Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PNI DPMR R41 PRO
Portable radio
Бъ.
Преносимо радио
DE.
Tragbares Radio
ES.
Radio portátil
FR.
Radio portative
HU.
Hordozható rádió
IT.
Radio portatile
NL.
Draagbare radio
PL.
Radio przenośne
RO.
Statie radio portabila

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PNI DPMR R41 PRO

  • Page 1 PNI DPMR R41 PRO Portable radio Бъ. Преносимо радио Tragbares Radio Radio portátil Radio portative Hordozható rádió Radio portatile Draagbare radio Radio przenośne Statie radio portabila...
  • Page 2 Contents English ..... Български ..... Deutsch ..... Español ..... Français ..... Italiano ..... Magyar ..... Nederlands ..... Polski ..... Romana .....
  • Page 3 Safety warnings Do not operate the radio without the antenna attached to the radio’s body, as this may damage the radio and may also cause RF exposure limits to be exceeded. The antenna is supplied together with this radio and cannot be detached. Do not transmit more than 50% of the total time using the radio, more than 50% of the time may result in exceeding RF exposure compliance requirements.
  • Page 4 This radio uses electromagnetic energy in the radio frequency (RF) spectrum to allow remote communications between two or more users. RF energy, when used improperly, can cause biological damage. All PNI radios are designed, manufactured and tested to ensure they meet RF exposure levels set by law. User manual - 4...
  • Page 5 These instructions are important because they inform users about exposure to RF energy and provide simple procedures for controlling it. Please refer to the following website http://www.who.int/en/ for more information on exposure to RF energy. The user manual for this device includes information and operating instructions necessary to control RF exposure and meet compliance requirements.
  • Page 6 Warnings: Use only the original battery supplied with the radio. Do not short-circuit the battery terminals. Do not throw the battery into fire, risk of explosion. Do not open the battery case. Charge the battery in environmental conditions with a temperature between 0 - +40°C.
  • Page 7 Do not charge the battery if it is not discharged. This could cause a reduction in battery life. Product overview 1. Antenna 2. Channel selection button 3. On/off and Volume +/- LED indicator 2-pin headphone connector (PNI-K) 6. Loudspeaker USB-C port (for battery charging) 8. Microphone PTT key 10. Monitor key User manual - 7...
  • Page 8 Battery charging instructions To charge the battery, connect the USB-C cable from the package to the USB-C port of the radio. Then connect the other end of the USB-C cable to a 230V-5V adapter (the adapter is not included). Insert the power adapter into the socket. During charging, the yellow LED on the radio is on.
  • Page 9 Green LED blinks Scanning analog channels Yellow LED The radio receives on digital channels Yellow LED blinks Scanning digital channels Turn the radio on and off and Volume control Turn the on/off button on the top of the radio clockwise. The voice prompt will confirm the current channel.
  • Page 10 The voice prompt will announce the channel you are on, every time you rotate the knob. If you browse among the digital channels, the voice prompt will announce “Encryption” plus the channel number. Emission and reception Press the PTT side key to transmit. The red LED lights up. Release the PTT key to receive.
  • Page 11 Channel monitoring Press the Monitor side key. The squelch opens and you can listen to signals that are too weak to keep the squelch open permanently. Release the key to exit the Monitor function. Channel scanning To use this function, at least two channels must be added to the scan list. Adding or removing channels from the scan list is done only through the programming software.
  • Page 12 When the radio identifies a signal, the scan stops and resumes after 5 seconds after the signal is lost. The voice prompt announces the channel number with signal. Press the Monitor key to exit the scan mode. The radio remains on the last channel with a signal.
  • Page 13 Press the Monitor key to exit the scan mode. The radio remains on the last channel with a signal. If no signal channel was found during the scan, then the radio returns to the channel on which the radio was when the Scan function was activated. Enable/Disable the voice prompt Set the radio to channel 10.
  • Page 14 is activated by the voice. 5 levels of sensitivity are available: 1, the lowest sensitivity - 5, the highest sensitivity. By default, the VOX function is set to level 2. Changing the sensitivity level can be done only through the programming software. Enable/Disable the VOX function Set the radio to channel 5.
  • Page 15 Frequency scanning Set the radio to channel 1. Turn off the radio. Hold down the PTT and Monitor keys simultaneously while turning on the radio. The radio will enter frequency scanning mode. The green LED will blink. Press the Monitor side key. A beep will be heard. The green LED stays on and the scan starts. When the radio finds a frequency with a signal, it will automatically save it and warn you with two beeps.
  • Page 16 Wireless replication function Set both the transmitting radio and the receiving radio to channel 2. Turn off the radio. Hold down the PTT and Monitor keys simultaneously while turning on the radio. A beep will be heard. Press the PTT key on the transmitting radio, the red LED stays lit, and the green LED lights up on the receiving radio.
  • Page 17 interfere (jamming) the signal, improving the security of communication. This function can be activated/deactivated only through the programming software. Channels with this active function must have CTCSS/DCS codes set. CTCSS/DCS codes Setting CTCSS/DCS codes allows communication only with users who have set the same codes on the same channels.
  • Page 18 Battery Li-Ion 1500 mAh Communication mode Simplex Dimensions 62 x 38 x 124 mm (without the antenna) Antenna impedance 50 Ohm Antenna length 145 mm Transmitter Frequency stability ±2.5PPM Transmission power ≤500mW ERP Frequency deviation ≤2,5KHz Audio distortion ≤3% Adjacent channel power <...
  • Page 19 Frequency stability <0.2UV@20 dB SINAD Audio distortion ≤3% Audio response 300Hz ÷ 3KHz User manual - 19...
  • Page 20 Предупреждения за безопасност Не работете с радиото без антената, прикрепена към корпуса на радиото, тъй като това може да го повреди и може също да доведе до превишаване на границите на радиочестотно излагане. Антената се доставя заедно с това радио и не може да се отделя. Не...
  • Page 21 Дръжте радиото във вертикално положение на поне 2,5 см (един инч) от главата си. Спазването на това разстояние е важно, тъй като излагането на RF намалява с увеличаване на разстоянието от антената. Не използвайте батерии, различни от препоръчаните от производителя. Когато...
  • Page 22 Всички радиостанции PNI са проектирани, произведени и тествани, за да се гарантира, че отговарят на нивата на излагане на RF, определени от закона. Тези инструкции са важни, защото информират потребителите за излагането на радиочестотна енергия и предоставят прости процедури за нейното...
  • Page 23 Зареждане на батерията Батерията не идва заредена фабрично. Моля, заредете го, преди да използвате радиото. Само след повторение на цикъла зареждане/разреждане 2-3 пъти, батерията достига своя максимален капацитет. Предупреждения: Използвайте само оригиналната батерия, доставена с радиото. Не давайте накъсо клемите на батерията. Не...
  • Page 24 Изключете радиото, докато зареждате батерията. Ако оставите радиото включено, това може да повлияе на правилното зареждане на батерията. Не изключвайте батерията по време на процеса на зареждане, тъй като това може да повлияе на правилното й зареждане. Когато животът на батерията изтече, сменете батерията с подобна или се свържете...
  • Page 25 Преглед на продукта 1. Антена 2. Бутон за избор на канал 3. Включване/изключване и сила на звука LED индикатор 2-пинов конектор за слушалки (PNI-K) 6. Високоговорител USB-C порт (за зареждане на батерията) 8. Микрофон РТТ клавиш 10. Ключ за монитор...
  • Page 26 Инструкции за зареждане на батерията За да заредите батерията, свържете USB-C кабела от пакета към USB-C порта на радиото. След това свържете другия край на USB-C кабела към адаптер 230V-5V (адаптерът не е включен). Поставете захранващия адаптер в контакта. По време на зареждане жълтият светодиод на радиото свети. Когато батерията...
  • Page 27 Зеленият светодиод Сканиране на аналогови канали мига Жълт светодиод Радиото приема на цифрови канали Жълтият светодиод Сканиране на цифрови канали мига Включване и изключване на радиото и контрол на силата на звука Завъртете бутона за включване/изключване в горната част на радиото по посока...
  • Page 28 Избор на канал Завъртете копчето за канали в горната част на радиото, докато стигнете до желания канал. Гласовата подкана ще съобщава канала, на който се намирате, всеки път, когато завъртите копчето. Ако сърфирате между цифровите канали, гласовата подкана ще обяви „Шифроване“ плюс номера на канала. Излъчване...
  • Page 29 времето за предаване, радиото е оборудвано с функция TOT (Timeout Timer), която ограничава продължителността на предаването до 120 секунди. За сигурни комуникации задайте CTCSS/DCS кодове. Мониторинг на канала Натиснете клавиша отстрани на монитора. Шумоподтискането се отваря и можете да слушате сигнали, които са твърде слаби, за да поддържате шумоподтискането...
  • Page 30 Сканиране на аналогови канали Настройте радиото на канал 16. Натиснете и задръжте едновременно бутоните РТТ и Монитор, за да влезете в режим на сканиране. Докато функцията е активна, зеленият светодиод мига. Когато радиото идентифицира сигнал, сканирането спира и се възобновява след...
