Page 1
CR 18DB fi Kezelési utasítás Handling instructions Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kullanım talimatları Mode d’emploi Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Pokyny na manipuláciu Instrucciones de manejo Инструкция за експлоатация Instruções de uso Uputstvo za rukovanje Bruksanvisning Upute za rukovanje Brugsanvisning...
Page 6
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 7
English Slippery handles and grasping surfaces do not ADDITIONAL SAFETY WARNINGS allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 1. Preparing and checking the work environment. Make 5) Battery tool use and care sure that the work site meets all the conditions laid forth a) Recharge only with the charger specifi...
Page 8
Request an inspection and repair from the dealer In such a case, charge it up immediately. where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this Service Center.
Page 9
English 6. Do not put or subject the battery to high temperatures or NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 15) high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 7. Keep away from fi re immediately when leakage or foul Blade holder odor are detected.
Page 10
4.0 kg (BSL36B18X) Table 2 According to EPTA-Procedure 01/2014. Charger UC18YFSL NOTE Battery Due to HiKOKI’s continuing program of research and Charging voltage 14.4–18 development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Weight 2. Battery Temperatures at which the battery 0°C–50°C...
Page 11
English CAUTION Select a saw blade of the When the battery charger has been continuously used, appropriate length the battery charger will be heated, thus constituting Fasten a workpiece fi rmly the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
Page 12
English Table 6: Selection of blades for other materials Table 3 Material to Material Thickness Blade No. Safeguard Corrective LED Light Display be cut quality (mm) Function Action Iron plate Mild steel No. 101, 102, On 0.1 second/ Remove the Overburden plate 103, 104,...
Page 13
If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead NOTE and purchase new batteries. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to CAUTION change without prior notice.
Page 14
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Page 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Page 16
Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
Page 17
Deutsch ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT- 11. Abhängig von der Kombination des zu sägenden Materials und des Sägeblatts kann der Motor manchmal SHINWEISE blockiert werden. Schalten Sie das Werkzeug sofort aus, wenn der Motor blockiert wird. 1. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung. 12. Sichern stützen Werkstück Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich alle in den...
Page 18
Schutzfunktion zum Stoppen haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden der Leistungsabgabe ausgestattet. Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Die weitere Verwendung während des anomalen Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst Betriebs kann zu Verletzungen führen.
Page 19
Deutsch 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen BEZEICHNUNG DER TEILE Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige (Abb. 1–Abb. 15) Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, Sägeblatthalter trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen.
Page 20
Deutsch HINWEIS Gleichstrom Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Einschalten ON der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 2. Akku Ausschalten OFF Modell BSL1850 Spannung 18 V Trennen Sie die Batterie ab Akkuladestand 5,0 Ah Verriegeln LADEN Entriegeln Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden.
Page 21
Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. Akkus. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2. Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach angegeben.
Page 22
Deutsch (1) Richten Sie das Sägeblatt nach dem Schwenken des AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER Sägeblatthalters nach unten. Das Sägeblatt sollte von selbst herausfallen. Falls das Sägeblatt nicht herausfällt, Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffi zienz und bester ziehen Sie es mit der Hand heraus. Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete *3 Wenn das Sägeblatt abgebrochen ist...
Page 23
3. Wartung des Motors mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt Servicezentrum. auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
Page 24
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Page 25
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
Page 26
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 27
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Page 28
être par le revendeur auprès duquel vous l’avez achetée ou plus grande que le matériau. par un centre de service agréé HiKOKI. Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle volumineuse qui dépassent la capacité...
Page 29
Français 34. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la 5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. après un certain délai, arrêter immédiatement le Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui rechargement.
Page 30
Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les Puissance de sortie ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa Nombre de 2 à 3 chiff res transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
Page 31
Veille en Par suite du programme permanent de recherche et de pendant 0,5 seconde charger. (La charge surchauff e développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Clignote commencera une l’objet de modifi cations sans avis préalable. fois que la batterie sera froide).
Page 32
Français ATTENTION INSTALLATION ET Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une FONCTIONNEMENT surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 15 minutes avant la prochaine charge. Action Figure Page...
Page 33
Français Tableau 5: Lames BI-MÉTAL MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 16) No. de Epaisseur Utilisations lame (mm) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour No. 101 Pour la coupe de tubes en protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le No.
