Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'instructions
FR
ES
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
PL
Instructions Manual
EN
FR Instructions originales / ES Instrucciones originales / PT Instruções originais / IT Istruzioni originali / EL Αρχικές οδηγίες / PL Instrukcje oryginalne /
UA Оригінальні інструкції / RO Instrucţiuni originale / EN Original instructions
EAN CODE: 3276007808070
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
PT
Instrukcją Obsługi
Інструкція З Експлуатації
UA
J1G-ZP17-K216A-4
5
216mm Sliding Miter Saw
1700W
YEARS
Guarantee*
Serra de esquadria 216mm
FR
Miter saw 216mm
ES
Sierra ingletadora
PT
216mm
Eletrique troncatrice 216mm
IT
Φαλτσοπριονο 216mm
EL
Piła ukosowa 216mm
PL
Пила торцева 216mm
UA
Ferăstrău staţionar 216mm
RO
Miter saw 216mm
EN
Adeo Key: 91225645
Manuale di Istruzioni
IT
Manual de Instrucţiuni
RO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dexter J1G-ZP17-K216A-4

  • Page 1 J1G-ZP17-K216A-4 216mm Sliding Miter Saw 1700W YEARS Guarantee* Serra de esquadria 216mm Miter saw 216mm Sierra ingletadora 216mm Eletrique troncatrice 216mm Φαλτσοπριονο 216mm Piła ukosowa 216mm Пила торцева 216mm Ferăstrău staţionar 216mm Miter saw 216mm EAN CODE: 3276007808070 Adeo Key: 91225645 Manuel d’instructions...
  • Page 2 SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’ e mploi Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables des directives européennes Appareil de classe II - Double isolation - Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre Indique un risque de blessures corporelles, un danger de mort ou un risque d’...
  • Page 3 2. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle de scie à onglet : J1G-ZP17-K216A-4 Alimentation ....220-230 V~50 Hz Puissance du moteur ....1700 W Vitesse à...
  • Page 4 - Il est nécessaire d’ i dentifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’ o pérateur qui sont basées sur une estimation de l’ e xposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle de manœuvres, telles que les moments où...
  • Page 5 Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme« outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité...
  • Page 6 c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ o util au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’ i nterrupteur ou brancher des outils électriques dont l’ i nterrupteur est en position marche est source d’accidents.
  • Page 7 h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’ o util dans les situations inattendues. 5) Entretien a) Faire entretenir l’...
  • Page 8 g) Examiner la pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou gauchie, la serrer avec la face courbée extérieure dirigée vers le guide. Toujours veiller à l’absence d’ e space entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe.
  • Page 9 r) Dès lors que la coupe est achevée, relâcher l’interrupteur de puissance, abaisser la tête d’abattage et attendre l’arrêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux d’approcher la main de la lame qui continue de tourner. s) Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation d’une coupe incomplète ou lors du relâchement de l’interrupteur de puissance avant que la tête d’abattage ne soit complètement en position basse.
  • Page 10 AVERTISSEMENT ! Ce produit produit un champ électromagnétique ! Ce champ peut, dans certaines circonstances, interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs ! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’ i mplant médical avant toute utilisation de ce produit ! PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PORTER DES PROTÈGE-OREILLES...
  • Page 11 7. CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE 1. Poignée d’interrupteur 2. Gâchette avec levier de déverrouillage ouillage 3. Carter de protection supérieur de la lame de la lame 4. Molette de verrouillage du chariot coulissant riot coulissant 5. Pince de travail 6. Guide coulissant 7.
  • Page 13 8. UTILISATION PRÉVUE Cette scie à onglet est destinée à la coupe du bois et des matériaux analogues, elle convient aux coupes droites avec des angles d’ o nglet allant jusqu’à 45°. La scie n’ e st pas conçue pour couper du bois de chauffage. Ne pas utiliser de machines, outils ou accessoires pour des applications additionnelles (voir les instructions du fabricant) ou des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été...
  • Page 14 2. ASSEMBLAGE DU VERROU D’ONGLET 1. Retirer tout d’abord la clé hexagonale mixte de la machine. 2. Utiliser la clé hexagonale pour retirer la vis. 3. Insérer la poignée de verrouillage de l’ o nglet dans le bloc de serrage. 4.
  • Page 15 7. MOLETTE DE VERROUILLAGE DU BISEAU La molette de verrouillage du biseau (22) permet de régler la lame à l’angle de biseau souhaité. Le biseau de la scie à onglet coupe de 0° à 45° vers la gauche. Pour régler l’angle de biseau, desserrer la molette de verrouillage du biseau (22) et régler le bras de la scie à...
  • Page 16 13. Desserrer la vis cruciforme qui maintient le pointeur de l’ é chelle de biseau (23) et régler la position du pointeur de manière à ce qu’ i l indique précisément le zéro sur l’ é chelle. Resserrer la vis. 14.
  • Page 17 3. Appuyer fermement sur le verrou de la broche de la scie sous la poignée de manœuvre et le maintenir en place. Utiliser la clé hexagonale de 6 mm fournie pour tourner le boulon de l’arbre dans le sens horaire et le retirer (le boulon est fileté à...
  • Page 18 9. Relâcher la gâchette de l’ i nterrupteur et attendre que la lame de scie s’arrête de tourner avant de la relever de la pièce. Attendre l’arrêt de la lame avant de retirer la pièce. 18. COUPE EN BISEAU Si possible, toujours utiliser un dispositif de serrage tel qu’une pince rapide pour fixer votre pièce. Lors de la découpe de la pièce, garder les mains éloignées de la zone de la lame.
  • Page 19 3. Faire pivoter la table à onglet (14) jusqu’à ce que le pointeur soit aligné avec l’angle souhaité de l’ é chelle de l’ o nglet (13). 4. Relâcher le bouton du loquet de l’ o nglet (13) et serrer à nouveau la poignée de verrouillage de l’ o nglet (11). 5.
  • Page 20 11. ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Toujours éteindre et débrancher l’appareil avant toute intervention. 1. Lorsque tous les réglages, ajustements ou opérations d’ e ntretien ont été réalisés, s’assurer que toutes les clés ont été retirées et que toutes les vis, tous les boulons et tous les autres accessoires sont fermement serrés. 2.
  • Page 21 • Pour l’ e ntretien d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’ e ntretien peut entraîner un risque de choc électrique ou de blessure. NETTOYAGE Nettoyer la poussière et les débris des orifices d’aération.
  • Page 22 Garantie Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants. Cette scie à onglet est couverte par une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication ou de matériel.
  • Page 23 • Que l’ o util n’ait jamais été placé dans un environnement humide (rosée, pluie, immersion dans l’ e au...). • Qu’aucune pièce non conforme n’ait été utilisée (pièces non fabriquées par DEXTER), alors qu’ e lles s’avèrent être à...
  • Page 25 N° Nom de la pièce Spécifications et matériaux Qté N° Nom de la pièce Spécifications et matériaux Qté Ensemble final 1-15 Interface AC de la poignée supérieure PA6-GF30 Ensemble moteur 1-16 Cordon d’alimentation Ensemble de l’arbre 1-17 Gaine du câble Ensemble carter de protection de la lame 1-18 Condensateur...
  • Page 26 N° Nom de la pièce Spécifications et matériaux Qté N° Nom de la pièce Spécifications et matériaux Qté 4-2 Manchon 5-30 vis de positionnement axial 4-3 Bras ADC12 5-31 Bascule 65Mn 4-4 Vis de réglage M6x8 5-32 Ressort de compression 65Mn 4-5 Vis à...
  • Page 28 SÍMBOLOS El usuario debe leer las instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas básicas de seguridad aplicables de las directivas europeas. Máquina de clase II - Doble aislamiento - No necesita ningún enchufe con toma de tierra Indica un riesgo de lesiones personales, muerte o daños en la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones de este manual.
  • Page 29 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo de sierra ingletadora: J1G-ZP17-K216A-4 Alimentación eléctrica ....Aprox. 220-230 V, 50 Hz Potencia del motor ....1700 W Velocidad en vacío .
  • Page 30 - Deberán identificarse medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío, además del tiempo de activación). Para reducir el impacto de las emisiones de ruido, limite el tiempo de uso, utilice modos operativos de bajo ruido y emplee un equipo de protección individual.
  • Page 31 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
  • Page 32 d) Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave acoplada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica podría tener como resultado lesiones. e) No adopte una postura forzada. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permitirá...
  • Page 33 5) Reparación a) Su herramienta eléctrica solo deberá ser reparada por una persona cualificada y que use únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS INGLETADORAS a) Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera y productos similares a la madera;...
  • Page 34 h) No use la sierra si en la mesa hay herramientas, restos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. Los residuos de tamaño pequeño, los trozos de madera suelta u otros objetos que entren en contacto con el disco giratorio pueden salir despedidos a gran velocidad.