  • Page 31 Сканиране на цифрови канали Настройте радиото на канал 14. Натиснете и задръжте едновременно бутоните РТТ и Монитор, за да влезете в режим на сканиране. Докато функцията е активна, жълтият светодиод мига. Когато радиото идентифицира сигнал, сканирането спира и се възобновява след...
  • Page 32 Активиране/деактивиране на гласовата подкана Настройте радиото на канал 10. Изключете радиото. Задръжте натиснати клавишите PTT и Monitor едновременно, докато рестартирате радиото. Гласовото съобщение ще обяви „Изключено“. Вместо гласова подкана, операциите ще бъдат потвърдени със звуков сигнал. Повторете процедурата, за да активирате гласовата подкана. VOX функция...
  • Page 33 По подразбиране функцията VOX е настроена на ниво 2. Промяната на нивото на чувствителност може да се извърши само чрез софтуера за програмиране. Активиране/деактивиране на функцията VOX Настройте радиото на канал 5. Изключете радиото. Задръжте натиснати клавишите PTT и Monitor едновременно, докато включвате...
  • Page 34 Изключете радиото. Задръжте натиснати клавишите PTT и Monitor едновременно, докато включвате радиото. Радиото ще влезе в режим на сканиране на честотата. Зеленият светодиод ще мига. Натиснете клавиша отстрани на монитора. Ще се чуе звуков сигнал. Зеленият светодиод остава включен и сканирането започва.
  • Page 35 Функция за безжична репликация Настройте както предавателното, така и приемащото радио на канал 2. Изключете радиото. Задръжте натиснати клавишите PTT и Monitor едновременно, докато включвате радиото. Ще се чуе звуков сигнал. Натиснете бутона РТТ на предаващото радио, червеният светодиод остава да свети, а зеленият светодиод...
  • Page 36 Промяна на носещата честота, на която се предава сигналът на редовни интервали от време (frequency hopping) Редовната промяна на честотата затруднява прихващането или умишленото смущение (заглушаване) на сигнала, подобрявайки сигурността на комуникацията. Тази функция може да се активира/деактивира само чрез софтуера за програмиране.
  • Page 37 Моля, консултирайте се с CTCSS/DCS кодовата таблица в края на ръководството. Технически спецификации Честотен диапазон 430-440MHz Захранващо напрежение 3.7 V Батерия Li-Ion 1500 mAh Режим на комуникация Simplex Размери 62 x 38 x 124 mm (без антената) Импеданс на антената 50 Ohm Дължина...
  • Page 38 Стабилност на честотата ±2.5PPM Мощност на предаване ≤500mW ERP Честотно отклонение ≤2,5KHz Аудио изкривяване ≤3% Мощност на съседен канал < 60 dB Приемник Стабилност на честотата <0.2UV@20 dB SINAD Аудио изкривяване ≤3% Аудио отговор 300Hz ÷ 3KHz Ръководство за употреба - 38...
  • Page 39 Sicherheitshinweise Betreiben Sie das Radio nicht ohne die am Radiogehäuse befestigte Antenne, da dies das Radio beschädigen und außerdem die Grenzwerte für die HF-Belastung überschreiten kann. Die Antenne wird zusammen mit diesem Radio geliefert und kann nicht abgenommen werden. Senden Sie nicht mehr als 50 % der Gesamtzeit mit dem Radio, da dies zu einer Überschreitung der Grenzwerte für die HF-Belastung führen kann.
  • Page 40 Ihrem Kopf entfernt. Die Einhaltung dieses Abstands ist wichtig, da die HF-Belastung mit zunehmender Entfernung von der Antenne abnimmt. Verwenden Sie keinen anderen Batterietyp als den vom Hersteller empfohlenen. Wenn die Lebensdauer der Batterie abgelaufen ist, werfen Sie die Batterie nicht weg, sondern geben Sie sie bei einer WEEE-Sammelstelle (Elektro- und Elektronik- Altgeräte) ab.
  • Page 41 Alle Funkgeräte von PNI werden so entwickelt, hergestellt und getestet, dass sie die gesetzlich festgelegten HF-Belastungsgrenzwerte einhalten. Diese Anweisungen sind wichtig, da sie Benutzer über die Belastung durch HF- Energie informieren und einfache Verfahren zur Kontrolle dieser bereitstellen. Weitere Informationen zur Belastung durch HF-Energie finden Sie auf der folgenden Website: http://www.who.int/en/.
  • Page 42 Laden des Akkus Der Akku wird werkseitig nicht geladen geliefert. Bitte laden Sie ihn vor der Verwendung des Radios auf. Erst nach 2-3-maligem Wiederholen des Lade-/Entladezyklus erreicht der Akku seine maximale Kapazität. Warnhinweise: Verwenden Sie nur den mit dem Radio mitgelieferten Originalakku. Schließen Sie die Akkuklemmen nicht kurz.
  • Page 43 Schalten Sie das Radio aus, während der Akku geladen wird. Wenn Sie das Radio eingeschaltet lassen, kann dies die korrekte Ladung des Akkus beeinträchtigen. Klemmen Sie den Akku während des Ladevorgangs nicht ab, da dies die korrekte Ladung beeinträchtigen könnte. Wenn die Lebensdauer des Akkus abgelaufen ist, ersetzen Sie den Akku durch einen ähnlichen oder wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler des Radios.
  • Page 44 Produktübersicht 1. Antenne 2. Kanalauswahltaste 3. Ein/Aus und Lautstärke +/- LED-Anzeige 2-poliger Kopfhöreranschluss (PNI-K) 6. Lautsprecher USB-C-Anschluss (zum Laden des Akkus) 8. Mikrofon PTT-Taste 10. Monitor-Taste Benutzerhandbuch - 44...
  • Page 45 Anleitung zum Laden des Akkus Um den Akku aufzuladen, schließen Sie das USB-C-Kabel aus der Verpackung an den USB-C-Anschluss des Radios an. Verbinden Sie dann das andere Ende des USB-C-Kabels mit einem 230V-5V-Adapter (der Adapter ist nicht im Lieferumfang enthalten). Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. Während des Ladevorgangs leuchtet die gelbe LED am Radio.
  • Page 46 Grüne LED Das Radio empfängt auf analogen Kanälen Grüne LED blinkt Analoge Kanäle werden gesucht Gelbe LED Das Radio empfängt auf digitalen Kanälen Gelbe LED blinkt Digitale Kanäle werden gesucht Radio ein- und ausschalten und Lautstärke regeln Drehen Sie den Ein-/Ausschalter oben am Radio im Uhrzeigersinn. Die Sprachansage bestätigt den aktuellen Kanal.
  • Page 47 Kanalauswahl Drehen Sie den Kanalknopf oben am Radio, bis Sie den gewünschten Kanal erreicht haben. Die Sprachansage sagt bei jeder Drehung des Knopfs den Kanal an, auf dem Sie sich befinden. Wenn Sie zwischen den digitalen Kanälen stöbern, sagt die Sprachansage „Verschlüsselung“ und die Kanalnummer an. Senden und Empfangen Drücken Sie die seitliche PTT-Taste, um zu senden.
  • Page 48 Übertragungszeit zu begrenzen, ist das Funkgerät mit der TOT-Funktion (Timeout Timer) ausgestattet, die die Dauer der Übertragung auf 120 Sekunden begrenzt. Für eine sichere Kommunikation stellen Sie CTCSS/DCS-Codes ein. Kanalüberwachung Drücken Sie die seitliche Monitortaste. Die Rauschsperre öffnet sich und Sie können Signale abhören, die zu schwach sind, um die Rauschsperre dauerhaft geöffnet zu halten.
  • Page 49 Analogkanäle scannen Stellen Sie das Funkgerät auf Kanal 16 ein. Halten Sie die PTT- und Monitor-Tasten gleichzeitig gedrückt, um in den Scan- Modus zu wechseln. Solange die Funktion aktiv ist, blinkt die grüne LED. Wenn das Funkgerät ein Signal erkennt, stoppt der Scan und wird 5 Sekunden nach Signalverlust fortgesetzt.
  • Page 50 Halten Sie die PTT- und Monitor-Tasten gleichzeitig gedrückt, um in den Scan- Modus zu wechseln. Solange die Funktion aktiv ist, blinkt die gelbe LED. Wenn das Funkgerät ein Signal erkennt, stoppt der Scan und wird 5 Sekunden nach Signalverlust fortgesetzt. Die Sprachansage gibt die Kanalnummer mit Signal Drücken Sie die Monitor-Taste, um den Scan-Modus zu verlassen.
  • Page 51 Funkgerät neu starten. Die Sprachansage gibt „Aus“ an. Anstelle der Sprachansage werden die Vorgänge durch einen Piepton bestätigt. Wiederholen Sie den Vorgang, um die Sprachansage zu aktivieren. VOX-Funktion Die VOX-Funktion ermöglicht das Senden ohne Drücken der PTT-Taste. Das Senden wird durch die Stimme aktiviert. 5 Empfindlichkeitsstufen stehen zur Verfügung: 1, die niedrigste Empfindlichkeit –...