Page 34
2. Vérifi cation des vis de fi xation Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Page 35
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
Page 36
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 37
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza Verifi care che non vi siano componenti in dell’elettroutensile. movimento disallineati o bloccati, componenti b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria rotti altre condizioni potrebbero danneggiati.
Page 38
Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno grosso, HiKOKI. ecc. che eccede la capacità di taglio di una lama, esiste L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo il rischio che la lama venga in contatto con la parete potrebbe provocare lesioni.
Page 39
Italiano 34. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della 8. Non usare in un luogo dove viene generata forte batteria (montaggio batteria) sono deformati. elettricità statica. Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito 9. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
Page 40
Italiano NOMI DEI COMPONENTI Solo per Paesi UE (Fig. 1–Fig. 15) Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed Supporto della lama elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature Lama elettriche esauste devono essere raccolte...
Page 41
0,5 secondi (la ricarica A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Lampeggia comincerà della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo quando la batteria foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva si raff redda). comunicazione. Si illumina per 2. Batteria...
Page 42
Italiano ATTENZIONE MONTAGGIO E OPERAZIONE Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una Azione Figura Pagina volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima di ricaricare nuovamente. Rimozione e inserimento della 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore batteria* dalla presa CA.
Page 43
Italiano Tabella 5: Lame BIMETALLICA SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE LED (Fig. 16) N. della Spessore lama (mm) Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere N. 101 Per il taglio di tubi in acciaio l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, N.
Page 44
Italiano MANUTENZIONE E ISPEZIONE GARANZIA ATTENZIONE Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. batteria prima di eff ettuare la manutenzione e l’ispezione. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso 1.
Page 45
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Page 46
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Page 47
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen risico elektrisch 130°C kan een explosie veroorzaken. gereedschap per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen buiten temperatuurbereik...
Page 48
HiKOKI erkend servicecentrum. contact met de binnenkant van de pijp of het hout enz. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan (Afb.
Page 49
Nederlands 32. Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze machine 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot schade aan de een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de motor en de schakelaar.
Page 50
Nederlands ○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van SYMBOLEN 100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de vrachtgoederenclassifi catie en WAARSCHUWING vereisen speciale procedures. Hieronder staan symbolen afgebeeld die van ○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan toepassing zijn op deze machine.
Page 51
(Het opladen wordt OPMERKING hervat wanneer de grond voortdurende research accu is afgekoeld) ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Licht 0,1 seconde kennisgeving worden gewijzigd. op en is dan Er is iets mis met Opladen...
Page 52
Nederlands 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. Selecteer een zaagblad van de OPMERKING juiste lengte U moet de accu na het laden uit de acculader halen en op een veilige plek bewaren. Bevestig een werkstuk stevig vast Betreff...
Page 53
Nederlands Tabel 6: Kiezen van zaagbladen voor andere materialen Tabel 3 Te zagen Kwaliteit Weergave LED- Corrigerende Dikte (mm) Zaagblad nr. Veiligheidsfunctie materiaal materiaal lampje maatregelen Jzerplaat Zacht stalen Nr. 101, 102, Verwijder Aan 0,1 seconde/uit Bescherming plaat 103, 104, de oorzaak 0,1 seconde tegen...
Page 54
GARANTIE genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 55
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
Page 56
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 57
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especifi cado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio.
Page 58
9. Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado. centro de servicio autorizado de HiKOKI. Lo ideal sería que el largo que sobresale de la base de Continuar utilizando el equipo mientras funciona de la hoja de sierra después de restar la carrera sea mayor...
Page 59
Español 35. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de 9. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera la batería) libres de virutas y polvo. calor, la batería está descolorida o deformada, o ○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado presenta algún tipo de funcionamiento anómalo virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Page 60
Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Solo para países de la Unión Europea (Fig. 1–Fig. 15) No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos Soporte de la cuchilla eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las Cuchilla...
Page 61
1 segundo puede cargarse Debido al programa continuo de investigación y Espera por y se apaga durante (la carga desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están recalentamiento 0,5 segundos comenzará sujetas a cambio sin previo aviso. Parpadea cuando la batería se...
Page 62
Español NOTA Montaje de la cuchilla* El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación. Desmontaje de la hoja PRECAUCIÓN Cuando la cuchilla está rota Si se utiliza el cargador de batería de forma continua, este se calentará...
Page 63
Español Table 5: Hojas BIMETÁLICAS SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED (Fig. 16) Nº de Grosor Usos hojas (mm) Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas Nº 101 para proteger la herramienta así como la batería. Mientras Para cortar tubos de acero y de Nº...
