Page 1
® DMT-2505 Best.-Nr. 29.1700 DMT-2560 Best.-Nr. 29.1710 Digital-Multimeter Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Handleiding Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsanvisning Bruksanvisning...
Page 2
Bevor Sie einschalten Antes de la conexión Wir wünschen Ihnen viel Spaß Le agradecemos el haber adqui- mit Ihrem neuen MONACOR- rido un equipo MONACOR. Por Gerät. Bitte lesen Sie vor dem favor, atentamente Gebrauch diese Anleitung. instrucciones de uso.
Page 3
Ω 200m 200k 1000 200µ 200m 200m V/Ω 20 A 200 mA 1000VDC 750VAC 500VMAX UNFUSED DMT-2505 DMT-2505 ® DMT-2560 AUTO Ω POWER 200k 2M 200m 200µ 200m 1000 200m 200m µ UNFUSED 1000VDC MAX 15sec 1A MAX 700VAC FUSED 500V MAX V/ Ω...
Bei Messungen von ausschalten, sonst wird die Batterie Spannungen ab 42 V ist besondere unnötig verbraucht: Sorgfalt geboten. Achten Sie stets auf DMT-2505 mit dem Drehschalter (3) den einwandfreien Zustand der Meß- (Position „OFF”), leitungen. Beschädigte Meßleitungen DMT-2560 mit dem Ein-/Ausschalter müssen ausgetauscht werden.
Page 5
Ströme ge- „1“ oder „-1“. In diesem Fall den nächst- messen werden sollen: größeren Bereich wählen. DMT-2505: 200 mA–20 A DMT-2560: 2–20 A 5.1 Spannungsmessung Den Bereichsschalter (3) in die Posi- Bei Messungen ab 42 V besonders tion „20“...
DMT-2560: 2 A, flink storen 1) Den Transistor seinen Anschlüssen Das Gerät öffnen: entsprechend (E, B, C) in die Steckan- DMT-2505: Auf der Geräterückseite die schlüsse (6) einsetzen. Für NPN- beiden Schrauben entfernen, und die Typen die rechte Sockelhälfte verwen- untere Gehäuseschale abnehmen.
Page 8
2 Safety Notes the unit, otherwise the battery will be exhausted unnecessarily: This appliance corresponds to the direc- DMT-2505 with the rotary switch (3) tive for electromagnetic compatibility (position “OFF”) 89/336/EEC and the low voltage direc- DMT-2560 with the ON/OFF switch tive 73/23/EEC.
(8). measuring value. 2) Set the range switch (3) to one of the “Ω” ranges. (Model DMT-2505: in the 5.2 Current measurement 200 Ω range the continuity buzzer is The DC current max. to be measured activated at the same time.)
DMT-2560: 2 A, quick-acting (8). Open the unit: 2) Set the rotary switch (3) to position DMT-2505: Remove both screws at the rear side of the unit, and take off the 3) Hold the cathode of the diode to the lower housing shell.
Page 11
7 Specifications DMT-2505 DMT-2560 Direct voltage 200 mV, 2 V, 20 V, 200 V, 1000 V 200 mV, 2 V, 20 V, 200 V, 1000 V Accuracy* ≤ 200 V ±(0.5 % + 1 digit) ±(0.5 % + 1 digit) 1000 V ±(0.8 % + 2 digits)
Veillez au bon état des l’appareil sinon la batterie est utilisée cordons de mesure. Tout cordon en- inutilement: dommagé doit être remplacé. DMT-2505: sélecteur (3) sur la posi- tion “OFF”, Respectez scrupuleusement les points DMT-2560: interrupteur (2); ce modèle suivants: se coupe automatiquement après une...
à la pointe 2) Mettez le sélecteur (3) sur une des de touche noire, l’affichage indique plages “Ω”. (Sur le modèle DMT-2505, dans la plage 200 Ω, un buzzer est devant la valeur mesurée un signe moins.
Ouverture du multimètre: base (I ) de 10 µA environ et pour une tension de collecteur/émetteur U DMT-2505: Retirez les deux vis de la 2,8 V environ. face arrière puis la partie inférieure du boîtier. 5.6 Tension de passage de diodes DMT-2560: Pour remplacer la batterie, 1) Branchez le cordon rouge à...
Page 16
3) Dopo l’uso, spegnere il tester per non apparecchi a bassa tensione. consumare inutilmente la batteria: Con quest’apparecchio si possono mi- DMT-2505 con il selettore (3) (posi- surare tensioni alte pericolose. Fare zione “OFF”) molta attenzione durante le misure con DMT-2560 con l’interruttore on/off (2).
4) Se nelle tensioni continue, il puntale 2) Posizionare il selettore (3) su uno dei rosso tocca il polo negativo e il puntale campi “Ω”. (Nel modello DMT-2505, nero quello positivo, sul display, da- nel campo 200 Ω è attivato contempo- vanti al valore misurato, appare il raneamente il buzzer di continuità.)