  • Page 52 Schalten Sie das Funkgerät aus. Halten Sie die PTT- und Monitor-Tasten gleichzeitig gedrückt, während Sie das Funkgerät einschalten. Die Sprachansage gibt „VOX Aus“ an. Wiederholen Sie den Vorgang, um die VOX-Funktion zu aktivieren. Hinweis: Die VOX-Funktion kann auch über die Programmiersoftware aktiviert/ deaktiviert werden.
  • Page 53 Frequenz mit einem Signal findet, wird es diese automatisch speichern und Sie mit zwei Pieptönen warnen. Wenn das Funkgerät den Scanmodus verlässt, blinkt die grüne LED. Stellen Sie das Funkgerät auf Kanal 2. Drücken Sie die Monitor-Taste, um mit dem Scannen fortzufahren.
  • Page 54 Schalten Sie das Funkgerät aus. Halten Sie die PTT- und Monitor-Tasten gleichzeitig gedrückt, während Sie das Funkgerät einschalten. Ein Piepton ist zu hören. Drücken Sie die PTT-Taste am sendenden Funkgerät, die rote LED leuchtet konstant und die grüne LED am empfangenden Funkgerät.
  • Page 55 Diese Funktion kann nur über die Programmiersoftware aktiviert/deaktiviert werden. Kanäle mit dieser aktiven Funktion müssen CTCSS/DCS-Codes eingestellt haben. CTCSS/DCS-Codes Das Einstellen von CTCSS/DCS-Codes ermöglicht nur die Kommunikation mit Benutzern, die dieselben Codes auf denselben Kanälen eingestellt haben. 51 CTCSS-Töne und 210 DCS-Codes sind verfügbar. Bitte beachten Sie die CTCSS/DCS-Codetabelle am Ende des Handbuchs.
  • Page 56 Batterie Li-Ion 1500 mAh Kommunikationsmodus Simplex Abmessungen 62 x 38 x 124 mm (ohne Antenne) Antennenimpedanz 50 Ohm Antennenlänge 145 mm Sender Frequenzstabilität ±2.5PPM Sendeleistung ≤500mW ERP Frequenzhub ≤2,5KHz Audioverzerrung ≤3% Nachbarkanalleistung < 60 dB Empfänger Benutzerhandbuch - 56...
  • Page 57 Frequenzstabilität <0.2UV@20 dB SINAD Audioverzerrung ≤3% Audioantwort 300Hz ÷ 3KHz Benutzerhandbuch - 57...
  • Page 58 Advertencias de seguridad No utilice la radio sin la antena colocada en el cuerpo de la misma, ya que esto puede dañar la radio y también puede provocar que se excedan los límites de exposición a RF. La antena se suministra junto con esta radio y no se puede separar. No transmita más del 50 % del tiempo total de uso de la radio;...
  • Page 59 La energía de RF, cuando se utiliza de forma inadecuada, puede provocar daños biológicos. Todas las radios PNI están diseñadas, fabricadas y probadas para garantizar que cumplen con los niveles de exposición a RF establecidos por la ley.
  • Page 60 Estas instrucciones son importantes porque informan a los usuarios sobre la exposición a la energía de RF y proporcionan procedimientos simples para controlarla. Consulte el siguiente sitio web http://www.who.int/en/ para obtener más información sobre la exposición a la energía de RF. El manual del usuario de este dispositivo incluye información e instrucciones de funcionamiento necesarias para controlar la exposición a RF y cumplir con los requisitos de cumplimiento.
  • Page 61 su capacidad máxima. Advertencias: Utilice únicamente la batería original suministrada con la radio. No cortocircuite los terminales de la batería. No arroje la batería al fuego, riesgo de explosión. No abra la carcasa de la batería. Cargue la batería en condiciones ambientales con una temperatura entre 0 - +40°C.
  • Page 62 Descripción general del producto 1. Antena 2. Botón de selección de canal 3. Encendido/apagado y Volumen +/- Indicador LED Conector de auriculares de 2 pines (PNI-K) 6. Altavoz Puerto USB-C (para cargar la batería) 8. Micrófono Tecla PTT 10. Tecla de monitor...
  • Page 63 Instrucciones de carga de la batería Para cargar la batería, conecte el cable USB-C del paquete al puerto USB-C de la radio. Luego, conecte el otro extremo del cable USB-C a un adaptador de 230 V-5 V (el adaptador no está incluido). Inserte el adaptador de corriente en la toma. Durante la carga, el LED amarillo de la radio está...
  • Page 64 LED verde La radio recibe en canales analógicos LED verde parpadea Escaneando canales analógicos LED amarillo La radio recibe en canales digitales LED amarillo parpadea Escaneando canales digitales Encender y apagar la radio y controlar el volumen Gire el botón de encendido/apagado en la parte superior de la radio en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 65 Selección de canal Gire la perilla de canal en la parte superior de la radio hasta llegar al canal deseado. El mensaje de voz anunciará el canal en el que se encuentra, cada vez que gire la perilla. Si navega entre los canales digitales, el mensaje de voz anunciará “Encriptación”...
  • Page 66 limitar el tiempo de transmisión, la radio está equipada con la función TOT (Timeout Timer), que limita la duración de la transmisión a 120 segundos. Para comunicaciones seguras, configure los códigos CTCSS/DCS. Monitoreo de canales Presione la tecla lateral Monitor. El silenciador se abre y puede escuchar señales que son demasiado débiles para mantener el silenciador abierto permanentemente.
  • Page 67 Escanear canales analógicos Configure la radio en el canal 16. Mantenga presionadas las teclas PTT y Monitor simultáneamente para ingresar al modo de escaneo. Mientras la función esté activa, el LED verde parpadeará. Cuando la radio identifica una señal, el escaneo se detiene y se reanuda después de 5 segundos de perderse la señal.
  • Page 68 Mantenga presionadas las teclas PTT y Monitor simultáneamente para ingresar al modo de escaneo. Mientras la función esté activa, el LED amarillo parpadeará. Cuando la radio identifica una señal, el escaneo se detiene y se reanuda después de 5 segundos de perderse la señal. El mensaje de voz anuncia el número de canal con señal.
  • Page 69 la radio. El mensaje de voz anunciará “Off”. En lugar del mensaje de voz, las operaciones se confirmarán con un pitido. Repita el procedimiento para activar el mensaje de voz. Función VOX La función VOX permite la transmisión sin presionar la tecla PTT. La transmisión se activa por voz.
  • Page 70 Habilitar/Deshabilitar la función VOX Establezca la radio en el canal 5. Apague la radio. Mantenga presionadas las teclas PTT y Monitor simultáneamente mientras enciende la radio. El mensaje de voz anunciará “VOX Off”. Repita el procedimiento para activar la función VOX. Nota: la función VOX también se puede activar/desactivar a través del software de programación.
  • Page 71 Mantenga presionadas las teclas PTT y Monitor simultáneamente mientras enciende la radio. La radio ingresará al modo de escaneo de frecuencia. El LED verde parpadeará. Presione la tecla lateral Monitor. Se escuchará un pitido. El LED verde permanece encendido y comienza el escaneo. Cuando la radio encuentra una frecuencia con señal, la guardará...
  • Page 72 Apague la radio. Mantenga pulsadas las teclas PTT y Monitor simultáneamente mientras enciende la radio. Se oirá un pitido. Pulse la tecla PTT en la radio transmisora, el LED rojo permanecerá encendido y el LED verde se encenderá en la radio receptora. Se transmiten todos los parámetros de configuración de los 16 canales de la radio transmisora a la radio receptora.
  • Page 73 programación. Los canales con esta función activa deben tener configurados los códigos CTCSS/ DCS. Códigos CTCSS/DCS La configuración de los códigos CTCSS/DCS permite la comunicación únicamente con usuarios que hayan configurado los mismos códigos en los mismos canales. Están disponibles 51 tonos CTCSS y 210 códigos DCS. Consulte la tabla de códigos CTCSS/DCS al final del manual.
  • Page 74 Batería Li-Ion 1500 mAh Modo de comunicación Simplex Dimensiones 62 x 38 x 124 mm (sin la antena) Impedancia de la antena 50 Ohm Longitud de la antena 145 mm Transmisor Estabilidad de frecuencia ±2.5PPM Potencia de transmisión ≤500mW ERP Desviación de frecuencia ≤2,5KHz Distorsión de audio...
  • Page 75 Receptor Estabilidad de frecuencia <0.2UV@20 dB SINAD Distorsión de audio ≤3% Respuesta de audio 300Hz ÷ 3KHz Manual de usuario - 75...
  • Page 76 Avertissements de sécurité N’utilisez pas la radio sans l’antenne fixée au corps de la radio, car cela pourrait l’endommager et entraîner un dépassement des limites d’exposition aux RF. L’antenne est fournie avec cette radio et ne peut pas être détachée. N’émettez pas plus de 50 % du temps total d’utilisation de la radio, plus de 50 % du temps peut entraîner un dépassement des exigences de conformité...
  • Page 77 Tenez la radio en position verticale à au moins 2,5 cm (un pouce) de votre tête. Il est important de respecter cette distance car l’exposition aux RF diminue à mesure que la distance par rapport à l’antenne augmente. N’utilisez pas un type de pile différent de celui recommandé par le fabricant. Lorsque la durée de vie de la batterie est expirée, ne la jetez pas, mais remettez-la à...