Page 64
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. se daña ni se moja con aceite o agua. 4. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Page 65
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Page 66
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Page 67
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 68
8. Durante o uso, pressione a base com fi rmeza contra a reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a peça de trabalho. um centro de assistência autorizado da HiKOKI. 9. Selecione a lâmina de serra de comprimento mais Continuar a utilização durante funcionamento anómalo apropriado.
Page 69
Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
Page 70
De acordo com o procedimento EPTA 01/2014. ecológica. NOTA Corrente contínua Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Ligar ON contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 2. Bateria Desligar Modelo BSL1850 Tensão 18 V...
Page 71
Português Tabela 2 CARREGAMENTO Carregador UC18YFSL Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Bateria seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à Tensão de 14,4–18 tomada. carregamento Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz piloto Peso pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
Page 72
Português PRECAUÇÃO (1) Se uma parte da lâmina de serra partida estiver a sair ○ Se a bateria for carregada enquanto está quente da ranhura do suporte da lâmina, puxe a parte saliente e porque foi deixada durante um longo período de tempo retire a lâmina .
Page 73
Português Tabela 6: Seleção de lâminas para outros materiais SELEÇÃO DAS LÂMINAS Material a Qualidade do Espessura Lâmina Nº Para garantir uma efi ciência máxima de funcionamento ser cortado Material (mm) e de resultados, é muito importante selecionar a lâmina Placa de Placa de aço Nº...
Page 74
GARANTIA acionamento do gatilho). Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste NOTA normal.
Page 75
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
Page 76
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 77
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 1. Förberedelse och kontroll av arbetsmiljö Se till att arbetsplatsen uppfyller alla villkor i föreskrifterna.
Page 78
återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera hända att motorn stannar.
Page 79
Svenska ○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de ANGÅENDE TRANSPORT AV utsätts för damm och smuts. LITIUMJONBATTERIER ○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm och smuts som har fastnat på det och förvara det inte Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
Page 80
4,0 kg (BSL36B18X) lämnas till miljövänlig återvinning. Enligt EPTA-Procedur 01/2014. Likström ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Slå PÅ utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Slå AV 2. Batteri Modell BSL1850 Koppla loss batteriet Spänning...
Page 81
Svenska Tabell 1 Angående elektrisk urladdning i händelse av nya batterier, etc. Signallampans indikationer (RÖD) Lyser i 0,5 sekund och Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier Före är släckt i 0,5 sekund Ansluten till och batterier som inte har använts under en längre tid laddning Blinkar strömkällan...
Page 82
Svenska *1 Om upplåsningsknappen Tabell 3 VARNING I följande situationer, tryck in upplåsningsknappen till Avhjälpande Säkerhetsfunktion LED-lampdisplay låssidan (höger sida). åtgärd ○ När du stoppar eller avslutar arbetet På 0,1 sekund/av ○ Vid montering eller borttagning av klingan Ta bort orsaken till 0,1 sekund ○...
Page 83
Nr. 107, 108, 5–30 eller andra inre delar). 109, 110 GARANTI UNDERHÅLL OCH INSPEKTION Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna FÖRSIKTIGT garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Page 84
(tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 85
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
Page 86
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 87
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERIDREVET STIKSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. 1. Hold elværktøjet på de isolerede gribefl ader, når du g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits foretager arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme osv.
Page 88
Anmod om eftersyn og reparation hos den forhandler, hvor du købte enheden, eller hos et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den kører unormalt, kan det medføre tilskadekomst.
Page 89
Dansk FORSIGTIG FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, BATTERIET må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med læge.
Page 90
BEMÆRK udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Jævnstrøm 2. Batteri...
Page 91
Dansk OPLADNING ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturerne og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 nden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. Tabel 2 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Oplader UC18YFSL kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
Page 92
Dansk FORSIGTIG (2) Hvis den knækkede sav klinge er skjult inde i slidsen, ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have skal du fange den knækkede klinge ved hjælp af ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi spidsen af en anden sav klinge og tage den ud.
Page 93
10–60 etc. 132, 141(S), Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri 142(S), 143(S) elektriske værktøjer fra HiKOKI Nr. 107, 108, Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi 5–30 109, 110 kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier...
Page 94
Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi...
Page 95
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet er ikke installeret helt.
