possono essere delle ten- batteria per evitare che perda, danneg- sioni inaspettate.
3) Per le misure di correnti alternate, premere 6.5 Test diodi il tasto “MODE” (3) [“AC” sul display]. Con il Non misurare in nessun caso un diodo con tasto “MODE” si può ritornare anche a “DC”. una tensione applicata, e misurarlo sempre 4) Inserire il multimetro nel circuito da misurare separatamente, altrimenti la misura risulterà...
6.7 Misura della frequenza 2) Con ogni ulteriore pressione del tasto “RANGE” si passa al campo direttamente 1) Portare il selettore (10) in posizione “Hz”. superiore. In questo modo si riduce la riso- 2) Tenere i puntali contro i punti da misurare luzione del valore misurato, ma si fa a meno come nella misura della tensione.
3. “MAX / MIN” (lampeggiando): Lʼindicazione 8 Inserire una nuova batteria o digitale segnala il valore attuale di misura. sostituire i fusibili Per disattivare la funzione, tener premuto il AVVERTIMENTO Prima di aprire il contenitore tasto “MAX / MIN” per 2 secondi ca. La sele- staccare i puntali dai punti di zione automatica del campo è...
9 Dati tecnici Display a LC: ..indicazione digitale con cifre di 21 mm, 3 cifre (4000 digit); indicazione a barre di 41 segmenti Campionatura : ..2 misure al secondo Categoria di misura: .
Page 35
1 kHz ±(1,5 % + 4 digit) ® La MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qual- siasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 36
Contenidos Todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen pueden encontrarse en la página 3 desplegable. Elementos de Funcionamiento y Conexiones ....36 1 Elementos de Funcionamiento Notas de Seguridad .
2 Notas de Seguridad 3 Aplicaciones El medidor cumple con todas las directivas re- Este multímetro digital DMT-4010RMS con se- queridas por la UE y por lo tanto está marcado lección automática de rango está adecuado con el símbolo para aplicaciones profesionales. Tiene la op- ción de medición de RMS Reales para asegu-...
Si no va a utilizar el medidor durante un 6.1 Medición de voltajes largo periodo de tiempo, se recomienda ex- ADVERTENCIA Tenga en cuenta voltajes in- traer la batería para prevenir daños en el esperados en objetos a medidor si se derrama la batería. medir.
3) Para mediciones de corriente AC, pulse el riores, aparecerá la indicación de sobre- botón “MODE” (3) [se visualiza “AC”]. Para carga “OL”. volver a “DC”, pulse de nuevo el botón “MODE”. 6.5 Test de diodos 4) Inserte el medidor mediante los cables de No haga nunca la medición de un diodo test en el circuito a medir y lea el valor me- cuando contenga voltaje;...
Nota: Si en el visualizador se muestra “diS.C”, 7 Funciones adicionales el capacitador se carga y tiene que descar- garse antes de la medición. Debido al largo 7.1 Selección manual del rango tiempo de descarga, no se recomienda des- El rango óptimo para una función de medición cargar el capacitador a través del multímetro.
1. “MAX”: El visualizador digital muestra el Nota: Si selecciona otra función de medición valor máximo medido desde que se ha acti- con el interruptor selector (10) después de ca- vado la función. Si se alcanza un valor su- librar, repita la calibración para la nueva fun- perior durante la medición, la indicación se ción de medición.
9 Especificaciones Visualizador LC: ..Visualizador digital de 21 mm, 3 dígitos (4000 anotacio- nes), Barra gráfica de 41 segmentos Rango de medición: ..2 mediciones por segundo Categoría de medición: .
Page 43
100 Hz Protección de sobrecarga 1000 V¿/~ 10 MHz 1 kHz ±(1,5 % + 4 dígitos) Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 44
Spis treści Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3. Pokazano tam rozkład elementów opera- cyjnych oraz połączeniowych. Elementy operacyjne i połączeniowe . 44 Środki bezpieczeństwa ... . 45 1 Elementy operacyjne i połączeniowe Zastosowanie .