  • Page 78 Toutes les radios PNI sont conçues, fabriquées et testées pour garantir qu’elles respectent les niveaux d’exposition aux RF fixés par la loi. Ces instructions sont importantes car elles informent les utilisateurs sur l’exposition à l’énergie RF et fournissent des procédures simples pour la contrôler. Veuillez consulter le site Web suivant http://www.who.int/en/ pour plus d’informations...
  • Page 79 Chargement de la batterie La batterie n’est pas chargée en usine. Veuillez la charger avant d’utiliser la radio. Ce n’est qu’après avoir répété le cycle de charge/décharge 2 à 3 fois que la batterie atteint sa capacité maximale. Avertissements : Utilisez uniquement la batterie d’origine fournie avec la radio.
  • Page 80 Éteignez la radio pendant le chargement de la batterie. Si vous laissez la radio allumée, cela pourrait affecter le chargement correct de la batterie. Ne débranchez pas la batterie pendant le processus de chargement, car cela pourrait affecter son chargement correct. Lorsque la durée de vie de la batterie est expirée, remplacez-la par une batterie similaire ou contactez le fabricant ou le distributeur de la radio.
  • Page 81 Présentation du produit 1. Antenne 2. Bouton de sélection de canal 3. Marche/arrêt et Volume +/- Voyant LED Connecteur casque 2 broches (PNI-K) 6. Haut-parleur Port USB-C (pour charger la batterie) 8. Microphone Touche PTT 10. Touche moniteur Manuel d’utilisation - 81...
  • Page 82 Instructions de chargement de la batterie Pour charger la batterie, connectez le câble USB-C fourni avec l’appareil au port USB-C de la radio. Connectez ensuite l’autre extrémité du câble USB-C à un adaptateur 230 V-5 V (l’adaptateur n’est pas inclus). Insérez l’adaptateur secteur dans la prise.
  • Page 83 LED verte La radio reçoit sur des canaux analogiques LED verte clignote Balayage des canaux analogiques LED jaune La radio reçoit sur des canaux numériques LED jaune clignote Balayage des canaux numériques Allumer et éteindre la radio et régler le volume Tournez le bouton marche/arrêt situé...
  • Page 84 Sélection du canal Tournez le bouton de canal situé sur le dessus de la radio jusqu’à atteindre le canal souhaité. L’invite vocale annoncera le canal sur lequel vous êtes, à chaque fois que vous tournerez le bouton. Si vous parcourez les canaux numériques, l’invite vocale annoncera «...
  • Page 85 batterie. Pour limiter le temps de transmission, la radio est équipée de la fonction TOT (Timeout Timer) qui limite la durée de la transmission à 120 secondes. Pour des communications sécurisées, définissez les codes CTCSS/DCS. Surveillance des canaux Appuyez sur la touche latérale Monitor. Le squelch s’ouvre et vous pouvez écouter les signaux trop faibles pour maintenir le squelch ouvert en permanence.
  • Page 86 Balayage des canaux analogiques Réglez la radio sur le canal 16. Appuyez simultanément sur les touches PTT et Monitor et maintenez-les enfoncées pour entrer en mode balayage. Tant que la fonction est active, la LED verte clignote. Lorsque la radio identifie un signal, le balayage s’arrête et reprend après 5 secondes après la perte du signal.
  • Page 87 Appuyez simultanément sur les touches PTT et Monitor et maintenez-les enfoncées pour passer en mode balayage. Tant que la fonction est active, la LED jaune clignote. Lorsque la radio identifie un signal, le balayage s’arrête et reprend 5 secondes après la perte du signal. L’invite vocale annonce le numéro du canal avec le signal. Appuyez sur la touche Monitor pour quitter le mode balayage.
  • Page 88 la radio. Le message vocal annoncera « Off ». Au lieu du message vocal, les opérations seront confirmées par un bip. Répéter la procédure pour activer le message vocal. Fonction VOX La fonction VOX permet de transmettre sans appuyer sur la touche PTT. La transmission est activée par la voix.
  • Page 89 Éteindre la radio. Maintenir simultanément les touches PTT et Monitor enfoncées tout en allumant la radio. Le message vocal annoncera « VOX Off ». Répéter la procédure pour activer la fonction VOX. Remarque : la fonction VOX peut également être activée/désactivée via le logiciel de programmation.
  • Page 90 l’enregistre automatiquement et vous avertit par deux bips. Lorsque la radio quitte le mode balayage, la LED verte clignote. Réglez la radio sur le canal 2. Appuyez sur la touche Monitor pour continuer le balayage. Lorsque la radio trouve une fréquence avec un signal, elle l’enregistre automatiquement et vous avertit par deux bips.
  • Page 91 reste allumée et la LED verte s’allume sur la radio réceptrice. Tous les paramètres de configuration des 16 canaux de la radio émettrice à la radio réceptrice sont transmis. Lorsque la copie des paramètres est terminée, deux bips sont émis sur la radio réceptrice.
  • Page 92 Codes CTCSS/DCS La configuration des codes CTCSS/DCS permet de communiquer uniquement avec les utilisateurs qui ont défini les mêmes codes sur les mêmes canaux. 51 tonalités CTCSS et 210 codes DCS sont disponibles. Veuillez consulter le tableau des codes CTCSS/DCS à la fin du manuel. Spécifications techniques Plage de fréquences 430-440MHz...
  • Page 93 Impédance d'antenne 50 Ohm Longueur d'antenne 145 mm Émetteur Stabilité de fréquence ±2.5PPM Puissance de transmission ≤500mW ERP Déviation de fréquence ≤2,5KHz Distorsion audio ≤3% Puissance du canal adjacent < 60 dB Récepteur Stabilité de fréquence <0.2UV@20 dB SINAD Distorsion audio ≤3% Réponse audio 300Hz ÷...
  • Page 94 Avvertenze di sicurezza Non utilizzare la radio senza l’antenna collegata al corpo della radio, poiché ciò potrebbe danneggiarla e potrebbe anche causare il superamento dei limiti di esposizione RF. L’antenna è fornita insieme a questa radio e non può essere staccata.
  • Page 95 Questa radio utilizza energia elettromagnetica nello spettro delle radiofrequenze (RF) per consentire comunicazioni remote tra due o più utenti. L’energia RF, se utilizzata in modo improprio, può causare danni biologici. Tutte le radio PNI sono progettate, prodotte e testate per garantire che soddisfino Manuale d’uso - 95...
  • Page 96 i livelli di esposizione RF stabiliti dalla legge. Queste istruzioni sono importanti perché informano gli utenti sull’esposizione all’energia RF e forniscono semplici procedure per controllarla. Fare riferimento al seguente sito Web http://www.who.int/en/ per ulteriori informazioni sull’esposizione all’energia RF. Il manuale utente di questo dispositivo include informazioni e istruzioni operative necessarie per controllare l’esposizione RF e soddisfare i requisiti di conformità.
  • Page 97 Solo dopo aver ripetuto il ciclo di carica/scarica 2-3 volte, la batteria raggiunge la sua capacità massima. Avvertenze: Utilizzare solo la batteria originale fornita con la radio. Non cortocircuitare i terminali della batteria. Non gettare la batteria nel fuoco, rischio di esplosione. Non aprire la custodia della batteria.
  • Page 98 Panoramica del prodotto 1. Antenna 2. Pulsante di selezione canale 3. On/off e Volume +/- Indicatore LED Connettore cuffie a 2 pin (PNI-K) 6. Altoparlante Porta USB-C (per la ricarica della batteria) 8. Microfono Tasto PTT 10. Tasto monitor...
  • Page 99 Istruzioni per la ricarica della batteria Per caricare la batteria, collega il cavo USB-C in dotazione alla porta USB-C della radio. Quindi collega l’altra estremità del cavo USB-C a un adattatore 230V-5V (l’adattatore non è incluso). Inserisci l’adattatore di alimentazione nella presa. Durante la ricarica, il LED giallo sulla radio è...
  • Page 100 LED verde lampeggia Scansione canali analogici LED giallo La radio riceve su canali digitali LED giallo lampeggia Scansione canali digitali Accendere e spegnere la radio e controllo del volume Ruotare il pulsante di accensione/spegnimento nella parte superiore della radio in senso orario. Il messaggio vocale confermerà il canale corrente. Continuare a ruotare la manopola in entrambe le direzioni per regolare il volume al livello desiderato.
  • Page 101 il canale desiderato. Il messaggio vocale annuncerà il canale su cui ci si trova, ogni volta che si ruota la manopola. Se si naviga tra i canali digitali, il messaggio vocale annuncerà “Crittografia” più il numero del canale. Emissione e ricezione Premere il tasto laterale PTT per trasmettere.
  • Page 102 Monitoraggio dei canali Premi il tasto laterale Monitor. Lo squelch si apre e puoi ascoltare i segnali troppo deboli per mantenere lo squelch aperto in modo permanente. Rilascia il tasto per uscire dalla funzione Monitor. Scansione dei canali Per utilizzare questa funzione, almeno due canali devono essere aggiunti all’elenco di scansione.