Page 96
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller FOR ELEKTROVERKTØY bæres. Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer ADVARSEL elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 97
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Forberede og kontrollere arbeidsmiljøet. Sørg for at og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. arbeidsstedet oppfyller alle betingelsene som legges 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy frem i forholdsreglene.
Page 98
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert bruke det igjen. servicesenter. 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir Fortsatt bruk når enheten ikke fungerer normalt kan...
Page 99
Norsk 7. Holdes unna fl ammer umiddelbart når ekkel lukt eller DELENAVN (Fig. 1–Fig. 15) lekkasje oppdages. 8. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning genereres. Bladholder 9. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme genereres eller dersom batteriet blir misfarget, Blad...
Page 100
Norsk MERK Likestrøm På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram spesifi kasjonene dette Slå PÅ dokumentet endres uten forvarsel. 2. Batteri Slå AV Modell BSL1850 Spenning 18 V Koble fra batteriet Batterikapasitet 5,0 Ah Lås LADING Lås opp Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor.
Page 101
Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. ○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder), Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis Tabell 2 det ikke fi...
Page 102
Norsk Tabell 5: Bimetallblad LED-LYSETS VARSELSIGNALER (Fig. 16) Tykkelse Bladnr. Anvendelse (mm) Dette produktet har funksjoner som er designet for Nr. 101 å beskytte verktøyet samt batteriet. Hvis noen av Til skjæring av stål- og rustfrie Nr. 103 beskyttelsesfunksjonene utløses under bruk mens du rør på...
Page 103
Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med FORSIKTIG lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vedlikehold og inspeksjon.
Page 104
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
Page 105
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 106
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 2. Käytä ruuvipuristinta tai muuta käytännöllistä tapaa öljystä ja rasvasta. varmistaaksesi työkappaleen tukevan kiinnityksen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alustaan. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa Työkappale ei ole vakaasti paikoillaan, jos pidät siitä odottamattomissa tilanteissa.
Page 107
ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai akkuvirta saattaa katketa. korjaamaan laite. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi...
Page 108
Suomi 4. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. OSIEN NIMET (Kuva 1–Kuva 15) 5. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. 6. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle Teränpidike paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle korkeapainesäiliölle.
Page 109
Ulkohalk. 130 mm teräsputki Vinyylikloridiputki Ulkohalk. 130 mm Käyttöalueet 120 mm Pehmeä 19 mm teräslevy 3,7 kg (BSL1850) Paino* 4,0 kg (BSL36B18X) EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 110
Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. ○ Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein), Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku Taulukko 2 tai laturi saattaa olla epäkunnossa.
Page 111
Suomi Taulukko 5: Kaksoismetalliterät LED-VALON VAROITUSMERKIT (Kuva 16) Paksuus Tera nr. Käyttö (mm) Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella Nr. 101 Ulkohalkaisijaltaan alle 60 mm sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminnoista Nr. 103 teräksestä ja ruostumatto - 2,5–6 aktivoituu kytkintä...
Page 112
HUOMAUTUS HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina noudatettava...
Page 113
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
Page 114
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 115
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
Page 116
ξύλου, κλπ., που ξεπερνάει την ικανότητα κοπής της από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα λεπίδας, υπάρχει κίνδυνος η λεπίδα να εφάπτεται με Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. την εσωτερική επιφάνεια της σωλήνας, ξύλου κλπ., Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη κανονικής...
Page 117
Ελληνικά 22. Αν η συσκευή σας πέσει κατά λάθος ή προσκρούσει σε ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ άλλο αντικείμενο, ελέγξτε τη συσκευή προσεκτικά για ΛΙΘΙΟΥ ρωγμές ρωγμές, θραύση ή παραμόρφωση, κ.λπ. Ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί αν η συσκευή Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας έχει...
Page 118
Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή (Εικ. 1–Εικ. 15) αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε την...
Page 119
Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία προηγούμενη ειδοποίηση. περιέχει...
Page 120
Ελληνικά Πίνακας 1 ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας (ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ) θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε Ανάβει για τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την 0,5 δευτερόλεπτα επόμενη...
Page 121
Ελληνικά ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ *4 Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής λυχνίας LED ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για την αποφυγή της κατανάλωσης της ισχύος της μπαταρίας, να απενεργοποιείτε συχνά την Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ενδεικτική λυχνία LED. Η λυχνία σβήνει μετά από την Αφαίρεση και τοποθέτηση της απελευθέρωση...