  • Page 35 r) Después de finalizar el corte, suelte el interruptor, sujete el cabezal de la sierra hacia abajo y espere a que el disco se detenga antes de retirar la pieza cortada. Es peligroso acercar la mano al disco en movimiento. s) Sujete la empuñadura con firmeza al realizar un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que el cabezal de la sierra quede completamente en posición bajada.
  • Page 36 ¡ADVERTENCIA! Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. En determinadas circunstancias, dicho campo podría interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, se recomienda que las personas con implantes médicos consulten con su médico y con el fabricante del implante antes de utilizar este producto.
  • Page 37 7. CARACTERÍSTICAS DE LA SIERRA 1. Empuñadura de accionamiento 2. Interruptor de activación con palanca n palanca de bloqueo 3. Protección superior del disco 4. Pomo de bloqueo del carro de deslizamiento 5. Mordaza de trabajo 6. Tope de guía deslizante 7.
  • Page 39 8. USO PREVISTO Esta sierra ingletadora está concebida para cortar madera y materiales similares; es adecuada para cortes rectos con ángulos de ingletado de hasta 45°. La sierra no está diseñada para cortar leña. No utilice máquinas, herramientas ni accesorios para otras aplicaciones y propósitos que no sean aquellos para los que han sido diseñados (véanse las instrucciones del fabricante).
  • Page 40 3. Introduzca la empuñadura de bloqueo de ingletado en el bloque de sujeción. 4. Apriete el tornillo con la llave Allen. 3. TRANSPORTE Levante la sierra ingletadora únicamente cuando el brazo de la sierra esté bloqueado en la posición inferior, la sierra esté apagada y el enchufe esté...
  • Page 41 8. BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLO El botón de bloqueo del husillo (17) impide que el disco de la sierra gire. Pulse y mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo mientras instala, cambia o retira el disco. 9. PROTECCIÓN INFERIOR DEL DISCO GIRATORIO La protección inferior del disco giratorio (8) protege por ambos lados del disco.
  • Page 42 13. AJUSTE DE LA ESCUADRA DEL TOPE DE GUÍA CON LA MESA 1. Asegúrese de que el enchufe está desconectado de la toma de corriente. 2. Empuje la empuñadura (1) hacia abajo hasta su posición más baja y active el pomo de liberación (21) para mantener el brazo de la sierra en la posición de transporte.
  • Page 43 MONTAJE Y AJUSTES 5. Coloque primero la brida interior en el husillo; en segundo lugar, coloque el disco nuevo y, en tercer lugar, la brida exterior . A continuación, coloque el perno del eje para fijarlo con seguridad (Fig. 4). IMPORTANTE: Asegúrese de que la flecha de rotación del disco apunte en la misma dirección que la flecha de rotación de la protección superior del disco.
  • Page 44 18. CORTE BISELADO Si fuera posible, utilice siempre un dispositivo de sujeción, por ejemplo, una mordaza rápida, para sujetar la pieza de trabajo. Cuando corte la pieza de trabajo, mantenga las manos alejadas del área del disco. No retire la pieza cortada por la derecha del disco, utilizando la mano izquierda. Un corte biselado se efectúa cortando transversalmente las vetas de la pieza de trabajo con el disco en ángulo respecto al tope de guía y a la mesa de ingletado.
  • Page 45 4. Libere el botón del pestillo de ingletado (13) y vuelva a apretar la empuñadura de bloqueo de ingletado (11). 5. Afloje el bloqueo de biselado (22) y mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda hasta el ángulo de biselado deseado (entre 0°...
  • Page 46 11. MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES! Apague y desenchufe siempre la herramienta antes de realizar cualquier trabajo en ella. 1. Una vez efectuados todos los ajustes o tareas de mantenimiento, asegúrese de que se hayan retirado todas las llaves y de que todos los tornillos, pernos y otros accesorios se hayan apretado de forma segura.
  • Page 47 • Para reparar la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones del apartado «Mantenimiento» de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede generar un riesgo de electrocución o lesiones. LIMPIEZA Limpie el polvo y los residuos de las rejillas de ventilación.
  • Page 48 Estaremos encantados de recibir todas sus observaciones en la página web de nuestra tienda online. Garantía Los productos Dexter están diseñados de acuerdo con los estándares de calidad más exigentes para productos destinados al público en general. Este producto está cubierto por una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. Dicha garantía cubre todos los defectos de fabricación o materiales.
  • Page 49 • Que no se haya desmontado ni abierto la herramienta. • Que la herramienta no haya estado expuesta a un entorno húmedo (rocío, lluvia, sumergida en agua...). • Que no se hayan utilizado piezas incorrectas o piezas no fabricadas por DEXTER, y que demuestren ser la causa del deterioro.
  • Page 51 Especificaciones y Especificaciones y N.º Nombre de la pieza Cant. N.º Nombre de la pieza Cant. material material Montaje final 1-15 Interfaz de CA de la empuñadura superior PA6-GF30 Unidad del motor 1-16 Cable de alimentación Unidad del eje 1-17 Vaina del cable Conjunto de la protección del disco 1-18 Capacitancia 0,22 µF...
  • Page 52 Especificaciones y Especificaciones y N.º Nombre de la pieza Cant. N.º Nombre de la pieza Cant. material material Manguito 5-30 Tornillo de posición axial Brazo ADC12 5-31 Balancín 65Mn Tornillos prisioneros M6x8 5-32 Muelle de compresión 65Mn Tornillos con cabeza en cruz M4x10 5-33 Pasador cilíndrico 8x68...
  • Page 54 SÍMBOLOS Para reduzir o risco de lesões, é imprescindível que o utilizador leia este manual de instruções. Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das diretivas europeias Máquina de classe II - Isolamento duplo - Não é necessária uma ficha com ligação à terra Indica o risco de ferimentos pessoais, morte ou danos na ferramenta em caso de incumprimento das instruções deste manual Indica perigo de choque elétrico...
  • Page 55 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo de serra de esquadria: J1G-ZP17-K216A-4 Potência de alimentação ....220-230 V ~ 50 Hz Capacidade do motor ....1700 W Velocidade sem carga.
  • Page 56 - As emissões têm de identificar medidas de segurança para proteger o operador, baseadas numa estimativa da exposição nas condições reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os períodos em que a ferramenta está desligada e em que está a funcionar em vazio, para além do tempo de disparo).
  • Page 57 Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta elétrica"l“ nos avisos refere-se à sua ferramenta elétrica operada a partir da rede de alimentação elétrica (com fios) ou à ferramenta elétrica operada com bateria (sem fios). 1) Segurança na área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
  • Page 58 b) Utilize equipamento de proteção individual. Utilize sempre proteção ocular. Os equipamentos de proteção, tais como máscara antipoeira, calçados de segurança antiderrapantes, capacete ou proteção para os ouvidos, utilizados em condições adequadas, reduzirão a possibilidade de ferimentos. c) Prevenção de arranque involuntário. Certifique-se de que o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de ligar à...
  • Page 59 f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com arestas cortantes afiadas com uma manutenção adequada têm menos probabilidades de se prenderem e são mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as brocas, etc., de acordo com as presentes instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar.
  • Page 60 g) Inspecione a peça de trabalho antes de cortá-la. Se a peça de trabalho estiver curvada ou deformada, fixe-a com a face externa curvada virada para a guia. Certifique-se sempre de que não exista qualquer espaço entre a peça de trabalho, a guia a mesa ao longo da linha de corte. As peças a serem trabalhadas dobradas ou deformadas podem torcer-se ou deslocar-se e podem causar o bloqueio da lâmina de serra giratória durante o corte.
  • Page 61 r) Depois de terminar o corte, solte o interruptor, mantenha a cabeça da serra para baixo e espere que a lâmina pare antes de retirar a peça cortada. É perigoso aproximar a sua mão da lâmina mesmo em desaceleração. s) Segure firmemente a pega quando estiver a fazer um corte incompleto ou quando soltar o interruptor antes de a cabeça da serra estar completamente na posição inferior.
  • Page 62 AVISO! Este produto gera um campo eletromagnético durante o seu funcionamento. Este campo pode, em certas circunstâncias, interferir com implantes médicos ativos ou passivos! Para reduzir o risco de lesões graves ou fatais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante do implante médico antes de operarem este produto.
  • Page 63 7. CARACTERÍSTICAS DA SERRA S DA SERRA 1. Pega do interruptor 2. Interruptor de gatilho com alavanca de alavanca de bloqueio 3. Proteção superior da lâmina 4. Botão de bloqueio de deslize do carro 5. Braçadeira de trabalho 6. Guia deslizante 7.
  • Page 65 8. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta serra de esquadria destina-se ao corte de madeira e materiais análogos, é adequada para cortes retos com ângulos de esquadria de até 45°. A serra não foi concebida para cortar madeira de freixo. Não utilize máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (consulte as instruções do fabricante) para trabalhos que não sejam aqueles para os quais foram criados.
  • Page 66 3. Introduza a pega de bloqueio da esquadria no bloco de aperto. 4. Utilize a chave hexagonal para apertar o parafuso. 3. TRANSPORTE Levante a serra de esquadria apenas quando o braço da serra estiver bloqueado na posição inferior, a serra estiver desligada e a ficha de alimentação retirada da fonte de alimentação.