  • Page 103 modalità scansione. Finché la funzione è attiva, il LED verde lampeggia. Quando la radio identifica un segnale, la scansione si interrompe e riprende dopo 5 secondi dalla perdita del segnale. Il messaggio vocale annuncia il numero del canale con il segnale. Premi il tasto Monitor per uscire dalla modalità...
  • Page 104 5 secondi dalla perdita del segnale. Il messaggio vocale annuncia il numero del canale con segnale. Premere il tasto Monitor per uscire dalla modalità scansione. La radio rimane sull’ultimo canale con un segnale. Se durante la scansione non è stato trovato alcun canale di segnale, la radio torna al canale su cui si trovava quando è...
  • Page 105 Funzione VOX La funzione VOX consente la trasmissione senza premere il tasto PTT. La trasmissione è attivata dalla voce. Sono disponibili 5 livelli di sensibilità: 1, la sensibilità più bassa - 5, la sensibilità più alta. Per impostazione predefinita, la funzione VOX è impostata sul livello 2. La modifica del livello di sensibilità...
  • Page 106 Il messaggio vocale annuncerà “VOX Off”. Ripeti la procedura per attivare la funzione VOX. Nota: la funzione VOX può anche essere attivata/disattivata tramite il software di programmazione. Scansione di frequenza Impostare la radio sul canale 1. Spegnere la radio. Tenere premuti contemporaneamente i tasti PTT e Monitor mentre si accende la radio.
  • Page 107 Impostare la radio sul canale 2. Premere il tasto Monitor per continuare la scansione. Quando la radio trova una frequenza con un segnale, la salverà automaticamente e ti avviserà con due segnali acustici. Quando la radio esce dalla modalità scansione, il LED verde lampeggia.
  • Page 108 trasmittente a quella ricevente. Quando la copia dei parametri è terminata, si sentono due segnali acustici sulla radio ricevente. I LED si spengono su entrambe le radio. Spegnere e riaccendere la radio per completare. Modifica della frequenza portante su cui il segnale viene trasmesso a intervalli di tempo regolari (frequency hopping) Il cambio regolare di frequenza rende difficile intercettare o interferire intenzionalmente (jamming) il segnale, migliorando la sicurezza della...
  • Page 109 Codici CTCSS/DCS L’impostazione dei codici CTCSS/DCS consente la comunicazione solo con utenti che hanno impostato gli stessi codici sugli stessi canali. Sono disponibili 51 toni CTCSS e 210 codici DCS. Si prega di consultare la tabella dei codici CTCSS/DCS alla fine del manuale. Specifiche tecniche Gamma di frequenza 430-440MHz...
  • Page 110 Impedenza antenna 50 Ohm Lunghezza antenna 145 mm Trasmettitore Stabilità di frequenza ±2.5PPM Potenza di trasmissione ≤500mW ERP Deviazione di frequenza ≤2,5KHz Distorsione audio ≤3% Potenza canale adiacente < 60 dB Ricevitore Stabilità di frequenza <0.2UV@20 dB SINAD Distorsione audio ≤3% Risposta audio 300Hz ÷...
  • Page 111 Biztonsági figyelmeztetések Ne működtesse a rádiót anélkül, hogy az antennát a rádiótesthez csatlakoztatta volna, mert ez károsíthatja a rádiót, és a rádiófrekvenciás sugárzási határértékek túllépését is okozhatja. Az antennát a rádióval együtt szállítjuk, és nem lehet leválasztani. Ne adjon rádióval a teljes idő 50%-ánál többet, az idő több mint 50%-a a rádiófrekvenciás expozíciós követelmények túllépését eredményezheti.
  • Page 112 Ennek a távolságnak a betartása fontos, mert a rádiófrekvenciás kitettség az antennától való távolság növekedésével csökken. Ne használjon a gyártó által javasolttól eltérő típusú akkumulátort. Ha az akkumulátor élettartama lejárt, ne dobja ki az akkumulátort, hanem adja le a WEEE (elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) gyűjtőközpontba. Ne dobja az akkumulátort tűzbe, robbanásveszély.
  • Page 113 Minden PNI rádiót úgy terveztek, gyártanak és teszteltek, hogy megfeleljenek a törvényben meghatározott RF-expozíciós szinteknek. Ezek az utasítások azért fontosak, mert tájékoztatják a felhasználókat a rádiófrekvenciás energiának való kitettségről, és egyszerű eljárásokat biztosítanak annak szabályozására. Kérjük, látogasson el a következő webhelyre: http://www.
  • Page 114 Az akkumulátor töltése Az akkumulátor nincs gyárilag feltöltve. Kérjük, töltse fel a rádió használata előtt. Csak a töltési/kisütési ciklus 2-3-szori megismétlése után éri el az akkumulátor maximális kapacitását. Figyelmeztetések: Csak a rádióhoz mellékelt eredeti akkumulátort használja. Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezőit. Ne dobja az akkumulátort tűzbe, robbanásveszély.
  • Page 115 rádiót, az befolyásolhatja az akkumulátor megfelelő töltését. Ne húzza ki az akkumulátort töltés közben, mert ez befolyásolhatja a megfelelő töltést. Ha az akkumulátor élettartama lejárt, cserélje ki az akkumulátort egy hasonlóra, vagy lépjen kapcsolatba a rádió gyártójával vagy forgalmazójával. Ne töltse az akkumulátort, ha az nincs lemerült. Ez csökkentheti az akkumulátor élettartamát.
  • Page 116 Termék áttekintése 1. Antenna 2. Csatornaválasztó gomb 3. Be/ki és hangerő +/- LED kijelző 2 tűs fejhallgató csatlakozó (PNI-K) 6. Hangszóró USB-C port (az akkumulátor töltéséhez) 8. Mikrofon PTT gomb 10. Monitor gomb Használati utasítás - 116...
  • Page 117 Akkumulátortöltési útmutató Az akkumulátor töltéséhez csatlakoztassa a csomagban található USB-C kábelt a rádió USB-C portjához. Ezután csatlakoztassa az USB-C kábel másik végét egy 230V-5V adapterhez (az adapter nem tartozéka). Dugja be a hálózati adaptert az aljzatba. Töltés közben a rádión világít a sárga LED. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött (kb.
  • Page 118 Zöld LED A rádió analóg csatornákon vesz Zöld LED villog Analóg csatornák keresése Sárga LED A rádió digitális csatornákon veszi A sárga LED villog Digitális csatornák keresése Kapcsolja be és ki a rádiót és a hangerőszabályzót Forgassa el a rádió tetején található be/ki gombot az óramutató járásával megegyező irányba.
  • Page 119 Csatorna kiválasztása Forgassa el a rádió tetején található csatornagombot, amíg el nem éri a kívánt csatornát. A hangutasítás minden alkalommal bejelenti, hogy éppen melyik csatornán van, amikor elforgatja a gombot. Ha a digitális csatornák között böngészik, a hangutasítás a „Titkosítás” feliratot és a csatornaszámot jelzi. Kibocsátás és vétel Nyomja meg a PTT oldalsó...
  • Page 120 korlátozására a rádió TOT (Timeout Timer) funkcióval van felszerelve, amely 120 másodpercre korlátozza az adás időtartamát. A biztonságos kommunikáció érdekében állítson be CTCSS/DCS kódokat. Csatornafigyelés Nyomja meg a Monitor oldalsó gombot. A zajzár megnyílik, és olyan jeleket hallgathat, amelyek túl gyengék ahhoz, hogy a zajzár tartósan nyitva maradjon. A Monitor funkcióból való...
  • Page 121 Analóg csatornák keresése Állítsa a rádiót a 16-os csatornára. Nyomja meg és tartsa lenyomva egyszerre a PTT és a Monitor gombokat a szkennelési módba lépéshez. Amíg a funkció aktív, a zöld LED villog. Amikor a rádió jelet észlel, a pásztázás leáll, és a jel elvesztése után 5 másodperccel folytatódik.
  • Page 122 szkennelési módba lépéshez. Amíg a funkció aktív, a sárga LED villog. Amikor a rádió jelet észlel, a pásztázás leáll, és a jel elvesztése után 5 másodperccel folytatódik. A hangutasítás jelzéssel közli a csatorna számát. Nyomja meg a Monitor gombot a szkennelési módból való kilépéshez. A rádió az utolsó...
  • Page 123 VOX funkció A VOX funkció lehetővé teszi az átvitelt a PTT gomb megnyomása nélkül. Az átvitelt a hang aktiválja. 5 érzékenységi szint áll rendelkezésre: 1, a legalacsonyabb érzékenység - 5, a legmagasabb érzékenység. Alapértelmezés szerint a VOX funkció 2-es szintre van állítva. Az érzékenységi szint módosítása csak a programozó...
  • Page 124 Ismételje meg az eljárást a VOX funkció aktiválásához. Megjegyzés: a VOX funkció a programozószoftveren keresztül is aktiválható/ deaktiválható. Frekvencia szkennelés Állítsa a rádiót az 1-es csatornára. Kapcsolja ki a rádiót. Tartsa lenyomva a PTT és a Monitor gombot egyszerre, miközben bekapcsolja a rádiót.