Page 122
Ελληνικά Πίνακας 6: Επιλοή λεπίδων για άλλα υλικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ Υλικό που Ποιότητα Για την εξασφάλιση της μέγιστης λειτουργικής απόδοσης πρόκειται Πάχος (mm) Aρ. Λεπιδας υλικού και των αποτελεσμάτων, είναι πολύ σημαντικό να να κοπή επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που ανταποκρίνεται στην φύλλο...
Page 123
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ΕΓΓΥΗΣΗ και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η προηγούμενη ειδοποίηση. παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Page 124
Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν...
Page 125
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 126
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Page 127
Zlecić kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego które mogą być grubsze od długości ostrza, istnieje zakupiono urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie ryzyko, że ostrze natrafi na wewnętrzną ściankę rury, HiKOKI. bloku itd. i zostanie uszkodzone (Rys. 10). Dalsza eksploatacja urządzenia...
Page 128
Polski UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA 22. Jeżeli urządzenie zostanie przypadkowo upuszczone lub uderzy w inny przedmiot wykonać dokładne LITOWO-JONOWEGO sprawdzenie urządzenia pod kątem pęknięć, złamań lub odkształceń itp. W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego W przypadku pęknięć, złamań i odkształceń urządzenia został...
Page 129
Polski 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania NAZWY CZĘŚCI (rys. 1–rys. 15) się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem Uchwyt brzeszczotu lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów Ostrze palnych...
Page 130
Polski WSKAZÓWKA Prąd stały W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Włączanie techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. 2. Akumulator Wyłączanie Model BSL1850 Odłącz akumulator Napięcie 18 V Pojemność akumulatora 5,0 Ah Zablokuj ŁADOWANIE...
Page 131
Polski UWAGA ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora. ○ Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany Informacje na temat zakresu temperatury i czasu w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. działanie promieni słonecznych lub był właśnie użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się...
Page 132
Polski (1) Jeśli część złamanego brzeszczota wystaje ze szczeliny WYBÓR OSTRZY uchwytu brzeszczota, należy pociągnąć za wystającą część i wyjąć brzeszczot. zapewnić maksymalną wydajność pracy (2) Jeśli złamany brzeszczot jest ukryty wewnątrz szczeliny, urządzenia niezwykle ważny jest wybór ostrza najlepiej należy zaczepić...
Page 133
Ostrze GWARANCJA powinno zostać wymienione na nowe, kiedy tylko Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana zostanie stwierdzone, że jest stępione. 2. Kontrola śrub mocujących z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Page 134
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 135
Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
Page 136
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 137
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Page 138
Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, 9. Válasszon mindig megfelelő hosszúságú fűrészlapot. vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy Ideális esetben a fűrészlap alapzatából kiálló része - vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. a vágási hossz levonása után - hosszabb kell, hogy A rendellenes működés közbeni használat folytatása...
Page 139
Magyar ○ Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne 10. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék leeső fémforgácsnak vagy pornak. – például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető...
Page 140
Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Közvetlen áramellátás (1.–15. ábra) Bekapcsolás Pengetartó Kikapcsolás Penge Alap Vegye ki az akkumulátort LED-lámpa Zár Irányváltó kar Nyit Motor Indító kapcsoló Egyenes mód Lock-off gomb Keringési mód Első fedél Figyelmeztetés Ház Fogantyú Tiltott művelet Akkumulátor Hatszögletű...
Page 141
Magyar MEGJEGYZÉS ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes láthatja. bejelentés nélkül változhatnak. 2. táblázat 2. Akkumulátor Töltő...
Page 142
Magyar FIGYELEM (1) Amennyiben a törött fűrész penge egy része kilóg a ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, pengetartó résén, húzza ki a kiálló részt, és vegye a például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol pengét ki. közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen használta (2) Ha a törött fűrész penge a résen belül maradt, akassza a az akkumulátor, a töltő...
Page 143
Magyar 6. táblázat: Fűrészlapok kiválasztása más anyagokhoz A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA Vágandó Vastagság A fűrészlap Anyagminőség A maximális működési teljesítmény és a lehető legjobb anyag (mm) száma eredmények biztosítása érdekében nagyon fontos a Vaslemez Lágyacél 101, 102, 103, vágandó anyag típusához és vastagságához legjobban lemez 104, 109, 110 igazodó...