  • Page 67 8. BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO O botão de bloqueio do eixo (17) impede a rotação da lâmina na serra. Prima e mantenha premido o botão de bloqueio do eixo enquanto instala, muda ou retira a lâmina. 9. PROTEÇÃO INFERIOR ROTATIVA DA LÂMINA A proteção inferior rotativa da lâmina (8) oferece proteção de ambos os lados da lâmina.
  • Page 68 13. AJUSTAR A GUIA AO ESQUADRO DA MESA 1. Certifique-se de que a ficha elétrica foi retirada da fonte de alimentação. 2. Empurre a pega (1) para baixo até à sua posição mais baixa e engate o botão de desbloqueio (21) para manter o braço da serra na posição de transporte.
  • Page 69 MONTAGEM E AJUSTES 5. Em primeiro lugar, coloque a flange interior no eixo, depois coloque a nova lâmina e enfim, a flange exterior. Depois, coloque o parafuso do mandril para fixar a segurança (Fig. 4). IMPORTANTE: Certifique-se de que a seta de rotação da lâmina aponta na mesma direção que a seta de rotação na proteção superior da lâmina.
  • Page 70 Não retirar uma peça cortada pelo lado direito da lâmina com a mão esquerda. Um corte em bisel é efetuado através do corte transversal da peça de trabalho com a lâmina inclinada em relação à guia e à mesa de esquadria. A mesa de esquadria é...
  • Page 71 6. Coloque a peça de trabalho sobre a mesa com um dos bordos bem encostado à guia (7) Se a tábua estiver deformada, coloque o lado convexo contra a guia. Se o lado côncavo for colocado contra a guia, a tábua pode partir-se e encravar a lâmina.
  • Page 72 11. MANUTENÇÃO AVISO! RISCO DE FERIMENTOS! Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho. 1. Quando todos os ajustes, regulações ou manutenção tiverem sido efetuados, certifique-se de que todas as chaves e chaves de bocas tenham sido retiradas e que todos os parafusos, cavilhas e outros acessórios estejam bem apertados.
  • Page 73 • Quando estiver a efetuar a manutenção, deve utilizar apenas peças sobresselentes idênticas. Siga as instruções da seção Manutenção deste manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das Instruções de Manutenção pode criar um risco de choque elétrico ou ferimentos. LIMPEZA Limpe o pó...
  • Page 74 Teremos todo o gosto em receber todas as suas observações no nosso site da loja online. Garantia Os produtos Dexter são concebidos com base nos mais rigorosos padrões de qualidade para produtos destinados ao público em geral. A serra de esquadria está coberta por uma garantia de 5 anos que se inicia a partir da data de compra. Esta garantia cobre todos os defeitos de fabrico ou do material.
  • Page 75 • Que a ferramenta nunca tenha sido desmontada ou aberta. • Que a ferramenta nunca tenha estado num ambiente húmido (orvalho, chuva, submersa em água...) • Que não tenham sido utilizadas peças incorretas, peças não fabricadas pela DEXTER e que a causa da deterioração tenha sido comprovada.
  • Page 77 Não Nome das peças Especificações e material Não Nome das peças Especificações e material Montagem final 1-15 Interface AC do punho superior PA6-GF30 Conjunto do motor 1-16 Cabo de alimentação Montagem do mandril 1-17 Bainha do cabo Montagem da proteção da lâmina 1-18 Capacitância 0.22 µF Braço de manivela e calha deslizante...
  • Page 78 Não Nome das peças Especificações e material Não Nome das peças Especificações e material 4-2 Sobrecarga 5-30 parafuso de posição axial 4-3 Braço ADC12 5-31 Balancim 65Mn 4-4 Parafusos de ajuste M6x8 5-32 Mola de compressão 65Mn 4-5 Parafusos de cabeça cruzada M4x10 5-33 Pino cilíndrico 8x68...
  • Page 80 SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza essenziali applicabili delle direttive europee Macchina di classe II - Doppio isolamento - Non occorre alcuna spina con messa a terra Indica il rischio di infortuni, perdita di vite umane o danni all'utensile in caso di mancato rispetto delle istruzioni fornite con il presente manuale Indica il rischio di scosse elettriche Le apparecchiature elettriche o elettroniche difettose e/o dismesse devono essere conferite...
  • Page 81 2. SPECIFICHE TECNICHE Modello di troncatrice: J1G-ZP17-K216A-4 Alimentazione ....220-230V~, 50Hz Capacità del motore ....1700W Regime a vuoto del motore .
  • Page 82 - della necessità di adottare misure di sicurezza per proteggere l’ o peratore in base alla stima dell'esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (tenendo in considerazione tutte le fasi del ciclo operativo, quali tempi di arresto, di funzionamento in folle e di avvio). Per ridurre l'impatto delle emissioni acustiche, limitare il tempo di funzionamento, utilizzare modalità...
  • Page 83 Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per ulteriori consultazioni. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze indica un utensile elettrico alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o batteria (senza cavo). 1) Sicurezza nell'area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione favoriscono gli incidenti.
  • Page 84 c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di sollevare, trasportare o collegare l’utensile elettrico alla presa di corrente e/o alla batteria. Per ridurre il rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo il dito sull’interruttore e non collegarli alla presa di corrente se l’interruttore è...
  • Page 85 g) Utilizzare l’ e lettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. conformemente alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’ e lettroutensile per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. h) Tenere i manici e le superfici di presa asciutti, puliti e privi di olio e grasso.
  • Page 86 g) Ispezionare il pezzo prima di tagliare. Se il pezzo in lavorazione è incurvato o deformato, bloccarlo con il lato esterno incurvato verso la guida di taglio. Accertarsi sempre che non vi siano spazi tra il pezzo, la guida e il piano da lavoro lungo la linea di taglio. I pezzi piegati o deformati possono torcersi o spostarsi e possono causare l'inceppamento della lama durante il taglio.
  • Page 87 r) Una volta terminato il taglio, rilasciare l'interruttore, tenere la testa della sega abbassata e attendere che la lama si arresti prima di rimuovere il pezzo tagliato. È pericoloso avvicinarsi con la mano alla lama in folle. s) Tenere saldamente l'impugnatura quando si esegue un taglio incompleto o quando si rilascia l'interruttore prima che la testa della sega sia completamente in posizione abbassata.
  • Page 88 AVVERTENZA! Questo utensile produce un campo elettromagnetico durante l’uso. In determinate circostanze, il suddetto campo potrebbe interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di infortuni gravi o mortali, si raccomanda ai portatori di impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto prima di utilizzare il prodotto. INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI INDOSSARE CUFFIE ANTIRUMORE INDOSSARE UNA MASCHERA RESPIRATORIA...
  • Page 89 7. CARATTERISTICHE DELLA SEGA 1. Impugnatura dell'interruttore 2. Interruttore a grilletto con leva di blocco va di blocco 3. Protezione superiore della lama 4. Manopola di bloccaggio del carrello arrello scorrevole 5. Morsetto da lavoro 6. Guida scorrevole 7. Guida di taglio 8.
  • Page 91 8. USO PREVISTO Questa troncatrice è destinata al taglio di legno e materiali analoghi, è adatta per tagli dritti con angoli di taglio ad ugnatura fino a 45°. La sega non è progettata per il taglio di legna da ardere. Non usare apparecchi, utensili e accessori per applicazioni diverse da quelle per cui sono state progettati (consultare le istruzioni del fabbricante).
  • Page 92 2. MONTAGGIO DEL BLOCCO DI UGNATURA 1. Estrarre prima la chiave esagonale a doppio uso dalla macchina. 2. Utilizzare la chiave esagonale per rimuovere la vite. 3. Inserire l’impugnatura del blocco di ugnatura nel morsetto di serraggio. 4. Utilizzare la chiave esagonale per serrare la vite. 3.
  • Page 93 7. MANOPOLA DI BLOCCAGGIO DELLO SMUSSO La manopola di bloccaggio dello smusso (22) serve a impostare la lama all'angolo di smusso desiderato. La troncatrice taglia smussi da 0° a 45° a sinistra. Per impostare l'angolo di smusso, allentare la manopola di bloccaggio dello smusso (22) e regolare il braccio della sega sull'angolo di smusso desiderato.
  • Page 94 13. Allentare la vite con testa a croce che mantiene il puntatore della piastra graduata dello smusso (23) e regolare la posizione del puntatore affinché indichi con precisione lo zero sulla scala. Stringere nuovamente la vite. 14. Stringere nuovamente la manopola di bloccaggio dello smusso (22) e il controdado che fissa la vite di regolazione dello smusso a 0º.
  • Page 95 3. Premere con decisione il blocco dell’alberino della sega sotto la maniglia di comando e tenerlo premuto. Utilizzare la chiave esagonale da 6 mm in dotazione per ruotare il bullone dell’alberino in senso orario e rimuoverlo (il bullone è filettato a sinistra). Rimuovere la flangia esterna .