  • Page 125 folytatásához. Ha a rádió frekvenciát talál egy jellel, automatikusan elmenti azt, és két hangjelzéssel figyelmezteti Önt. Amikor a rádió kilép a pásztázási módból, a zöld LED villog. Ismételje meg az eljárást mind a 16 csatornán. A frekvenciakeresés módból való kilépéshez kapcsolja ki és be a rádiót. Vezeték nélküli replikációs funkció...
  • Page 126 kialszanak mindkét rádión. A befejezéshez kapcsolja ki és be a rádiót. Annak a vivőfrekvenciának a megváltoztatása, amelyen a jelet rendszeres időközönként továbbítják (frequency hopping) A rendszeres frekvenciaváltás megnehezíti a jel lehallgatását vagy szándékos zavarását (zavarását), javítja a kommunikáció biztonságát. Ez a funkció csak a programozó szoftveren keresztül aktiválható/deaktiválható. Az aktív funkcióval rendelkező...
  • Page 127 Kérjük, olvassa el a kézikönyv végén található CTCSS/DCS kódtáblázatot. Műszaki előírások Frekvencia tartomány 430-440MHz Tápfeszültség 3.7 V Akkumulátor Li-Ion 1500 mAh Kommunikációs mód Simplex Méretek 62 x 38 x 124 mm (antenna nélkül) Antenna impedancia 50 Ohm Antenna hossza 145 mm Adó...
  • Page 128 Átviteli teljesítmény ≤500mW ERP Frekvencia eltérés ≤2,5KHz Hang torzítás ≤3% A szomszédos csatorna < 60 dB teljesítménye Vevő Frekvencia stabilitás <0.2UV@20 dB SINAD Hang torzítás ≤3% Audio válasz 300Hz ÷ 3KHz Használati utasítás - 128...
  • Page 129 Veiligheidswaarschuwingen Gebruik de radio niet zonder dat de antenne aan de behuizing van de radio is bevestigd, omdat dit de radio kan beschadigen en ertoe kan leiden dat de RF- blootstellingslimieten worden overschreden. De antenne wordt samen met deze radio geleverd en kan niet worden losgemaakt. Zend niet meer dan 50% van de totale tijd met de radio, meer dan 50% van de tijd kan resulteren in het overschrijden van de RF-blootstellingsvereisten.
  • Page 130 Deze radio gebruikt elektromagnetische energie in het radiofrequentiespectrum (RF) om communicatie op afstand tussen twee of meer gebruikers mogelijk te maken. RF-energie kan bij onjuist gebruik biologische schade veroorzaken. Alle PNI-radio’s zijn ontworpen, vervaardigd en getest om ervoor te zorgen dat ze Handleiding - 130...
  • Page 131 voldoen aan de wettelijk vastgestelde RF-blootstellingsniveaus. Deze instructies zijn belangrijk omdat ze gebruikers informeren over blootstelling aan RF-energie en eenvoudige procedures bieden om deze te beheersen. Raadpleeg de volgende website http://www.who.int/en/ voor meer informatie over blootstelling aan RF-energie. De gebruikershandleiding voor dit apparaat bevat informatie en bedieningsinstructies die nodig zijn om RF-blootstelling te beheersen en te voldoen aan de nalevingsvereisten.
  • Page 132 Pas nadat u de laad-/ontlaadcyclus 2-3 keer hebt herhaald, bereikt de batterij zijn maximale capaciteit. Waarschuwingen: Gebruik alleen de originele batterij die bij de radio is geleverd. Sluit de batterijpolen niet kort. Gooi de batterij niet in het vuur, er is kans op explosie. Open de batterijbehuizing niet.
  • Page 133 het correct opladen. Wanneer de levensduur van de batterij is verstreken, vervangt u de batterij door een vergelijkbare batterij of neemt u contact op met de fabrikant of distributeur van de radio. Laad de batterij niet op als deze niet is ontladen. Dit kan leiden tot een verkorting van de levensduur van de batterij.
  • Page 134 Productoverzicht 1. Antenne 2. Kanaalselectieknop 3. Aan/uit en volume +/- LED-indicator 2-pins hoofdtelefoonaansluiting (PNI-K) 6. Luidspreker USB-C-poort (voor het opladen van de batterij) 8. Microfoon PTT-toets 10. Monitortoets Handleiding - 134...
  • Page 135 Instructies voor het opladen van de batterij Om de batterij op te laden, sluit u de USB-C-kabel uit de verpakking aan op de USB-C-poort van de radio. Sluit vervolgens het andere uiteinde van de USB-C- kabel aan op een 230V-5V-adapter (de adapter is niet inbegrepen). Steek de stroomadapter in het stopcontact.
  • Page 136 Groene LED De radio ontvangt op analoge kanalen Groene LED knippert Scannen van analoge kanalen Gele LED De radio ontvangt op digitale kanalen Gele LED knippert Scannen van digitale kanalen De radio aan- en uitzetten en volume regelen Draai de aan/uit-knop bovenop de radio met de klok mee. De gesproken prompt bevestigt het huidige kanaal.
  • Page 137 Kanaalselectie Draai de kanaalknop bovenop de radio totdat u het gewenste kanaal bereikt. De gesproken prompt kondigt het kanaal aan waarop u zich bevindt, elke keer dat u de knop draait. Als u door de digitale kanalen bladert, kondigt de gesproken prompt “Encryptie”...
  • Page 138 is de radio uitgerust met de TOT (Timeout Timer)-functie, die de duur van de transmissie beperkt tot 120 seconden. Stel voor veilige communicatie CTCSS/DCS-codes in. Kanaalbewaking Druk op de toets Monitor aan de zijkant. De squelch gaat open en u kunt luisteren naar signalen die te zwak zijn om de squelch permanent open te houden.
  • Page 139 Analoge kanalen scannen Stel de radio in op kanaal 16. Houd de toetsen PTT en Monitor tegelijkertijd ingedrukt om de scanmodus te openen. Zolang de functie actief is, knippert de groene LED. Wanneer de radio een signaal identificeert, stopt de scan en wordt deze hervat na 5 seconden nadat het signaal verloren is gegaan.
  • Page 140 Houd de PTT- en Monitor-toetsen tegelijkertijd ingedrukt om de scanmodus te openen. Zolang de functie actief is, knippert de gele LED. Wanneer de radio een signaal identificeert, stopt de scan en wordt deze na 5 seconden hervat nadat het signaal is verloren. De gesproken prompt kondigt het kanaalnummer met signaal aan.
  • Page 141 opstart. De gesproken prompt kondigt “Uit” aan. In plaats van de gesproken prompt worden de handelingen bevestigd door een pieptoon. Herhaal de procedure om de gesproken prompt te activeren. VOX-functie De VOX-functie maakt transmissie mogelijk zonder op de PTT-toets te drukken. De transmissie wordt geactiveerd door de stem.
  • Page 142 Schakel de radio uit. Houd de PTT- en Monitor-toetsen tegelijkertijd ingedrukt terwijl u de radio inschakelt. De gesproken prompt kondigt “VOX Uit” aan. Herhaal de procedure om de VOX-functie te activeren. Let op: de VOX-functie kan ook worden geactiveerd/gedeactiveerd via de programmeersoftware.
  • Page 143 deze automatisch op en waarschuwt u met twee pieptonen. Wanneer de radio de scanmodus verlaat, knippert de groene LED. Stel de radio in op kanaal 2. Druk op de Monitor-toets om door te gaan met scannen. Wanneer de radio een frequentie met een signaal vindt, slaat deze deze automatisch op en waarschuwt u met twee pieptonen.
  • Page 144 rode LED blijft branden en de groene LED gaat branden op de ontvangende radio. Alle configuratieparameters voor alle 16 kanalen van de zendende radio naar de ontvangende radio worden verzonden. Wanneer het kopiëren van de parameters is voltooid, zijn er twee pieptonen te horen op de ontvangende radio. De LED’s gaan uit op beide radio’s.
  • Page 145 Kanalen met deze actieve functie moeten CTCSS/DCS-codes hebben ingesteld. CTCSS/DCS-codes Het instellen van CTCSS/DCS-codes maakt alleen communicatie mogelijk met gebruikers die dezelfde codes op dezelfde kanalen hebben ingesteld. 51 CTCSS- tonen en 210 DCS-codes zijn beschikbaar. Raadpleeg de CTCSS/DCS-codetabel aan het einde van de handleiding. Technische specificaties Frequentiebereik 430-440MHz...
  • Page 146 Afmetingen 62 x 38 x 124 mm (without the antenna) Antenne-impedantie 50 Ohm Antennelengte 145 mm Zender Frequentiestabiliteit ±2.5PPM Zendvermogen ≤500mW ERP Frequentieafwijking ≤2,5KHz Audiovervorming ≤3% Aangrenzend < 60 dB kanaalvermogen Ontvanger Frequentiestabiliteit <0.2UV@20 dB SINAD Handleiding - 146...
  • Page 147 Audiovervorming ≤3% Audiorespons 300Hz ÷ 3KHz Handleiding - 147...
  • Page 148 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Nie używaj radia bez anteny przymocowanej do korpusu radia, ponieważ może to uszkodzić radio, a także spowodować przekroczenie limitów narażenia na fale radiowe. Antena jest dostarczana razem z radiem i nie można jej odłączyć. Nie nadawaj więcej niż 50% całkowitego czasu korzystania z radia, ponieważ ponad 50% czasu może skutkować...