Page 144
és ○ A szerszámkezelő védelme érdekében tegye meg GARANCIA a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket és ehhez A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által vegye fi gyelembe a használat tényleges körülményei előírt országos előírásoknak megfelelő...
Page 145
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
Page 146
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 147
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
Page 148
9. Zvolte pilový list nejvhodnější délky. V ideálním případě středisko HiKOKI. by měla být délka vyčnívající ze základní desky pilového Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj listu po odečtení délky zdvihu větší než tloušťka chová...
Page 149
Čeština UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE LITHIUM- 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci IONTOVÝCH AKUMULÁTORŮ anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej dodavateli či prodejci. důvodu prodloužení životnosti lithium-iontový VAROVÁNÍ akumulátor vybaven ochrannou funkcí...
Page 150
POZNÁMKA zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ekologicky šetrnému recyklování. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Stejnosměrný proud upozornění.
Page 151
Čeština 3. Nabíjení 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a POZNÁMKA kontrolka začne svítit červeně. Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor rozbliká.
Page 152
Čeština *1 O tlačítku zablokování Tabulka 3 VAROVÁNÍ V následujících situacích stiskněte tlačítko zablokování Bezpečnostní Podsvícený LED Opravná akce na straně se zámkem (vpravo). funkce displej ○ Při zastavení nebo ukončení práce 0,1 sekundy ○ Upevňování nebo vyjímání čepele zap/0,1 sekundy ○...
Page 153
5–30 109, 110 ZÁRUKA ÚDRŽBA A KONTROLA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady UPOZORNĚNÍ nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut hrubého zacházení...
Page 154
(v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Page 155
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
Page 156
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 157
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ TİLKİ KUYRUĞU GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. 1. Kesme aletinin gizli kablolar ile temas edebileceği g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtılmıs tutma talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
Page 158
Türkçe 10. Keserken bıçağa asla makul olmayan kuvvet 24. Bataryayı daima 0°C ila 40°C arası sıcaklıkta şarj edin. uygulamayın. Bu, bıçağın kolayca kırılmasına neden 0°C’den düşük bir sıcaklık, tehlikeli olan aşırı şarja neden olabilir. olacaktır. Batarya, 40°C’den daha yüksek bir sıcaklıkta 11.
Page 159
Türkçe Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. LİTYUM İYON BATARYANIN UYARI TAŞINMASI İLE İLGİLİ Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın: uyun.
Page 160
çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre. şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Doğru akım nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. AÇMA 2.
Page 161
Türkçe Tablo 1 Yeni bataryalar, durumundaki elektrik boşalmasıyla ilgili Pilot lamba bildirimleri (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar ve Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun 0,5 saniye yanmaz Güç kaynağına bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale Şarj öncesinde Yanıp söner bağlı...
Page 162
Türkçe *1 Kilit açma düğmesi hakkında Tablo 3 UYARI Aşağıdaki durumlarda, kilit açma düğmesi düğmesini LED Lamba Koruma İşlevi Düzeltici Eylem Kilit tarafına (sağ tarafa) bastırın. Göstergesi ○ İşi durdururken veya bitirirken 0,1 saniye ○ Bıçağı takarken veya çıkarırken Aşırı açık/0,1 saniye ○...
Page 163
Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, BAKIM VE MUAYENE bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİ ile birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne İKAZ gönderin. Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan ve pilin çıkartıldığından emin olun.
Page 164
Titreşim emisyon değeri Belirsizlik K = 1,5 m/s Kalasları kesme: h, WB = 11,33 m/s Titreşim emisyon değeri HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Belirsizlik K = 1,5 m/s nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın.
Page 165
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 166
Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
Page 167
7. Nu îndepărtaţi capacul frontal care va cauza răniri. produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. Ţineţi ferm corpul aparatului de partea superioară a Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar carcasei frontale.
Page 168
Română PRECAUŢIE PRECAUŢII REFERITOARE LA 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră ACUMULATORUL LITIU-ION în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- consultaţi imediat un medic.
Page 169
și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul NOTĂ înconjurător. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Curent continuu fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Pornire 2. Acumulator...
Page 170
Română ÎNCĂRCARE ● Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a acumulatorului. Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Tabelul 2. după cum urmează. 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la Tabelul 2 un conector adecvat.
Page 171
Română PRECAUŢIE *3 Când lama este ruptă ○ Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit, Chiar și atunci când lama de ferăstrău este ruptă și din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-o rămâne în interiorul fantei suportului lamei, aceasta ar locaţie expusă...