  • Page 96 8. Spostare il blocco dell'interruttore (2) verso sinistra e premere il grilletto dell'interruttore. Lasciare che la lama raggiunga la massima velocità e abbassare lentamente la lama attraverso il pezzo. 9. Rilasciare il grilletto di attivazione e lasciare che la lama smetta di ruotare prima di sollevarla dal pezzo in lavorazione.
  • Page 97 1. Tirare la manopola di rilascio (21) e sollevare il braccio della sega fino alla sua massima altezza. 2. Allentare l’impugnatura dei blocchi di ugnatura (11) e premere il pulsante di chiusura del taglio ad ugnatura (12) . 3. Ruotare il piano di ugnatura (14) fino a quando il puntatore non si allinea con l’angolo desiderato sulla piastra graduata del taglio ad ugnatura (13).
  • Page 98 11. MANUTENZIONE AVVERTENZA! RISCHIO DI LESIONI! Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'elettroutensile, spegnerlo sempre e staccare la spina. 1. Dopo aver effettuato tutte le regolazioni, le impostazioni o la manutenzione, assicurarsi che tutte le chiavi siano state rimosse e che tutte le viti, i bulloni e gli altri dispositivi siano ben serrati. 2.
  • Page 99 • Durante la manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio identiche. Seguire le istruzioni riportate nella sezione Manutenzione di questo manuale. L'uso di ricambi non autorizzati o il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione possono comportare il rischio di scosse elettriche o infortuni. PULIZIA Rimuovere polvere e detriti dalle aperture di aerazione.
  • Page 100 Saremmo lieti di ricevere i vostri commenti sul sito internet del nostro store online. Garanzia I prodotti DEXTER sono progettati secondo i più rigorosi standard di qualità applicati ai prodotti destinarti alla vendita al pubblico. La troncatrice è coperta da una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione o dei materiali.
  • Page 101 • Lo strumento non è stato utilizzato in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua. ecc.). • Non sono state utilizzate parti non corrette o parti non fabbricate da DEXTER laddove tali parti dimostrino di essere la causa del deterioramento.
  • Page 103 N° Nome componente Specifiche e materiali Q.tà N° Nome componente Specifiche e materiali Q.tà Gruppo finale 1-15 Interfaccia AC dell'impugnatura superiore PA6-GF30 Gruppo motore 1-16 Cavo di alimentazione Gruppo albero 1-17 Manicotto protezione cavo Gruppo di protezione della lama 1-18 Condensatore 0.22 µF Gruppo manovella e guida di scorrimento 1-19 Piastra pressacavo...
  • Page 104 N° Nome componente Specifiche e materiali Q.tà N° Nome componente Specifiche e materiali Q.tà Manicotto 5-30 Vite di posizione assiale 4-3 Braccio ADC12 5-31 Bilanciere 65Mn Viti di impostazione M6x8 5-32 Molla a compressione 65Mn 4-5 Vite con testa a croce M4x10 5-33 Perno cilindrico 8x68...
  • Page 106 ΣΥΜΒΟΛΑ Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών Μηχάνημα κατηγορίας II - Διπλή μόνωση - Δεν χρειάζεστε γειωμένο φις Υποδηλώνει κίνδυνο τραυματισμού, απώλεια ζωής ή ζημιά στο εργαλείο σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών...
  • Page 107 2. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο φαλτσοπρίονου: J1G-ZP17-K216A-4 Παροχή ρεύματος ....220-230V~, 50Hz Ικανότητα κινητήρα ....1700 W Ταχύτητα...
  • Page 108 - ανάγκη να προσδιοριστούν μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε εκτίμηση της έκθεσης κατά τις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως τις ώρες που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και όταν είναι σε αδράνεια, επιπλέον του χρόνου ενεργοποίησης). Για...
  • Page 109 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που είτε συνδέεται στην κεντρική παροχή (με καλώδιο) είτε χρησιμοποιεί μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ a) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτισμένη. Οι ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές αυξάνουν τον κίνδυνο...
  • Page 110 c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση off πριν συνδέσετε το προϊόν στην παροχή ρεύματος ή/και την μπαταρία, σηκώσετε το εργαλείο ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή ηλεκτρικών εργαλείων που είναι συνδεδεμένα στη παροχή ρεύματος ενώ ο διακόπτης είναι...
  • Page 111 h) Διατηρείτε τις λαβές και τι επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και λιπαντικά. ΟΙ ΟΛΙΣΘΗΡΕΣ ΛΑΒΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΚΡΑΤΗΜΑΤΟΣ ΔΕΝ ΚΑΘΙΣΤΟΥΝ ΑΣΦΑΛΗ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΕ ΑΠΡΟΣΜΕΝΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ. 5) ΣΕΡΒΙΣ a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για σέρβις χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
  • Page 112 g) Επιθεωρήστε το τεμάχιο εργασίας πριν την κοπή. Σε περίπτωση κυρτότητας ή στρέβλωσης του τεμαχίου εργασίας, σφίξτε το με την εξωτερική κυρτή όψη στραμμένη προς τον φράχτη. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν υπάρχει κενό μεταξύ του τεμαχίου εργασίας, του φράχτη και του πάγκου κατά μήκος της γραμμής κοπής. Τα κυρτωμένα...
  • Page 113 r) Αφού ολοκληρώσετε την κοπή, απελευθερώστε τον διακόπτη, κρατήστε κάτω την κεφαλή πριονιού και περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα πριν αφαιρέσετε το τεμάχιο κοπής. Είναι επικίνδυνο να πλησιάζετε με το χέρι σας την επιβράδυνση. s) Κρατάτε γερά τη λαβή όταν πραγματοποιείτε μια μη ολοκληρωμένη κοπή ή όταν απελευθερώνετε τον διακόπτη πριν...
  • Page 114 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία! Αυτό το πεδίο μπορεί σε ορισμένες συνθήκες να προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού, συνιστάται τα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν...
  • Page 115 7. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΟΥ 1. Λαβή διακόπτη 2. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης εργοποίησης με μοχλό απασφάλισης 3. Άνω προστατευτικό λάμας 4. Κουμπί ασφάλισης συρόμενου φορέα ορέα 5. Σφιγκτήρας εργασίας 6. Φράχτης ολίσθησης 7. Φράχτης 8. Κάτω προστατευτικό λάμας 9. Ένθετο πάγκου 10.Βάση 11.Λαβή...
  • Page 117 8. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτό το φαλτσοπρίονο προορίζεται για κοπή ξύλου και ανάλογων υλικών, είναι ικανό για ίσιες κοπές με φαλτσογωνιά έως και 45. Το πριόνι δεν έχει σχεδιαστεί για κοπή καυσόξυλου. Μη χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία ή τα εξαρτήματα για πρόσθετες εφαρμογές...
  • Page 118 3. Εισάγετε τη λαβή ασφάλισης φαλτσοπρίονου στο μπλοκ σύσφιξης. 4. Χρησιμοποιήστε το κλειδί άλεν για να σφίξετε τη βίδα. 3. ΜΕΤΑΦΟΡΑ Σηκώνετε το φαλτσοπρίονο μόνο όταν ο βραχίονας πριονιού κλειδώνει στην κάτω θέση, το πριόνι είναι απενεργοποιημένο και το φις έχει...
  • Page 119 8. ΚΟΥΜΠΙ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΑΞΟΝΑ Το κουμπί ασφάλισης άξονα (17) αποτρέπει την περιστροφή της λάμας στο πριόνι. Πατήστε και κρατήστε το κουμπί ασφάλισης άξονα κατά την εγκατάσταση, την αλλαγή ή την αφαίρεση της λάμας. 9. ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΛΑΜΑΣ Το περιστρεφόμενο κάτω προστατευτικό λάμας (8) παρέχει προστασία από αμφότερες τις πλευρές της λάμας. Αποσύρεται πάνω από το...
  • Page 120 13. ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΡΑΧΤΗ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΓΚΟ 1. Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει αφαιρεθεί από την τροφοδοσίας ρεύματος. 2. Πιέστε κάτω τη λαβή (1) στο χαμηλότερο σημείο της και ενεργοποιήστε το κουμπί απασφάλισης (21) για να συγκρατήσετε τον βραχίονα πριονιού στη θέση μεταφοράς. 3.
  • Page 121 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ 5. Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα πρώτα πάνω στον άξονα, μετά τοποθετήστε τη νέα λάμα και τέλος την εξωτερική φλάντζα και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το μπουλόνι άξονα για να ασφαλίσετε (Εικ. 4). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι το βέλος περιστροφής της λάμας δείχνει στην ίδια κατεύθυνση με το βέλος περιστροφής στο άνω προστατευτικό...