5.5 Guadagno in corrente Apertura dello strumento: con transistor DMT-2505: Svitare le due viti sul retro e 1) Inserire il transistor nelle prese (6) a staccare la parte inferiore del conteni- tore. seconda dei suoi contatti (E, B, C). Per i tipi NPN utilizzare il lato di destra DMT-2560: Per sostituire la batteria svi- e per i tipi PNP il lato di sinistra.
Zo vermijdt u onnodig ver- werk te gaan. Zorg ervoor, dat de bruik van de batterij: meetsnoeren zich steeds in een onbe- model DMT-2505 met de keuzescha- rispelijke staat bevinden. Vervang kelaar (3) (stand “OFF”), beschadigde meetsnoeren. model DMT-2560 met de Aan/Uit- Let bij ingebruikname eveneens op het schakelaar (2).
2) Plaats de keuzeschakelaar (3) in een mag niet meer dan 20 A bedragen. van de “Ω”-bereiken. (Bij het model DMT-2505 is in het 200 Ω-bereik tege- De 20 A-meetstroomkring is niet be- lijkertijd de doorgangszoemer geac- veiligd. Wees hier bijzonder voorzich- tiveerd.)
NPN-types de rechter helft van de sokkel en voor PNP-types de linker De multimeter openen: helft van de sokkel. DMT-2505: Draai op de achterzijde beide 2) Draai de keuzeschakelaar (2) in de schroeven los en neem de onderste plaat stand “hFE”.
42 V, extremar la prudencia. DMT-2505: con el selector (3) en la Vigilar siempre que los cables estén posición “OFF” en buen estado. Cualquier cable daña- DMT-2560: con el interruptor (2);...
2) Poner el selector (3) en una de las indica delante el valor medido un zonas “Ω”. (En el modelo DMT-2505, signo negativo. en la zona 200 Ω, se activa simultáne- amente un buzzer.) 5.2 Medidas de corriente...
2) Poner el selector (3) en la posición “hFE”. Apertura del multímetor: 3) La pantalla indica la amplificación DMT-2505: Retirez los dos tornillos de la (1000 máximo) para un corriente de parte trasera y después la parte inferior base (I ) de 10 µA aproximadamente y...
Page 28
Na medição de voltagens a partir de ria esgota-se rapidamente: 42 V proceda com cuidado. Tenha DMT-2505, com o comutador rotativo sempre os cabos de medição em boas (3) (posição OFF). condições. Os cabos avariados devem DMT-2560, com o interruptor ON/OFF ser substituídos.
2) Coloque o comutador (3) numa das 5.2 Medições de corrente escalas “Ω”. (Modelo DMT-2505: na escala de 200 Ω, o besouro de conti- A corrente DC máxima a ser medida, nuidade é activado ao mesmo tempo.) não deve exceder 20 A.
NPN e a metade esquerda para DMT-2505: 0,2 A acção rápida os tipos PNP. DMT-2560: 2 A acção rápida 2) Coloque o comutador (3) na posição Abra a unidade: “hFE”.
7 Especificações DMT-2505 DMT-2560 Voltagem DC 200 mV, 2 V, 20 V, 200 V, 1000 V 200 mV, 2 V, 20 V, 200 V, 1000 V Precisão* ≤ 200 V ±(0,5 % + 1 dígito) ±(0,5 % + 1 dígito) 1000 V ±(0,8 % + 2 dígitos)
Page 32
3) Sluk altid for enheden efter brug; 23/EØF. ellers aflades batteriet unødigt: Det er med dette instrument muligt at DMT-2505: brug områdevælgeren (3) måle høje spændinger. Vær særligt for- (position “OFF”) sigtig ved måling af spændinger på 42 V DMT-2560:...
(4 eller 5), må multi- hvis der er tale om model DMT-2505). meteret under ingen omstændigheder 3) Sæt prøveledningernes spidser på spændingsforsynes. Multimeteret og modstanden resp.
Luk enheden op: NPN; brug den venstre del af soklen, når der er tale om transistorer af typen DMT-2505: Fjern de to skruer på enhe- PNP. dens bagplade og tag den nederste del af kabinettet af.
3) Stäng alltid av enheten efter avslutad (plus) för mätning av spänning och mätning för att spara på batteriet. motstånd För modell DMT-2505: Vrid omkoppla- ren (3) till läge “OFF”. 2 Säkerhetsföreskrifter För modell DMT-2556: Med strömbry- Denna applikation överensstämmer med tare (2).
2) Ställ vridomkopplaren (3) i läge “Ω”. 4) Om polariteten är felvänd vid mätning För DMT-2505 finns en inbyggd sum- mer i området 200 Ω. visas ett minustecken framför det upp- mätta värdet i displayen.
20 A ström kan säkringen vara trasig. Byt säkring och se till att rätt mätområde används. Följande säkrin- gar skall användas. DMT-2505: 0,2 A, snabb DMT-2560: 2 A, snabb För att öppna instrumentet: DMT 2505: Skruva bort båda skruvarna på...