Page 172
Română Tabelul 6: Alegerea lamelor pentru alte materiale ALEGEREA LAMELOR Material de Calitatea Grosime Lama nr. Pentru a asigura o efi cienţă maximă a lucrului și rezultate tăiat materialului (mm) bune, este foarte important să alegeţi lama care se potrivește Placă...
Page 173
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service fără notifi care prealabilă.
Page 174
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Page 175
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 176
Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, ZA AKUMULATORSKO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. LISIČARKO Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. 1.
Page 177
2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za servisnem centru HiKOKI. preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite. Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju 3.
Page 178
Slovenščina ○ Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je izpostavljena ostružkom in prahu. Izhodna moč ○ Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.). 2.
Page 179
Slovenščina SPECIFIKACIJE Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne 1. Električno orodje odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU Model CR18DB o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom Napetost 18 V se morajo električna orodja, ki so dosegla Hitrost v prostem teku 0–3000 min...
Page 180
Slovenščina Tabela 1 V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd. Označbe kontrolne lučke (RDEČE) Luči prižgane Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki 0,5 sekunde niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko Pred in ugasnjene Priključeno na vir električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič...
Page 181
Slovenščina ○ Pri prilagajanju položaja podnožja IZBIRA REZIL ○ Ko odstranjujete ali nameščate baterijo ○ Ko izbirate način hoda zagotovitev največje operativne učinkovitosti rezultatov, je zelo pomembna izbira pravega rezila, ki najbolj *2 Odstranjevanje žaginega lista ustreza tipu in debelini rezanega materiala. POZOR Številka žaginega lista je vtisnjena v bližini montažnega dela Žaginega lista se nikoli ne dotikajte takoj po uporabi.
Page 182
Št. 107, 108, GARANCIJA 5–30 109, 110 Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Page 183
Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 99 dB (A) A-vrednotena raven zvočnega tlaka: 91 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov.
Page 184
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
Page 185
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
Page 186
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Page 187
2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. a opravu u predajcu výrobku, u ktorého ste ho zakúpili V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte alebo v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť. HiKOKI.
Page 188
Slovenčina 3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení ○ Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince dôjde k prehrievaniu batérie. ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený drôt. V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte ○...
Page 189
Jednosmerný prúd V súlade s postupom EPTA 01/2014. POZNÁMKA Zapnutie Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Vypnutie predchádzajúceho upozornenia. 2. Batéria Odpojte akumulátor Model BSL1850 Napätie 18 V Zamknúť...
Page 190
Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. ● Svetlo kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. POZNÁMKA podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie. Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu Tabuľka 1 a potom ju odložte.
Page 191
Slovenčina *1 Informácie o tlačidle odistenia Tabuľka 3 VÝSTRAHA V nasledujúcich situáciách stlačte tlačidlo odistenia na Funkcia Zobrazenie LED Nápravné stranu zámku (pravá strana). bezpečnostných svetla opatrenie ○ Pri zastavení alebo ukončení práce opatrení ○ Pri pripájaní alebo odstraňovaní čepele Zap.
Page 192
5–30 109, 110 akumulátorového náradia. ZÁRUKA ÚDRŽBA A KONTROLA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI UPOZORNENIE vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním spínač...
Page 193
Odchýlka K = 1,5 m/s RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
Page 194
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 195
Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
Page 196
други материали, превишаващи режещия размер сте закупили устройството, или от оторизиран на острието, има опасност острието да опре във сервизен център на HiKOKI. вътрешната стена на тръбата, дървото и т.н., което Ако продължите да го използвате при необичайна ще доведе до повреди. (Фиг. 10) работа, това...
Page 197
Български 22. Ако устройството бъде неволно изпуснато или ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО- удари друг предмет, направете цялостен оглед ЙОННАТА БАТЕРИЯ на устройството за пукнатини, счупване или деформация и др. За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя Може да възникват наранявания, ако...
Page 198
Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ 10. Не потапяйте батерията и не позволявайте навлизането на течности в нея. Проникването на (Фиг. 1–Фиг. 15) проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или експлозия. Съхранявайте батерията на хладно Гнездо...
Page 199
4,0 кг (BSL36B18X) Съгласно EPTA-процедура 01/2014. Заключване ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото Отключване развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна Режим на движение напред без уведомление. 2. Батерия Режим на движение по орбита...