  • Page 122 18. ΛΟΞΟΤΜΗΣΗ Αν είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε πάντα μια συσκευή σύσφιξης όπως έναν ταχυσφιγκτήρα για να ασφαλίσετε το τεμάχιο εργασίας σας. Όταν κόβετε το τεμάχιο εργασίας σας, κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή της λάμας. Μην αφαιρείτε ένα κομμένο τεμάχιο στη δεξιά πλευρά της λάμας με το αριστερό χέρι σας. Μια λοξότμηση πραγματοποιείται κόβοντας...
  • Page 123 5. Χαλαρώστε το κλείδωμα λοξοτομής (22) και μετακινήστε τον βραχίονα πριονιού αριστερά της επιθυμητής γωνίας λοξοτομής (μεταξύ 0º και 45º). Σφίξτε το κλείδωμα λοξοτομής (22). 6. Τοποθετήστε το τεμάχιο εργασίας επίπεδο στον πάγκο με το ένα άκρο ασφαλισμένο κόντρα στον φράχτη (7). Σε περίπτωση στρέβλωσης...
  • Page 124 11. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέετε την πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή. 1. Όταν έχουν πραγματοποιηθεί όλες οι προσαρμογές, ρυθμίσεις ή συντήρηση, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κλειδιά έχουν αφαιρεθεί και ότι όλες οι βίδες, τα μπουλόνια και άλλα εξαρτήματα έχουν σφίξει. 2.
  • Page 125 • Κατά τη συντήρηση ενός εργαλείου, χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση του παρόντος εγχειριδίου. Η χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων ή αποτυχία εκτέλεσης των οδηγιών συντήρησης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρίζετε τη σκόνη και τα υπολείμματα από τους αεραγωγούς. Διατηρείτε τις λαβές καθαρές, στεγνές, χωρίς λιπαντικό ή γράσο. Χρησιμοποιείτε...
  • Page 126 Εγγύηση Τα προϊόντα Dexter έχουν σχεδιαστεί με βάση τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας για προϊόντα που προορίζονται για το γενικό κοινό. Το φαλτσοπρίονο καλύπτεται με εγγύηση 5 ετών που αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση καλύπτει όλα τα...
  • Page 127 • Ότι το εργαλείο δεν έχει αποσυναρμολογηθεί ή ανοιχτεί. • Ότι το εργαλείο δεν έχει υπάρξει σε υγρό περιβάλλον (δροσιά, βροχή, βυθισμένο στο νερό...) • Ότι δεν έχουν χρησιμοποιηθεί λανθασμένα εξαρτήματα, εξαρτήματα που δεν κατασκευάστηκαν από την DEXTER, ενώ αποδεικνύεται ότι είναι η αιτία του προβλήματος.
  • Page 129 Αρ. Όνομα εξαρτήματος Προδιαγρ. και υλικό Ποσότητα Αρ. Όνομα εξαρτήματος Προδιαγρ. και υλικό Ποσότητα Τελικό συγκρότημα 1-15 Διεπαφή AC άνω λαβής PA6-GF30 Συγκρότημα μοτέρ 1-16 Καλώδιο ρεύματος Συγκρότημα άξονα 1-17 Χιτώνιο καλωδίου Συγκρότημα προστατευτικού λάμας 1-18 χωρητικότητα 0,22 µF Συγκρότημα βραχίονα στροφάλου και ράγας 1-19 Πλάκα...
  • Page 130 Αρ. Όνομα εξαρτήματος Προδιαγρ. και υλικό Ποσότητα Αρ. Όνομα εξαρτήματος Προδιαγρ. και υλικό Ποσότητα 4-2 Χιτώνιο 5-30 βίδα αξονικής θέσης 4-3 Βραχίονας ADC12 5-31 Ζύγωθρο 65Mn 4-4 Βίδες ρύθμισης M6x8 5-32 ελατήριο συμπίεσης 65Mn 4-5 Σταυρωτές βίδες M4x10 5-33 Κυλινδρικός πείρος 8x68 4-6 Κλιπ...
  • Page 132 SYMBOLE Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami bezpieczeństwa według dyrektyw europejskich Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Bez konieczności stosowania wtyczki z uziemieniem Oznacza ryzyko obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku Wskazuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Uszkodzone i/lub wyrzucone urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy przekazywać...
  • Page 133 2. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model piły ukosowej: J1G-ZP17-K216A-4 Zasilanie....220–230 V~, 50 Hz Pojemność silnika....1700 W Prędkość...
  • Page 134 - powinny określać środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które opierają się na oszacowaniu ekspozycji w bieżących warunkach zastosowania (uwzględniając wszystkie części cyklu roboczego, takie jak czas, kiedy narzędzie jest wyłączone oraz kiedy działa w trybie jałowym dodatkowo do czasu załączenia). Aby zmniejszyć...
  • Page 135 1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. W nieuporządkowanych lub ciemnych miejscach może dochodzić do wypadków. b) Nie używać elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) Dzieci i osoby postronne nie powinny być...
  • Page 136 e) Nie wyciągać nadmiernie rąk. Przez cały czas utrzymywać właściwą postawę i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymać włosy i odzież z dala od ruchomych części.
  • Page 137 5) Serwisowanie a) Elektronarzędzie powinno być serwisowane przez wykwalifikowanego serwisanta przy użyciu wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to bezpieczne użytkowanie elektronarzędzia. 4. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PIŁ UKOSOWYCH a) Piły ukosowe są przeznaczone do cięcia drewna lub produktów drewnopodobnych i nie mogą być używane z tarczami ściernymi do cięcia materiałów żelaznych, takich jak drążki, trzpienie, kołki itp.
  • Page 138 i) Ciąć tylko jeden element naraz. Wiele obrabianych przedmiotów ułożonych w stos nie może być odpowiednio zaciśniętych lub usztywnionych i może zakleszczyć się na ostrzu lub przesunąć podczas cięcia. j) Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że piła ukosowa jest zamontowana lub ustawiona na równej, stabilnej powierzchni roboczej.
  • Page 139 5. DODATKOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE TEJ PIŁY UKOSOWEJ Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu na podstawie niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i postępować zgodnie z nimi. Pomoże to najlepiej zapobiegać ryzyku i zagrożeniom. 1. Podczas korzystania z tego produktu należy zawsze zachować czujność, aby móc odpowiednio wcześnie rozpoznać zagrożenia i poradzić...
  • Page 140 OSTRZEŻENIE! Dla własnego bezpieczeństwa przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem pracy z piłą ukosową. Należy nosić okulary ochronne. Trzymać ręce z dala od ostrza piły. Nie używać piły bez założonych osłon. Nie wykonywać żadnych czynności z wolnej ręki. Nigdy nie sięgać w pobliże ostrza piły.
  • Page 141 7. CECHY PIŁY 1. Uchwyt przełącznika 2. Przełącznik wyzwalający z dźwignią wignią blokującą 3. Górna osłona ostrza 4. Pokrętło blokujące karetki przesuwnej 5. Zacisk roboczy 6. Przykładnica przesuwna 7. Przykładnica 8. Dolna osłona ostrza 9. Wkład stołu 10. Podstawa 11. Uchwyt blokady ukośnej 12.
  • Page 143 8. STOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Ta piła ukosowa jest przeznaczona do cięcia drewna i materiałów analogowych, nadaje się do cięć prostych pod kątem do 45. Piła nie jest przeznaczona do cięcia drewna opałowego. Urządzenia, osprzętu i akcesoriów do zastosowań dodatkowych (patrz instrukcje producenta) nie należy używać...
  • Page 144 3. Włożyć uchwyt blokady ukośnej do bloku zaciskowego. 4. Użyć klucza sześciokątnego, aby dokręcić śrubę. 3. TRANSPORT Podnosić piłę ukosową tylko wtedy, gdy ramię piły jest zablokowane w pozycji dolnej, piła jest wyłączona, a wtyczka wyjęta z gniazdka. Piłę należy podnosić wyłącznie za uchwyt lub zewnętrzne odlewy. Nie podnosić piły za osłony. 4.
  • Page 145 8. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA Przycisk blokady wrzeciona (17) zapobiega obracaniu się ostrza w pile. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona podczas montażu, wymiany lub demontażu ostrza. 9. OBROTOWA DOLNA OSŁONA OSTRZA Obrotowa dolna osłona ostrza (8) zapewnia ochronę z obu stron ostrza. Wsuwa się ona nad górną osłonę ostrza (3), gdy piła jest opuszczana na obrabiany przedmiot.
  • Page 146 13. USTAWIANIE PRZYKŁADNICY PROSTOPADLE DO STOŁU 1. Upewnić się, że wtyczka elektryczna jest wyjęta z zasilacza. 2. Wcisnąć uchwyt (1) do najniższej pozycji i nacisnąć pokrętło zwalniające (21), aby utrzymać ramię piły w pozycji transportowej. 3. Poluzować uchwyt blokady ukośnej (11) i wcisnąć przycisk zatrzasku ukośnego (12). 4.