  • Page 149 To radio wykorzystuje energię elektromagnetyczną w widmie częstotliwości radiowych (RF), aby umożliwić zdalną komunikację między dwoma lub większą liczbą użytkowników. Energia RF, gdy jest używana nieprawidłowo, może powodować uszkodzenia biologiczne. Wszystkie radia PNI są projektowane, produkowane i testowane w celu zapewnienia, Instrukcja obsługi - 149...
  • Page 150 że spełniają poziomy narażenia na RF określone przez prawo. Niniejsze instrukcje są ważne, ponieważ informują użytkowników o narażeniu na energię RF i zawierają proste procedury jej kontrolowania. Więcej informacji na temat narażenia na energię RF można znaleźć na następującej stronie internetowej http://www.who.int/en/.
  • Page 151 ładowania/rozładowania. Ostrzeżenia: Używaj wyłącznie oryginalnego akumulatora dostarczonego z radiem. Nie zwieraj zacisków akumulatora. Nie wrzucaj akumulatora do ognia, istnieje ryzyko wybuchu. Nie otwieraj obudowy akumulatora. Ładuj akumulator w warunkach środowiskowych o temperaturze od 0 do +40°C. Poza tym zakresem temperatur akumulator może się nie w pełni naładować. Wyłącz radio podczas ładowania akumulatora.
  • Page 152 Product overview 1. Antena 2. Przycisk wyboru kanału 3. Włączanie/wyłączanie i regulacja głośności Wskaźnik LED 2-stykowe złącze słuchawkowe (PNI-K) 6. Głośnik Port USB-C (do ładowania akumulatora) 8. Mikrofon Klawisz PTT 10. Klawisz monitora Instrukcja obsługi - 152...
  • Page 153 Instrukcje ładowania akumulatora Aby naładować akumulator, podłącz kabel USB-C z opakowania do portu USB-C radia. Następnie podłącz drugi koniec kabla USB-C do adaptera 230 V-5 V (adapter nie jest dołączony). Włóż zasilacz do gniazdka. Podczas ładowania żółta dioda LED na radiu jest włączona. Po pełnym naładowaniu akumulatora (po około 5 godzinach) dioda LED zgaśnie.
  • Page 154 Zielona dioda LED miga Skanowanie kanałów analogowych Żółta dioda LED Radio odbiera na kanałach cyfrowych Żółta dioda LED miga Skanowanie kanałów cyfrowych Włączanie i wyłączanie radia oraz regulacja głośności Przekręć przycisk włączania/wyłączania na górze radia zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Komunikat głosowy potwierdzi bieżący kanał. Kontynuuj obracanie pokrętła w obu kierunkach, aby dostosować...
  • Page 155 głosowy ogłosi kanał, na którym jesteś, za każdym razem, gdy obrócisz pokrętło. Jeśli przeglądasz kanały cyfrowe, komunikat głosowy ogłosi „Szyfrowanie” i numer kanału. Emisja i odbiór Naciśnij przycisk boczny PTT, aby nadawać. Zaświeci się czerwona dioda LED. Zwolnij przycisk PTT, aby odbierać. Gdy radio odbierze, zaświeci się zielona dioda LED.
  • Page 156 Monitorowanie kanału Naciśnij przycisk boczny Monitor. Blokada szumów otwiera się i możesz słuchać sygnałów, które są zbyt słabe, aby blokada szumów pozostawała otwarta na stałe. Zwolnij przycisk, aby wyjść z funkcji Monitor. Skanowanie kanałów Aby użyć tej funkcji, należy dodać co najmniej dwa kanały do listy skanowania. Dodawanie lub usuwanie kanałów z listy skanowania odbywa się...
  • Page 157 skanowania. Dopóki funkcja jest aktywna, zielona dioda LED miga. Gdy radio zidentyfikuje sygnał, skanowanie zatrzymuje się i wznawia po 5 sekundach od utraty sygnału. Komunikat głosowy ogłasza numer kanału za pomocą sygnału. Naciśnij przycisk Monitor, aby wyjść z trybu skanowania. Radio pozostaje na ostatnim kanale z sygnałem.
  • Page 158 Naciśnij przycisk Monitor, aby wyjść z trybu skanowania. Radio pozostaje na ostatnim kanale z sygnałem. Jeśli podczas skanowania nie znaleziono kanału sygnału, radio powraca do kanału, na którym znajdowało się w momencie aktywacji funkcji skanowania. Włącz/wyłącz komunikat głosowy Ustaw radio na kanał 10. Wyłącz radio.
  • Page 159 Funkcja VOX Funkcja VOX umożliwia transmisję bez naciskania przycisku PTT. Transmisja jest aktywowana głosem. Dostępnych jest 5 poziomów czułości: 1, najniższa czułość - 5, najwyższa czułość. Domyślnie funkcja VOX jest ustawiona na poziom 2. Zmiana poziomu czułości może być wykonana tylko za pomocą oprogramowania do programowania. Włącz/wyłącz funkcję...
  • Page 160 Uwaga: funkcję VOX można również aktywować/dezaktywować za pomocą oprogramowania do programowania. Skanowanie częstotliwości Ustaw radio na kanał 1. Wyłącz radio. Przytrzymaj jednocześnie przyciski PTT i Monitor podczas włączania radia. Radio przejdzie w tryb skanowania częstotliwości. Zielona dioda LED zacznie migać. Naciśnij przycisk boczny Monitor.
  • Page 161 dioda LED zacznie migać. Powtórz procedurę dla wszystkich 16 kanałów. Wyłącz i włącz radio, aby wyjść z trybu skanowania częstotliwości. Funkcja replikacji bezprzewodowej Ustaw zarówno radio nadawcze, jak i radio odbiorcze na kanał 2. Wyłącz radio. Przytrzymaj jednocześnie przyciski PTT i Monitor podczas włączania radia. Usłyszysz sygnał...
  • Page 162 Wyłącz i włącz radio, aby zakończyć. Zmiana częstotliwości nośnej, na której sygnał jest transmitowany w regularnych odstępach czasu (frequency hopping) Regularne zmiany częstotliwości utrudniają przechwytywanie lub celowe zakłócanie (zakłócanie) sygnału, co poprawia bezpieczeństwo komunikacji. Tę funkcję można aktywować/dezaktywować tylko za pomocą oprogramowania do programowania.
  • Page 163 podręcznika. Dane techniczne Zakres częstotliwości 430-440MHz Napięcie zasilania 3.7 V Bateria Li-Ion 1500 mAh Tryb komunikacji Simplex Wymiary 62 x 38 x 124 mm (bez anteny) Impedancja anteny 50 Ohm Długość anteny 145 mm Nadajnik Stabilność częstotliwości ±2.5PPM Instrukcja obsługi - 163...
  • Page 164 Moc nadawania ≤500mW ERP Odchylenie ≤2,5KHz częstotliwości Zniekształcenia audio ≤3% Moc sąsiedniego kanału < 60 dB Odbiornik Stabilność częstotliwości <0.2UV@20 dB SINAD Zniekształcenia audio ≤3% Reakcja audio 300Hz ÷ 3KHz Instrukcja obsługi - 164...
  • Page 165 Atentionari de siguranta Nu utilizati statia radio fara antena atasata, deoarece acest lucru poate deteriora statia radio si, de asemenea, poate determina depasirea limitelor de expunere la RF. Antena este furnizata impreuna cu aceasta statie radio si nu poate fi detasata. Nu transmiteti mai mult de 50% din timpul total de utilizare a statiei radio, mai mult de 50% din timp poate determina depasirea cerintelor de conformitate cu expunerea la RF.
  • Page 166 scade odata cu cresterea distantei fata de antena. Nu folositi un alt tip de acumulator decat cel recomandat de producator. Cand durata de viata a acumulatorului a expirat, nu aruncati acumulatorul la intamplare, predati-l la un centru de colectare DEEE(deseuri de echipamente electrice si electronice).
  • Page 167 Toate statiile PNI sunt proiectate, fabricate si testate pentru a se asigura ca indeplinesc nivelurile de expunere la RF stabilite de lege. Aceste instructiuni sunt importante deoarece informeaza utilizatorii cu privire la expunerea la energia RF si ofera proceduri simple pentru controlul acesteia. Va rugam sa consultati urmatorul site web http://www.who.int/en/ pentru mai multe...
  • Page 168 utilizarea statiei. Abia dupa repetarea ciclului de incarcare/descarcare de 2-3 ori, acumulatorul ajunge la capacitatea maxima. Atentionari: Utilizati doar acumulatorul original furnizat impreuna cu statia radio. Nu scurtcircuitati terminalele acumulatorului. Nu aruncati acumulatorul in foc, risc de explozie. Nu desfaceti carcasa acumulatorului. Incarcati acumulatorul in conditii de mediu cu temperatura cuprinsa intre 0 - +40°C.