Page 200
Български Таблица 1 ВНИМАНИЕ Когато зарядното устройство се използва Индикации на пилотната лампа (ЧЕРВЕНА) непрекъснато, може да загрее и да стане причина за отказ или повреда. След като завърши Светва за зареждането, оставете в покой зарядното 0,5 секунди и изгасва Включена...
Page 201
Български Демонтиране на ножа Когато острието е счупено Регулиране на основата* Съхраняване на шестостенния гаечен ключ Сигнали на LED индикатора* Изберете острие с подходяща Фиг. 16 дължина Закрепете здраво детайла Таблица 3 Дълбоко рязане (за дърво) Защитна Дисплей на LED Ответни...
Page 202
Български Таблица 5: БИМЕТАЛНИ остриета ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА Дебелина Острие № Употреба ВНИМАНИЕ (мм) Уверете се, че ключът е изключен и акумулаторът е Номер 101 За рязане на тръби от свален преди поддръжка и проверка. 1. Инспекция на острието Номер 103 стомана...
Page 203
Важна информация за батерии за безжични В резултат на програмата за непрекъснатото развитие инструменти HiKOKI на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук Моля, винаги използвайте нашите оригинални спецификации са предмет на промяна без уведомление. батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
Page 204
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
Page 205
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 206
Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite 2. Koristite stege ili drugi praktičan način da u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir obezbedite i držite radni komad (obratku) na uslove rada i posao koji treba obaviti. stabilnoj platformi. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Držeći radni komad rukom ili uz vaše telo ostavlja ga predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
Page 207
U tom slučaju odmah je napunite. napajanje. Zatražite pregled i popravku od prodavca 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć enog tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke servisnog centra.
Page 208
Srpski ○ Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim Izlazna snaga predmetima (zavrtnji, ekseri itd). 2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
Page 209
Težina* 4,0 kg (BSL36B18X) Isključivanje baterije U skladu sa EPTA procedurom 01/2014. Zaključavanje NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Otključavanje podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Prav režim 2. Baterija Model BSL1850 Orbitalni režim...
Page 210
Srpski Tabela 1 Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih baterija, itd. Pokazivanja kontrolne lampice (CRVENA BOJA) Svetli 0,5 sekundi, Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i Priključeno na ne svetli 0,5 sekundi baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala, Pre punjenja izvor električne Treperi...
Page 211
Srpski ○ Prilikom zaustavljanja ili završetka rada IZBOR OŠTRICA ○ Prilikom pričvršć ivanja ili uklanjanja oštrice ○ Prilikom podešavanja položaja osnove Da biste se uverili u maksimalnu efi kasnost rukovanja i ○ Kada uklanjate ili stavljate bateriju rezultata, vrlo je važno izabrati odgovarajuću oštricu koja ○...
Page 212
142(S), 143(S) Br. 107, 108, 5–30 109, 110 GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na ODRŽAVANJE I PROVERA kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U OPREZ slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
Page 213
(uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 214
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Page 215
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Page 216
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama. 1. Priprema i provjera radnog okruženja. Uvjerite se da radno mjesto ispunjava sve uvjete navedene u mjerama 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama opreza.
Page 217
1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja. Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste U tom je slučaju odmah napunite. kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može U tom slučaju pustite prekidač...
Page 218
Hrvatski 6. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 15) tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili spremnike pod visokim tlakom. 7. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili Držač oštrice osjetite neugodan miris.
Page 219
Hrvatski NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Uključivanje tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Isključivanje 2. Baterija Model BSL1850 Odspojite bateriju Napon 18 V Kapacitet baterije 5,0 Ah Zaključati PUNJENJE Otključati Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako Ravni način...
Page 220
Hrvatski ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. ○ Ako indikator punjenja treperi crveno (u intervalima od Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta, Tablica 2 moguće je da su baterija ili punjač...
Page 221
Hrvatski Tablica 5: BI-METAL oštrice ZNAKOVI UPOZORENJA LED SVJETLOM (Sl. 16) Debljina Oštrica br. Namjena (mm) Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane Br. 101 Za piljenje čelika i nehrđajućih kako bi zaštitile sami alat kao i bateriju. Kada je prekidač Br.
Page 222
NAPOMENA pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke u svakoj zemlji. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
Page 223
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Page 227
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 229
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
Page 230
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.
Page 231
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.
Page 232
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...