  • Page 147 MONTAŻ I USTAWIENIA 5. Najpierw umieść wewnętrzny kołnierz na wrzecionie, następnie założyć nowe ostrze, a potem kołnierz zewnętrzny i umieścić śrubę trzpieniową w celu zabezpieczenia (rys. 4). WAŻNE: Upewnić się, że strzałka obrotu ostrza jest ustawiona w tym samym kierunku, co strzałka obrotu na górnej osłonie ostrza.
  • Page 148 18. CIĘCIE SKOŚNE Jeśli to możliwe, zawsze używać urządzenia mocującego, takiego jak szybki zacisk, aby zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Podczas cięcia przedmiotu obrabianego należy trzymać ręce z dala od obszaru ostrza. Nie usuwać odciętego elementu z prawej strony ostrza lewą ręką. Cięcie skośne jest wykonywane przez cięcie w poprzek włókien obrabianego przedmiotu z ostrzem ustawionym pod kątem do przykładnicy i stołu ukośnego.
  • Page 149 5. Poluzować blokadę skosu (22) i przesunąć ramię piły w lewo do żądanego kąta skosu (od 0º do 45º). Dokręcić blokadę skosu (22). 6. Umieścić obrabiany przedmiot płasko na stole, opierając jedną krawędź o przykładnicę (7). Jeśli deska jest wypaczona, umieścić...
  • Page 150 11. KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! RYZYKO OBRAŻEŃ! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je zawsze wyłączyć i odłączyć od zasilania. 1. Po wykonaniu wszystkich regulacji, ustawień lub konserwacji należy się upewnić, że wszystkie klucze i klucze płaskie zostały zabrane, a wszystkie śruby, wkręty i inne złączki są dobrze dokręcone. 2.
  • Page 151 • Podczas serwisowania narzędzia należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji Konserwacja niniejszej instrukcji. Użycie nieautoryzowanych części lub nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji może spowodować ryzyko porażenia prądem lub obrażeń ciała. CZYSZCZENIE Usunąć kurz i zanieczyszczenia z otworów wentylacyjnych. Uchwyty powinny być czyste, suche i wolne od oleju lub smaru. Do czyszczenia należy używać...
  • Page 152 Z przyjemnością zapoznamy się z uwagami na temat naszego sklepu internetowego. Gwarancja Produkty Dexter są projektowane zgodnie z najbardziej rygorystycznymi standardami jakości dla produktów przeznaczonych dla ogółu. Piła ukosowa jest objęta 5-letnią gwarancją obowiązującą od dnia zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produkcyjne lub materiałowe.
  • Page 153 • Narzędzie nie było nigdy rozmontowywane ani otwierane. • Narzędzie nigdy nie znajdowało się w mokrym środowisku (rosa, deszcz, zanurzenie w wodzie…). • Nie używano nieodpowiednich części, części niewyprodukowanych przez DEXTER, gdzie okazało się, że powodują one uszkodzenia. • Narzędzie nie było używane niewłaściwie (przeciążanie narzędzia lub stosowanie niezatwierdzonych akcesoriów).
  • Page 155 Nazwa części Specyfikacja i materiał Ilość Nazwa części Specyfikacja i materiał Ilość Montaż końcowy 1-15 Interfejs AC górnego uchwytu PA6-GF30 Zespół silnika 1-16 Przewód zasilający Zespół trzpienia 1-17 Osłona kabla Zespół osłony ostrza 1-18 pojemność 0,22 µF Zespół ramienia korby i szyny ślizgowej 1-19 Płyta dociskowa przewodu Zespół...
  • Page 156 Nazwa części Specyfikacja i materiał Ilość Nazwa części Specyfikacja i materiał Ilość 4-2 Cewka 5-30 śruba położenia osiowego 4-3 Ramię ADC12 5-31 Wahacz 65Mn 4-4 Śruby ustalające M6x8 5-32 sprężyna ściskająca 65Mn 4-5 Śruby z łbem krzyżowym M4x10 5-33 Sworzeń cylindryczny 8x68 4-6 Zacisk przewodu 5-34 Płyta dociskowa klucza...
  • Page 158 СИМВОЛИ Щоб зменшити ризик отримання травм, користувач повинен уважно прочитати інструкцію Відповідно до основних застосовних стандартів безпеки директив Європейського союзу Машина класу II – Подвійна ізоляція – Заземлена вилка не потрібна Вказує на ризик травмування, загибелі або пошкодження інструменту в разі у разі недотримання...
  • Page 159 2. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель торцювальної пили: J1G-ZP17-K216A-4 Живлення ....220-230 В~, 50 Гц Потужність двигуна ....1700 Вт...
  • Page 160 - для рівня потрібно визначити застережні заходи для захисту користувача за результатом оцінювання впливу в реальних умовах роботи (беручи до уваги всі етапи робочого циклу, наприклад, час вимикання інструмента й час його роботи в холостому режимі на додаток до часу запуску). Щоб...
  • Page 161 1) Техніка безпеки в зоні виконання робіт a) Робоча зона має бути чистою та добре освітленою. Безлад та погане освітлення в робочій зоні часто стають причиною нещасних випадків. b) Забороняється користуватися електроінструментом у вибухонебезпечній атмосфері – наприклад, такій, яка містить легкозаймисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструмента утворюються іскри, через...
  • Page 162 c) Запобігайте випадковому запуску обладнання. Перш ніж підключати інструмент до джерела живлення та (або) акумулятора, піднімати або переносити його, переконайтеся, що вимикач перебуває в положенні «вимкнено». Якщо ви переносите електроінструмент, тримаючи палець на вимикачі, або подаєте живлення на інструмент із вимикачем у положенні «ввімкнено», це збільшує ризик нещасних випадків. d) Перш...
  • Page 163 f) Різальне приладдя необхідно загострювати та тримати в чистоті. Різальне приладдя, яке належним чином обслуговується та загострюється, рідше згинається; його легше контролювати. g) Електроінструмент, приладдя, насадки тощо слід використовувати відповідно до цих інструкцій, беручи до уваги умови роботи та поставлене завдання. Експлуатація електроінструмента для інших операцій, що...
  • Page 164 f) Забороняється засовувати руки за огорожу ближче, ніж на 100 мм з обох боків від пильного леза, щоб видалити обрізки деревини або з будь-якої іншої причини, поки пильне лезо обертається. Близькість пильного леза, що обертається, до руки може бути неочевидною, і ви можете отримати серйозну травму. g) Огляньте...
  • Page 165 q) якщо заготовку або полотно заклинило, вимкніть торцювальну пилку. Зачекайте, поки всі рухомі частини зупиняться, і від'єднайте вилку від джерела живлення та/або вийміть акумуляторну батарею. Потім вивільніть застряглий матеріал. Продовження пиляння із заклиненою заготовкою може призвести до втрати контролю або пошкодження торцювальної пили. r) Закінчивши...
  • Page 166 ОБЕРЕЖНО! Цей виріб створює електромагнітне поле! Це поле може за певних обставин створювати перешкоди для активних або пасивних медичних імплантатів! Щоб зменшити ризик серйозних або смертельних травм, ми рекомендуємо особам з медичними імплантатами проконсультуватися з лікарем та виробником медичних імплантатів перед використанням цього...
  • Page 167 7.ХАРАКТЕРИСТИКИ ПИЛИ 1. Ручка вимикача 2. Пусковий вимикач з важелем м блокування 3. Верхній захисний кожух леза 4. Ручка блокування каретки 5. Робочий затискач 6. Розсувна огорожа 7. Огорожа 8. Нижній захисний кожух леза 9. Вставка до столу 10. Основа 11.
  • Page 169 8. ПРИЗНАЧЕННЯ Ця торцювальна пила призначена для різання деревини та аналогічних матеріалів, підходить для прямих прорізів під кутом до 45°. Пила не призначена для розпилювання дров. Не використовуйте машини, прилади та приладдя для виконання будь-яких інших видів робіт (читайте інструкції виробника), окрім робіт, для яких вони призначені. Усі інші види...
  • Page 170 3. ТРАНСПОРТУВАННЯ Піднімайте торцювальну пилу тільки тоді, коли пильну раму зафіксовано в нижньому положенні, пила вимкнена, а вилка витягнута з розетки. Піднімайте пилу тільки за ручку або зовнішні частини. Не піднімайте пилу за захисні пристосування. 4. КРОНШТЕЙН ДЛЯ ТУМБИ Щоб пила завжди була стабільною та надійною, перед використанням її слід закріпити на твердій, рівній поверхні за допомогою...
  • Page 171 8. КНОПКА БЛОКУВАННЯ ШПИНДЕЛЯ Кнопка блокування шпинделя (17) запобігає обертанню полотна в пилці. Натисніть і утримуйте кнопку блокування шпинделя під час встановлення, заміни або зняття леза. 9. ЗАХИСНИЙ КОЖУХ НИЖНЬОГО ОБЕРТОВОГО ЛЕЗА Захисний кожух нижнього обертового леза (8) забезпечує захист з обох боків леза. Коли пила заглиблюється в заготовку, вона...