2 Środki bezpieczeństwa 3 Zastosowanie Automatyczny miernik cyfrowy DMT-4010RMS Urządzenie spełnia wszystkie wymaganie z automatycznym wyborem zakresu, służy do norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone profesjonalnych zastosowań. Pozwala na po- symbolem miar wartości True RMS zapewniającej dużą UWAGA Miernik może być wykorzy - dokładność...
nownie włączyć miernik należy wcisnąć do- 6.1 Pomiar napięcia wolny przycisk lub przekręcić pokrętło. UWAGA Należy pamiętać o możliwości Jeżeli miernik nie będzie przez dłuższy wystąpienia nieprzewidzianych czas używany, należy wyjąć z niego baterię, napięć na badanym obiekcie. aby zapobiec uszkodzeniu miernika na sku- Przykładowo, na stykach kon- tek wylania baterii.
> 400 mA do 10 A pozycja “10A ” 3) Przyłożyć końcówki przewodów do odpo- wiednich punktów pomiarowych. Jeżeli re- Aktywny będzie tryb “pomiar natężenia prądu zystancja pomiędzy nimi jest mniejsza niż DC” (na wyświetlaczu pojawi się “DC”). 35 Ω, brzęczyk zostanie włączony. Na wy- 3) Przy pomiarach natężenia prądu przemien- świetlaczu pojawi się...
Odczytać wartość na wyświetlaczu. W 7 Dodatkowe funkcje przypadku dużych pojemności proces po- miaru może trwać kilka minut zanim po- 7.1 Manualne ustawianie zakresu prawna wartość zostanie pokazana. Pod- Jeżeli w lewym górnym rogu wyświetlacza po- czas pomiaru pojemności, wskaźnik pa- jawia się...
leży wcisnąć przycisk “MAX / MIN” (8). Wyłą- lub “P ” zniknie. Włączone zostanie auto- czone zostanie automatyczne ustawianie za- matyczne ustawianie zakresu (pojawi się kresu (pojawi się wskazanie “MANU”). Przy- wskazanie “AUTO”). cisk “MAX/MIN” służy teraz do przełączania Uwaga: Po wybraniu innej funkcji pomiarowej między trzema wskazaniami: pokrętłem przełączającym (10), należy ponow- 1.
9 Specyfikacja Wyświetlacz LC: ..21 mm cyfrowy, 3 cyfry (4000 punktów), 41-segmentowy wskaźnik paskowy Szybkość pomiarów: . 2 pomiary na sekundę Kategoria: ..CAT III 1000 V oraz CAT IV 600 V Sygnalizacja przeciążenia: .
Page 51
100 Hz Ochrona przed przeciążeniem 1000 V¿/~ 10 MHz 1 kHz ±(1,5 % + 4 cyfry) Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Lees aandachtig de onderstaande veilig - heidsvoorschriften, alvorens het toestel in ge- bruik te nemen. Voor meer informatie over de bediening van het toestel raadpleegt u de an- derstalige handleidingen. Veiligheidsvoorschriften Dit toestel is in overeenstemming met alle ver- 8. Meet een condensator nooit in geladen eiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt toestand of aangesloten bedrijfsspan- ning.
Page 53
Bij het gebruik van de afdekhulzen (13) is het apparaat conform IP 67 beschermd en kan het ook buiten worden gebruikt. Vermijd echter uitzonderlijk koude en warme plaat- sen (toegestaan omgevingstemperatuurbe- reik: -10 °C tot +50 °C). Verwijder het vuil van de behuizing alleen met een zachte evt.
Page 54
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op- mærksomt igennem før ibrugtagning af enhe- den. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne hen- vises til den engelske tekst. Sikkerhedsinformation Denne enhed er i overensstemmelse med alle 8. Mål aldrig på en kondensator, mens den obligatoriske EU-direktiver og er derfor bærer en opladning, eller mens arbejds- mærket.
Page 55
Ved brug af beskyttelsespropper (13) har multimeteret tæthedsgrad IP 67 og er da også velegnet til anvendelse udendørs. Be- skyt dog multimeteret mod meget høje og meget lave temperaturer (tilladt område for omgivelsestemperatur -10 °C til +50 °C). Til rengøring af kabinettets ydre må der kun bruges en blød klud –...
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan en- heten tas i bruk. Ytterligare information åter- finns på övriga språk i manualen. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller alla direktiv enligt EU och 10. Om det inte är möjligt att mäta strömmar, har därför försetts med symbolen kontrollera de interna säkringarna och få...
Page 57
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmis- taaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvites- sasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista. Turvallisuusohjeet Laite vastaa kaikkia vaadittavia EU direktiivejä 10. Jos jännitettä ei saa mitattua, tarkista lait- ja on siksi merkitty teen sulakkeet ja anna ammattitaitoisen henkilön vaihtaa ne.