  • Page 169 afecta incarcarea corecta a acestuia. Cand durata de viata a acumulatorului a expirat, inlocuiti acumulatorul cu unul similar sau contactati producatorul sau distribuitorul statiei radio. Nu incarcati acumulatorul daca nu este descarcat. Aceasta ar putea cauza reducerea duratei de viata a acumulatorului. Nu incarcati acumulatorul daca acesta sau statia radio este umeda.
  • Page 170 Prezentare produs 1. Antena 2. Buton selectare canal 3. Buton pornire/oprire statie si Reglare volum LED indicator Conector casti 2 pini tip PNI-K 6. Difuzor Port USB-C (pentru incarcare acumulator) 8. Microfon Tasta PTT 10. Tasta Monitor Manual de utilizare - 170...
  • Page 171 Instructiuni de incarcare Pentru incarcarea acumulatorului, conectati cablu USB-C din colet in portul USB-C al statiei radio. Conectati apoi celalalt capat al cablului USB-C intr-un adaptor 230V-5V (adaptorul nu este inclus). Introduceti adaptorul de alimentare in priza. Pe durata incarcarii, LED-ul galben de pe statia radio este aprins. Cand acumulatorul este complet incarcat (dupa aproximativ 5 ore), LED-ul se stinge.
  • Page 172 LED-ul verde clipeste Scanare canale analogice LED galben Statia receptioneaza pe canalele digitale LED-ul galben clipeste Scanare canale digitale Pornire/Oprire statie radio si Control volum Rotiti in sensul acelor de ceasornic butonul de pornire/oprire din partea superioara a statiei. Prompt-ul vocal va confirma pornirea statiei si va anunta canalul curent. Continuati sa rotiti butonul in ambele sensuri pentru a regla volumul la nivelul dorit.
  • Page 173 dorit. Prompt-ul vocal va anunta la fiecare rotire canalul pe care va aflati. Daca navigati printre canalele digitale, prompt-ul vocal va anunta “Encryption“ plus numarul canalului. Emisia si receptia Apasati tasta laterala PTT pentru a emite. LED-ul rosu se aprinde. Eliberati tasta PTT pentru a receptiona.
  • Page 174 Monitorizare canal Apasati tasta laterala Monitor. Squelch-ul se deschide si puteti asculta semnalele care sunt prea slabe pentru a tine squelch-ul deschis permanent. Eliberati tasta pentru a iesi din functia Monitor. Scanare canale Pentru a folosi aceasta functie, trebuie sa fie adaugate cel putin doua canale in lista de scanare.
  • Page 175 Cat timp functia este activa, LED-ul verde clipeste. Cand statia identifica un semnal, scanarea se opreste si se reia dupa 5 secunde dupa ce se pierde semnalul. Prompt-ul vocal anunta numarul canalului cu semnal. Apasati tasta Monitor pentru a iesi din modul de scanare. Statia ramane pe ultimul canal cu semnal.
  • Page 176 Apasati tasta Monitor pentru a iesi din modul de scanare. Statia ramane pe ultimul canal cu semnal. Daca in timpul scanarii nu a fost gasit nici un canal cu semnal, atunci statia revine pe canalul pe care se afla statia cand a fost activata functia Scan.
  • Page 177 Functia VOX Functia VOX permite emisia fara a apasa tasta PTT. Emisia este activata vocal. Sunt disponibile 5 niveluri de sensibilitate: 1, sensibilitatea cea mai mica - 5 sensibilitatea cea mai mare. Din fabrica, functia VOX este setata pe nivelul 2. Schimbarea nivelului de sensibilitate se face doar prin software-ul de programare.
  • Page 178 Nota: functia VOX poate fi activata/dezactivata si prin software-ul de programare. Scanare frecvente Setati statia pe canalul 1. Opriti statia. Tineti apasate simultan tastele PTT si Monitor in timp ce reporniti statia. Statia va intra in modul de scanare frecvente. LED-ul verde va clipi. Apasati tasta laterala Monitor.
  • Page 179 Inchideti statia si reporniti-o pentru a iesi din modul de scanare frecvente. Functia de replicare wireless Setati atat statia emitatoare cat si statia receptoare pe canalul 2. Opriti statia. Tineti apasate simultan tastele PTT si Monitor in timp ce reporniti statia. Se va auzi un beep.
  • Page 180 Schimbarea frecventei portante pe care se transmite semnalul la intervale regulate de timp (frequency hopping) Schimbarea regulata a frecventei face dificila interceptarea sau interferenta intentionata (jamming) a semnalului, imbunatatind securitatea comunicatiei. Aceasta functie poate fi activata/dezactivata doar prin software-ul de programare. Canalele cu aceasta functie activa trebuie sa aiba setate coduri CTCSS/DCS.
  • Page 181 Specificatii tehnice Interval frecventa 430-440MHz Tensiune de alimentare 3.7 V Acumulator Li-Ion 1500 mAh Mod comunicare Simplex Dimensiuni 62 x 38 x 124 mm (fara antena) Impedanta antena 50 Ohmi Lungime antena 145 mm Emitator Stabilitate frecventa ±2.5PPM Putere de emisie ≤500mW ERP Manual de utilizare - 181...
  • Page 182 Deviatie frecventa ≤2,5KHz Distorsiune audio ≤3% Putere canal adiacent < 60 dB Receptor Stabilitate frecventa <0.2UV@20 dB SINAD Distorsiune audio ≤3% Raspuns audio 300Hz ÷ 3KHz Manual de utilizare - 182...
  • Page 183 Channels and frequencies TxPower BandWide Scan BusyLock JumpCode IntercomMode EncryptionKey frequency frequency CTCDCSCode CTCDCSCode 430.12500 430.12500 67.0 67.0 HIGH WIDE Close Imitate 431.12500 431.12500 67.0 67.0 HIGH WIDE Close Imitate 432.12500 432.12500 67.0 67.0 HIGH WIDE Close Imitate 433.12500 433.12500 67.0 67.0 HIGH...
  • Page 184 51 groups of CTCSS Frequency 67.0 85.4 107.2 136.5 165.5 186.2 210.7 254.1 69.3 88.5 110.9 141.3 167.9 189.9 218.1 71.9 91.5 114.8 146.2 171.3 192.8 225.7 74.4 94.8 118.8 151.4 173.8 196.6 229.1 77.0 97.4 123.0 156.7 177.3 199.5 233.6 79.7 100.0...
  • Page 185 210 groups of DCS codes D023N D131N D251N D371N D532N D025N D132N D252N D411N D546N D026N D134N D255N D412N D565N D031N D143N D261N D413N D606N D032N D145N D263N D423N D612N D036N D152N D265N D431N D624N D043N D155N D266N D432N D627N D047N D156N D271N...
  • Page 186 D054N D172N D311N D454N D654N D065N D174N D315N D455N D662N D071N D205N D325N D462N D664N D072N D212N D331N D464N D703N D073N D223N D332N D465N D712N D074N D225N D343N D466N D723N D114N D226N D346N D503N D731N D115N D243N D351N D506N D732N D116N D244N D356N...
  • Page 187 D023I D131I D251I D371I D532I D025I D132I D252I D411I D546I D026I D134I D255I D412I D565I D031I D143I D261I D413I D606I D032I D145I D263I D423I D612I D036I D152I D265I D431I D624I D043I D155I D266I D432I D627I D047I D156I D271I D445I D631I D051I D162I D274I...
  • Page 188 D065I D174I D315I D455I D662I D071I D205I D325I D462I D664I D072I D212I D331I D464I D703I D073I D223I D332I D465I D712I D074I D225I D343I D466I D723I D114I D226I D346I D503I D731I D115I D243I D351I D506I D732I D116I D244I D356I D516I D734I D122I D245I D364I...
  • Page 189 EU Simplified Declaration of Conformity ONLINESHOP SRL declares that Portable Radio PNI DPMR R41 PRO complies with the Directive EMC 2014/30/EU and RED 2014/53/UE. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: https://www.mypni.eu/products/10513/download/certifications...
  • Page 190 Declaración UE de conformidad simplificada ONLINESHOP SRL declara que el Radio portátil PMR PNI DPMR R41 PRO cumple con la Directiva EMC 2014/30/EU y la Directiva RED 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:...
  • Page 191 UE est disponible à l’adresse Internet suivante: https://www.mypni.eu/products/10513/download/certifications Egyszerűsített EU Megfelelési Közlemény ONLINESHOP SRL kijelenti azt, hogy a Hordozható PMR rádió PNI DPMR R41 PRO megfelel az EMC 2014/30/EU és RED 2014/53/UE irányelvnek. Az EU- megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el: https://www.mypni.eu/products/10513/download/certifications...
  • Page 192 ONLINESHOP SRL oświadcza, że Przenośne radio PMR PNI DPMR R41 PRO jest zgodny z dyrektywą EMC 2014/30/EU i RED 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest pod następującym adresem internetowym: https://www.mypni.eu/products/10513/download/certifications Declaratie UE de conformitate simplificata ONLINESHOP SRL declara ca Statie radio portabila PNI DPMR R41 PRO este in...
  • Page 193 conformitate cu Directiva EMC 2014/30/EU si Directiva RED 2014/53/UE. Textul integral al declaratiei UE de conformitate este disponibil la urmatoarea adresa de internet: https://www.mypni.eu/products/10513/download/certifications...