  • Page 172 13. ВСТАНОВЛЕННЯ КВАДРАТНОЇ ОГОРОЖІ ЗІ СТОЛОМ 1. Переконайтеся, що штепсельна вилка витягнута з розетки. 2. Опустіть ручку (1) у найнижче положення і натисніть на ручку фіксатора (21), щоб утримати пильну раму в транспортному положенні. 3. Ослабте ручку фіксатора фрези (11) і натисніть кнопку фіксації торцювання (12) . 4.
  • Page 173 МОНТАЖ ТА НАЛАШТУВАННЯ 5. Помістіть внутрішній фланець на шпиндель першим, далі встановіть нове лезо, а потім - зовнішній фланець після цього встановіть шестигранний болт щоб зафіксувати захист (рис. 4). ВАЖЛИВО: Переконайтеся, що стрілка обертання леза спрямована в тому ж напрямку, що й стрілка обертання на верхньому...
  • Page 174 18. КОСИЙ ЗРІЗ Якщо можливо, завжди використовуйте затискний пристрій, наприклад, швидкий затискач, щоб закріпити заготовку. Під час різання заготовки тримайте руки на відстані від зони дії леза. Не знімайте відрізаний фрагмент з правого боку леза лівою рукою. Косий зріз виконується шляхом різання поперек волокон...
  • Page 175 5. Ослабте фіксатор скосу (22) і перемістіть пильну раму вліво на потрібний кут скосу (від 0º до 45º). Затягніть конічний фіксатор (22). 6. Покладіть заготовку плазом на стіл так, щоб один край щільно прилягав до огорожі (7). Якщо поверхня заготовки вигнута, покладіть...
  • Page 176 11. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБЕРЕЖНО! НЕБЕЗПЕКА ТРАВМУВАННЯ! Завжди вимикайте прилад і виймайте вилку з розетки перед виконанням робіт на приладі. 1. Після завершення всіх регулювань, налаштувань або технічного обслуговування переконайтеся, що всі ключі та гайкові ключі витягнуті, а всі гвинти, болти та інші фітинги надійно затягнуті. 2.
  • Page 177 • Під час сервісного обслуговування інструменту використовуйте лише оригінальні деталі. Дотримуйтесь інструкцій, наведених у розділі «Обслуговування» цього посібника. Використання несанкціонованих деталей або недотримання Інструкцій з технічного обслуговування може призвести до ураження електричним струмом або травми. ОЧИЩЕННЯ Очистіть вентиляційні отвори від пилу та бруду. Тримайте рукоятки чистими, сухими та очищеними від мастила або жиру.
  • Page 178 14. ГАРАНТІЯ Будемо вдячні за ваші відгуки на веб-сайті магазину. Гарантія Продукцію Dexter розроблено відповідно до найвищих стандартів якості товарів, призначених для широкого споживання. На торцювальну пилу надається гарантія 5 років від дати придбання. Ця гарантія поширюється на всі виробничі дефекти...
  • Page 179 • Інструмент ніколи не відкривався і не розбирався. • Інструмент ніколи не піддавався впливу вологого середовища (роса, дощ, занурення у воду тощо) • Не використовувалися невідповідні деталі, тобто деталі, виготовлені не компанією DEXTER, якщо вони виявилися причиною погіршення роботи пристрою...
  • Page 181 № Назва деталі Специфікація та матеріал Кількість № Назва деталі Специфікація та матеріал Кількість Остаточний монтаж 1-15 Інтерфейс змінного струму верхньої ручки PA6-GF30 Вузол двигуна 1-16 Шнур живлення ПВХ 2 Вузол шпинделя 1-17 Оболонка кабелю ПВХ 3 Вузол захисного кожуха леза 1-18 Ємність...
  • Page 182 № Назва деталі Специфікація та матеріал Кількість № Назва деталі Специфікація та матеріал Кількість 4-2 додатковий навиток ПВХ 5-30 гвинт осьового положення 4-3 Рама ADC12 5-31 Рокер 65Mn 4-4 Установчі гвинти M6x8 5-32 компресійна пружина 65Mn 4-5 Гвинти з хрестоподібною головкою M4x10 5-33 Циліндричний...
  • Page 184 SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de rănire, utilizatorul trebuie să citească instrucţiunile Conform standardelor esenţiale de siguranţă aplicabile, prevăzute de directivele europene Mașină de clasa II - Izolaţie dublă - Nu necesită ștecher cu împământare Indică riscul de vătămare corporală, deces sau deteriorarea uneltei în cazul nerespectării instrucţiunilor din acest manual Indică...
  • Page 185 2. SPECIFICAŢII TEHNICE Modelul ferăstrăului circular staţionar pentru tăieri înclinate: J1G-ZP17-K216A-4 Putere de alimentare: ....220-230 V~, 50 Hz Capacitatea motorului: ....1 700 W Viteză...
  • Page 186 - este necesar să se identifice măsurile de siguranţă pentru protecţia operatorului, care se bazează pe estimarea expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de funcţionare, cum ar fi momentele în care unealta este oprită și când funcţionează...
  • Page 187 1) Siguranţa zonei de lucru a) Asiguraţi-vă că zona de lucru este curată și iluminată corespunzător. Zonele aglomerate și întunecate favorizează producerea accidentelor. b) Nu utilizaţi unelte electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în prezenţa unor lichide inflamabile, gaze sau pulberi.
  • Page 188 d) Scoateţi orice cheie de reglaj înainte de a pune în funcţiune unealta electrică. O cheie de reglaj rămasă atașată la o parte rotativă a uneltei electrice poate provoca o vătămare corporală. e) Nu întindeţi braţul prea tare. Păstraţi în permanenţă o poziţie corectă a picioarelor și un echilibru adecvat. Astfel veţi putea controla mai bine unealta electrică...
  • Page 189 5) Service a) Asiguraţi-vă că orice intervenţie de service asupra uneltei electrice este realizată de o persoană calificată, utilizând exclusiv piese de schimb identice cu cele originale. Astfel va fi garantată menţinerea siguranţei oferite de unealta electrică. 4. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU FERĂSTRAIELE CIRCULARE STAŢIONARE PENTRU TĂIERI ÎNCLINATE a) Ferăstraiele înclinate sunt destinate pentru tăierea lemnului și a produselor similare cu lemnul.
  • Page 190 i) Tăiaţi câte o singură piesă de prelucrat pe rând. Mai multe piese de prelucrat stivuite nu pot fi prinse sau fixate în mod adecvat și se pot bloca pe lamă sau se pot deplasa în timpul tăierii. j) Asiguraţi-vă că ferăstrăul circular este montat sau plasat pe o suprafaţă de lucru dreaptă, tare înainte de utilizare.
  • Page 191 r) După terminarea tăierii, eliberaţi întrerupătorul, ţineţi capul ferăstrăului în jos și așteptaţi ca lama să se oprească înainte de a îndepărta piesa tăiată. Apropierea mâinii de lama în mișcare este periculoasă. s) Ţineţi mânerul ferm când faceţi o tăiere incompletă sau când eliberaţi întrerupătorul înainte de a ajunge capul ferăstrăului în poziţie complet coborâtă.
  • Page 192 AVERTISMENT! Acest produs produce un câmp electromagnetic! Acest câmp poate să interfereze cu implanturile medicale active sau pasive! Pentru a reduce riscul de rănire gravă sau mortală, le recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul și producătorul implantului medical înainte de a pune în funcţiune acest produs! PURTAŢI OCHELARI PURTAŢI PROTECŢII AUDITIVE PURTAŢI O MASCĂ...
  • Page 193 7.CARACTERISTICILE FERĂSTRĂULUI 1. Mâner întrerupător 2. întrerupător de declanșare cu pârghie de blocare ie de blocare 3. Apărătoare superioară lamă 4. Manetă de blocare a cadrului glisant 5. Clemă de lucru 6. Gardul de protecţie glisant 7. Gard de protecţie 8.
  • Page 195 8. UTILIZARE PREVĂZUTĂ Acest ferăstrău înclinat este destinat pentru tăierea lemnului și a materialelor similare, este adecvat pentru tăieri drepte, cu unghiuri de înclinare de până la 45 de grade. Ferăstrăul nu este proiectat pentru tăierea reziduurilor lemnoase. Nu utilizaţi maşini, unelte şi accesorii pentru aplicaţii suplimentare (vezi instrucţiunile producătorului) pentru alte lucrări decât cele pentru care au fost concepute.
  • Page 196 4. Folosiţi cheia hexagonală pentru a strânge șurubul. 3. TRANSPORT Ridicaţi ferăstrăul circular numai când braţul ferăstrăului este blocat în poziţia inferioară, ferăstrăul este oprit și ștecherul este deconectat de la sursa de alimentare. Ridicaţi ferăstrăul numai de mâner sau de rolele exterioare. Nu ridicaţi ferăstrăul folosind apărătorile. 4.
  • Page 197 8. BUTON DE BLOCARE A AXULUI Butonul de blocare a axului (17) împiedică rotaţia lamei ferăstrăului. Apăsaţi lung butonul de blocare a axului în timpul instalării, schimbării sau demontării lamei. 9. APĂRĂTOAREA INFERIOARĂ ROTATIVĂ A LAMEI Apărătoarea inferioară rotativă a lamei (8) oferă protecţie pe ambele părţi ale lamei. Se retrage peste apărătoarea superioară a lamei (3) când ferăstrăul este coborât pe piesa de prelucrat.
  • Page 198 13. ALINIEREA LA UNGHI ÎNTRE GARDUL DE PROTECŢIE ȘI MASĂ 1. Asiguraţi-vă că ștecherul electric este scos din sursa de alimentare. 2. Împingeţi mânerul (1) în poziţia cea mai de jos și angajaţi butonul de eliberare (21) pentru a menţine braţul ferăstrăului în poziţia de transport.
  • Page 199 ASAMBLAREA ȘI REGLAJELE 5. Așezaţi flanșa interioară pe ax mai întâi, în al doilea rând puneţi lama nouă și în al treilea rând așezaţi flanșa exterioară și apoi puneţi șurubul arborelui pentru a-l fixa bine (fig 4). IMPORTANT: Asiguraţi-vă că săgeata de rotaţie a lamei indică în aceeași direcţie cu săgeata de rotaţie de pe apărătoarea superioară a lamei.
  • Page 200 18. TĂIETURĂ OBLICĂ Dacă este posibil, utilizaţi întotdeauna un dispozitiv de prindere rapidă cum ar fi o clemă „verticală” pentru a fixa piesa de prelucrat. Când tăiaţi piesa de prelucrat, ţineţi mâinile la distanţă de zona lamei. Nu scoateţi o piesă de tăiat din partea dreaptă a lamei utilizând mâna stângă. O tăiere oblică se face prin tăiere transversală pe fibra piesei de prelucrat, cu lama în unghi faţă...
  • Page 201 2. Slăbiţi mânerul de blocare a componentei circulare înclinate (11) și apăsaţi butonul de închidere a componentei circulare înclinate (12). 3. Rotiţi masa componentei circulare înclinate (14) până când indicatorul se aliniază cu unghiul dorit al scalei componentei circulare înclinate (13). 4.
  • Page 202 11. ÎNTREŢINEREA AVERTISMENT! RISC DE RĂNIRE! Opriţi întotdeauna aparatul și deconectaţi-l de la priză înainte de a efectua orice lucrări la aparat. După ce toate reglajele, setările sau întreţinerea au fost efectuate, asiguraţi-vă că toate cheile fixe și tubulare au fost îndepărtate și că...
  • Page 203 • Pentru a depana un instrument, utilizaţi doar piese de schimb identice cu cele originale. Urmaţi instrucţinile din secţiunea Întreţinere a acestui manual. Utilizarea unor piese neautorizate sau nerespectarea Instrucţiunilor de întreţinere poate crea un risc de electrocutare sau rănire. CURĂŢAREA Curăţaţi praful și reziduurile din orificiile de aerisire.
  • Page 204 Garanţie Produsele Dexter sunt concepute pe baza celor mai riguroase standarde de calitate pentru produsele destinate publicului larg. Ferăstrăul circular are o garanţie de 5 ani începând de la data achiziţiei. Această garanţie acoperă toate defectele de fabricaţie și de material.
  • Page 205 • Unealta nu trebuie să fi fost folosită într-un mediu umed (rouă, ploaie, scufundare în apă...) • Nu trebuie să fi fost utilizate piese incorecte, piese care nu au fost produse de DEXTER, dacă se dovedesc a fi cauza deteriorării •...
  • Page 207 Denumire piesă Specificație și material Cant. Denumire piesă Specificație și material Cant. Ansamblu final 1-15 Interfața de CA a mânerului superior PA6-GF30 Ansamblu motor 1-16 Cablu de alimentare Ansamblu arbore 1-17 Manșon cablu Ansamblul apărătorii lamei 1-18 rezistență 0,22 µF Ansamblu arbore cotit și șină de glisare 1-19 Placă...
  • Page 208 Denumire piesă Specificație și material Cant. Denumire piesă Specificație și material Cant. Manșon 5-30 șurub poziție axială Braț ADC12 5-31 Culbutor 65 Mn Șuruburi de reglare M6x8 5-32 arc compresie 65 Mn Șuruburi cu cap în cruce M4x10 5-33 Știft cilindric 8x68 Clemă...
  • Page 210 SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instructional In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual Indicates electrical shock hazard Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to...
  • Page 211 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Miter saw model: J1G-ZP17-K216A-4 Supply power ....220-230V~, 50Hz Motor capacity ....1700W No-load speed .
  • Page 212 - the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 213 Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Page 214 c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 215 g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
  • Page 216 f) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
  • Page 217 q) lf the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the miter saw r) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off...
  • Page 218 WARNING! This product produces an electromagnetic field operation! This field may undersome circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctorand the medical implant manufacturer before operating this product! WEAR GOGGLES WEAR EARMUFFS...
  • Page 219 7. SAW FEATURES 1. Switch handle 2. Trigger switch with lock-off lever k-off lever 3. Upper blade guard 4. Slide carriage lock knob 5. Work clamp 6. Slide fence 7. Fence 8. Lower blade guard 9. Table insert 10. Base 11.
  • Page 221 8. INTENDED USE This miter saw is intended for cutting wood and analogue materials, it is suitable for straight cuts having miter angles of up to 45. The saw is not designed for cutting frewood. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for.
  • Page 222 2. ASSEMBLY THE MITER LOCK 1. Take out the dual-purpose hex wrench from the machine first. 2. Use the hex wrench to remove the screw. 3. Insert the miter lock handle into the clamping block. 4. Use the hex wrench to tighten the screw. 3.
  • Page 223 7. BEVEL LOCK KNOB The bevel lock knob (22) is used to set the blade at the desired bevel angle. The miter saw bevel cuts from 0° to 45° to the left. To adjust the bevel angle loosen the bevel lock knob(22) and adjust the saw arm to the desired bevel angle.
  • Page 224 13. Loosen the Phillips head screw holding the pointer of the Bevel scale (23) and adjust the position of the pointer so that it accurately indicates zero on the scale. Retighten the screw. 14. Retighten The bevel lock knob(22) and the lock nut securing the 0º bevel adjustment screw. 13.
  • Page 225 3. Firmly press down the saw spindle lock below the operating handle and hold it in. Use the included 6mm hex wrench to turn the arbor bolt clockwise and remove it (the bolt is left-hand threaded). Remove the outer flange .
  • Page 226 9. Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of the workpiece. Wait until the blade stops before removing the workpiece. 18. BEVEL CUT If possible, always use a clamping device such as a quickly clamp to secure your workpiece. When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area.
  • Page 227 1. Pull on the Release knob handle (21) and lift the saw arm to its full height. 2. Loosen the miter locks handle (11) and depress the miter latch button (12). 3. Rotate the miter table (14) until the pointer aligns with the desired angle on the miter scale (13). 4.
  • Page 228 11. MAINTENANCE WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and unplug before carrying out any work on the appliance. 1. When all the adjustments, settings or maintenance have been done, make sure that all keys and wrenches have been removed and that all screws,bolts and other fittings are securely tightened. 2.
  • Page 229 • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. CLEANING Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and adamp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts.
  • Page 230 We will be happy to receive all of your remarks on our online store web site. Warranty Dexter products are designed based on the most rigorous quality standards for products intended for the general public. The miter saw is covered with a warranty of 5 years starting from the date of purchase. This warranty covers all manufacturing or material defects.
  • Page 231 • That the tool has never been disassembled or opened. • That the tool has never been in a wet environmentn (dew, rain, submerged in water...) • That no incorrect parts have been used, parts not made by DEXTER, whereas they prove to be the cause of deterioration •...
  • Page 233 Part name Spec & Material Part name Spec & Material Final Assembly 1-15 AC interface of upper handle PA6-GF30 Motor assembly 1-16 Power cord Arbor assembly 1-17 Cable sheath Blade guard assembly 1-18 capacitance 0.22 µF Crank arm & sliding rail Assembly 1-19 Cord press plate Dust bag assembly 1-20 Terminal...
  • Page 234 Part name Spec & Material Part name Spec & Material 4-2 Overcoil 5-30 axial position screw 4-3 Arm ADC12 5-31 Rocker 65Mn 4-4 Set screws M6x8 5-32 compression spring 65Mn 4-5 Cross head screws M4x10 5-33 Cylindrical pin 8x68 4-6 Cord clip 5-34 Key pressing plate 65Mn Set screws...
  • Page 235 |Tipo de producto | 91225645 - EAN Code: 3276007808070 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: J1G-ZP17-K216A-4 DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSSSSSS DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS : Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série...
  • Page 236 Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| DEXTER MITER SAW 216MM 91225645 - EAN Code: 3276007808070 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντος|Referință produs| Industrial Type Design Reference: J1G-ZP17-K216A-4 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a DEXTER produsului:| SN SSSSSSSSSS DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS :...
  • Page 238 Ce produit se recycle, s’il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable.