Télécharger Imprimer la page
Dexter 20VMPS2-85.1 Traduction Des Instructions Originales
Dexter 20VMPS2-85.1 Traduction Des Instructions Originales

Dexter 20VMPS2-85.1 Traduction Des Instructions Originales

Scie plongeante

Publicité

Liens rapides

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
a
SPÉCIFIQUES & INSTRUCTIONS
POUR LA SCIE PLONGEANTE
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
d
E ISTRUZIONI PER MINI SEGA AD
IMMERSIONE
КОНКРЕТНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
j
БЕЗПЕКУ ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ ДИСКОВА
МІНІ ПИЛА
FR
Traduction des instructions originales
EL
PL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
b
E INSTRUCCIONES PARA MINISIERRA CICULAR
DE INMERSIÓN
ΕΙΔΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
e
& ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΊΝΙ ΠΡΙΌΝΙ ΒΎΘΙΣΗΣ
AVERTISMENTE SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
k
& INSTRUCȚIUNI PENTRU MINI FIERĂSTRĂU
CIRCULAR
ES
Traducción de las Instrucciones originales
UA
Tłumaczenie instrukcja oryginalna
Переклад оригінальної інструкції
3
YEARS
Guarantee
*
a
Scie plongeante
b
Minisierra cicular de inmersión
c
Mini Serra Circular de Mergulho
d
Mini sega ad immersione
e
Μίνι πριόνι βύθισης
Mini Pilarka tarczowa do c
f
ięcia wgłębnego
j
Дискова міні пила
k
Mini Fierăstrău circular
m
Mini Plunging Saw
EAN CODE : 3276007234343
AVISOS ESPECÍFICOS DE SEGURANÇA
c
& INSTRUÇÕES PARA MINI SERRA
CIRCULAR DE MERGULHO
SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
f
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MINI PILARKA
TARCZOWA DO C IĘCIA WGŁĘBNEGO
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
m
& INSTRUCTIONS FOR MINI PLUNGING
SAW
PT
IT
Tradução das Instruções originais
Traduzione delle istruzioni originali
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
Mini Plunging Saw
20VMPS2-85.1
EN
Original instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dexter 20VMPS2-85.1

  • Page 1 Mini Plunging Saw YEARS 20VMPS2-85.1 Guarantee Scie plongeante Minisierra cicular de inmersión Mini Serra Circular de Mergulho Mini sega ad immersione Μίνι πριόνι βύθισης Mini Pilarka tarczowa do c ięcia wgłębnego Дискова міні пила Mini Fierăstrău circular Mini Plunging Saw EAN CODE : 3276007234343 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Page 3 i c r v a ’ r i o é t . t i l l i e r i e t t e v i e c i n i ’ l l a i t a t u ’ s i l i i t a ’...
  • Page 4 O85x15 O85x15 O85x15...
  • Page 5 Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo / Προσοχή κίνδυνο / Attention dange tención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo / Προσοχή κίνδυνο / Uwaga niebezpieczeństwo / Uwaga niebezpieczeństwo / Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Caution danger Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / Εκτό...
  • Page 10 10 mm...
  • Page 11 27 mm...
  • Page 13 Laser...
  • Page 17 Laser Laser...
  • Page 18 STOP STOP...
  • Page 19 Laser...
  • Page 20 Laser Laser...
  • Page 22 1. UTILISATION PRÉVUE Cette machine est conçue pour trancher et couper transversalement le bois et d’autres matériaux en lignes de coupe droites, tout en s’appuyant fermement sur la pièce à travailler (bois, métal, aluminium et PVC). Si la lame de scie diamantée est adaptée, ces machines sont destinées à couper des matériaux tels le carrelage et la brique rouge. Ne pas utiliser les machines, outils et accessoires pour des utilisations supplémentaires (voir les instructions du fabricant) ou pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus.
  • Page 23 I. Fonction de protection a) Vérifiez le bon dosage du protecteur avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si la protection ne bouge pas librement et n’ e nferme pas instantanément la lame. Ne mouillez ou n’attachez jamais la protection de façon à ce que la lame soit exposée. Si la scie tombe accidentellement, la protection peut être pliée.
  • Page 24 d) Les roues ne doivent être utilisées que pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté du disque à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, les forces latérales appliquées à ces meules peuvent les faire éclater.
  • Page 25 15. Avant de couper, vérifiez que la ligne de coupe est exempte de clous, de vis, etc. 16. Si possible, assurez-vous que la pièce est fermement serrée pour éviter tout mouvement. 17. Ne jamais arrêter la lame de coupe en exerçant une pression latérale sur la lame. AVERTISSEMENT : Lorsqu’...
  • Page 26 Porter une protection auditive. Universel : compatible uniquement Porter un masque anti-poussière. avec Sterwins UP20, Lexman UP20, et Dexter UP20. Porter des gants de sécurité. Courant continu (CC) Les produits électriques usagés ne doivent Cet avis de danger met en garde contre pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Page 27 7. DESCRIPTION Cet appareil est conçu pour une utilisation intensive. Veuillez vous familiariser avec les principaux composants de cet outil avant de l’utiliser. 1. Poignée à prise souple 2. Protection supérieure fixe 3. Adaptateur d’aspiration 4. Sortie d’extraction de la poussière 5.
  • Page 28 8. DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE 20VMPS2-85.1 TENSION NOMINALE VITESSE DE LA COURSE 2950/min SANS CHARGE n0 TAILLE DE LA BROCHE 15 mm AMPLITUDE DE LA COURSE 85 mm MAX. PROFONDEUR DE COUPE 27 mm POIDS DE LA MACHINE SANS ACCESSOIRES 1.9kg LAME TCT ø85x1.6xø15mm...
  • Page 29 relâchez le bouton de verrouillage. Votre interrupteur est maintenant en marche. Pour l’ é teindre, relâchez simplement l’interrupteur marche/arrêt. B. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE Notre suggestion dans la profondeur de coupe : PROFONDEUR DE COUPE VALIDÉE (MM) Bois 27 mm Aluminium 3 mm...
  • Page 30 10. MAINTENANCE AVERTISSEMENT : Ne pas laisser les liquides de frein, l’ e ssence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc, entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces produits contiennent des éléments chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le boîtier, compromettant ainsi l’intégrité...
  • Page 31 13. GARANTIE Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus rigoureux en matière de bricolage. Dexter offre une garantie de 36 mois sur ses produits, à compter de la date d’achat. Cette garantie s’applique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre réclamation n’...
  • Page 32 14. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES...
  • Page 33 14. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES N° NOM DE LA PIÈCE Qté N° NOM DE LA PIÈCE Qté Vis de réglage de la profondeur Roulement à aiguilles Bloc indicateur de profondeur Engrenage Bouton de verrouillage de la profondeur Roulement Vis de pression de la lame de scie Roulement Bride...
  • Page 34 1. USO PREVISTO Esta máquina está diseñada para el corte de madera y otros materiales en líneas de corte rectas mientras se apoya firmemente sobre la pieza de trabajo (madera, metal, aluminio y PVC). Con disco de diamante, estas máquinas están destinadas a cortar materiales como azulejos y ladrillos rojos. No use las máquinas, herramientas y accesorios para aplicaciones distintas a aquella para las que han sido diseñadas (véase instrucciones del fabricante).
  • Page 35 I. Función del dispositivo protector a) Compruebe el dispositivo protector para un ajuste adecuado antes de cada uso. No use la sierra si la protección no se mueve libremente y cubre instantáneamente la cuchilla. No sujete ni ate la protección dejando el disco expuesto. Si la sierra se cayese accidentalmente, la protección podría doblarse.
  • Page 36 c) La velocidad nominal del accesorio deberá ser al menos igual a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios que operan a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos. d) Los discos se usarán únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no use los discos de corte para el amolado lateral. Los discos de corte abrasivos están diseñados para el amolado periférico.
  • Page 37 14. Coloque firmemente la base de la cuchilla giratoria contra el material que está cortando para reducir la vibración de la cuchilla, saltos de la cuchilla o la rotura de la misma. 15. Antes de cortar, asegúrese de que la línea de corte no presenta clavos, tornillos, etc. 16.
  • Page 38 Ucrania. Usar siempre protección auditiva. Universal: compatible únicamente con Usar siempre gafas protectoras Sterwins UP20, Lexman UP20, y Dexter contra el polvo. UP20 Usar siempre guantes protectores. Corriente Continua (DC) Los residuos de productos eléctricos no deberían tratarse como si fueran residuos domésticos.
  • Page 39 7. DESCRIPCIÓN Esta herramienta ha sido diseñada para un uso industrial. Rogamos se familiarice con los componentes principales de la herramienta antes de proceder a su uso. 1. Mango de agarre blando 2. Protección superior fijada 3. Adaptador de la aspiradora 4.
  • Page 40 8. DATOS TÉCNICOS MODELO 20VMPS2-85.1 TENSIÓN NOMINAL VELOCIDAD SIN CARGA 2950/min TAMAÑO DEL EJE 15 mm TAMAÑO DISCO DE CORTE 85 mm MÁXIMA PROFUNDIDAD DE CORTE 27 mm PESO DE LA MÁQUINA VACÍA 1.9kg HOJA DE SIERRA TCT ø85x1.6xø15mm HOJA DE SIERRA HSS ø85x1.2xø15mm...
  • Page 41 B. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Nuestra profundidad de corte sugerida: PROFUNDIDAD DE CORTE VALIDADA (MM) Madera 27mm Aluminio Placa de policarbonato 16mm Baldosa Lámina de acero galvanizado 0,6mm - Libere la palanca de ajuste de profundidad. - Empuje manualmente la palanca hasta la profundidad deseada que se indica en la escala. - Apriete la palanca de ajuste de profundidad en la configuración deseada.
  • Page 42 10. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Evite que materiales como líquidos de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas de plástico de la herramienta. Estos materiales contienen elementos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir la carcasa de la herramienta, comprometiendo así la integridad del doble aislamiento. A.
  • Page 43 13. GARANTÍA Se diseñan los productos de Dexter con los estándares de calidad más altos para el bricolaje. Dexter ofrece una garantía de 36 meses para sus productos, a partir de la fecha de compra. Dicha garantía se aplica para cualquier material y los defectos de fabricación que puedan ocurrir. Las demás reclamaciones resultan imposibles, cualesquiera que sean, directas o indirectas, relacionadas con las personas y/o el material.
  • Page 44 12. VISTA DETALLADA Y LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 45 12. VISTA DETALLADA Y LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO N° NOMBRE DE LA PIEZA Cantidad N° NOMBRE DE LA PIEZA Cantidad Tornillo de ajuste de profundidad Cojinete de aguja Bloque del indicador de profundidad Tornillo de ajuste de profundidad Botón de bloqueo de profundidad Bloque del indicador de profundidad Husillo de presión del disco de corte Botón de bloqueo de profundidad...
  • Page 46 1. ÁREAS DE UTILIZAÇÃO Esta máquina destina-se a serrar e cortar transversalmente a madeira e outros materiais em linhas de corte direitas, apoiando-se ao mesmo tempo firmemente na peça de trabalho (madeira, metal, alumínio e PVC). Se a lâmina de serra diamantada for compatível, estas máquinas são destinadas a cortar materiais como ladrilhos e tijolos vermelhos. Não utilizar as máquinas, ferramentas e acessórios para utilizações adicionais (consulte as instruções do fabricante) ou para trabalhos diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
  • Page 47 I. Funzione della guardia di protezione a) Verifique a dosagem correta do protetor antes de cada utilização. Não utilize a serra se a proteção não se mover livremente e cobrir a lâmina instantaneamente. Nunca humedeça ou prenda a proteção de forma que a lâmina fique exposta. Se a serra cair acidentalmente, a proteção pode empenar-se.
  • Page 48 d) As rodas devem ser utilizadas unicamente para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não esmerilhe com a parte lateral da roda de corte. Os discos de corte abrasivos destinam-se ao desbaste periférico; as forças laterais aplicadas a esses discos podem quebrá-los. e) Utilize sempre flanges de roda não danificadas com o diâmetro correto para a roda selecionada.
  • Page 49 16. Se possível, certifique-se de que a peça de trabalho esteja firmemente apertada para evitar qualquer movimento. 17. Nunca pare a lâmina de corte exercendo uma pressão lateral na lâmina. AVISO: Quando não fôr utilizada, coloque a serra circular numa superfície estável, com o lado da sapata voltado para baixo, onde não haverá risco de tropeço ou queda.
  • Page 50 Use proteção auditiva aplicáveis. Universal: compatível apenas com Sterwins Use máscara de proteção contra poeiras UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20 Use luvas de proteção Corrente contínua (CC) Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados em conjunto com os Este aviso de perigo adverte sobre resíduos domésticos.
  • Page 51 7. DESCRIÇÃO Este aparelho destina-se a utilização intensiva. Antes de a utilizar, deve familiarizar-se com os respetivos componentes principais. 1. Pega macia 2. Proteção superior fixa 3. Adaptador de aspiração 4. Saída de extração da poeira 5. Dispositivo de aperto da guia paralela 6.
  • Page 52 8. CARATERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO 20VMPS2-85.1 TENSÃO NOMINAL NÚMERO DE CURSOS EM VAZIO n0 2950/min TAMANHO DO FUSO 15 mm TAMANHO DA LÂMINA 85 mm PROFUNDIDADE MÁXIMA DE CORTE 27 mm PESO DA MÁQUINA NUA 1.9kg LÂMINA TCT ø85x1.6xø15mm LÂMINA HSS ø85x1.2xø15mm...
  • Page 53 B. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE A nossa sugestão de profundidade de corte: PROFUNDIDADE DE CORTE VALIDADA (MM) Madeira 27 mm Alumínio 3 mm Placa de policarbonato 16 mm Ladrilho 9 mm Chapa de aço galvanizado 0,6 mm - Solte a alavanca de ajuste da profundidade. - Empurre manualmente a alavanca para o ajuste da profundidade desejada na escala.
  • Page 54 10. MANUTENÇÃO AVISO: Não permita o contacto de óleo de travões, gasolina, produtos derivados de petróleo, óleos penetrantes, etc … com as peças de plástico da ferramenta, pois contêm químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o invólucro, comprometendo assim a integridade do isolamento duplo.
  • Page 55 13. GARANTIA Dexter são produtos concebidos mediante os mais altos padrões de qualidade DIY, Dexter oferece uma garantia de 36 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabrico que possam surgir. Não são admitidas outras reclamações, de qualquer natureza, directa ou indirecta, relativamente às pessoas e/ou materiais.
  • Page 56 14. PERSPETIVA EXPLODIDA E LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES...
  • Page 57 13. PERSPETIVA EXPLODIDA E LISTA DE PEÇAS N° NOME DA PEÇA N° NOME DA PEÇA Parafuso de ajuste da profundidade Rolamento de agulha Bloco indicador da profundidade Engrenagem da biela Botão de bloqueio da profundidade Rolamento 609 Parafuso de pressão da lâmina de serra Rolamento 9X14X10 Flange Parafuso M4X8...
  • Page 58 1. USO PREVISTO Questo dispositivo è progettato per troncare e tagliare trasversalmente il legno e altri materiali in linee di taglio rette, quando poggia saldamente sul pezzo (legno, metallo, alluminio e PVC) Se abbinate con disco diamantato, queste macchine sono destinate a tagliare materiali come piastrelle e mattoni rossi. Non utilizzare dispositivi, utensili e accessori per applicazioni aggiuntive (vedere le istruzioni del fabbricante) o per lavori diversi da quelli per i quali sono progettati.
  • Page 59 a) Controllare la guardia di protezione perché sia correttamente regolata prima di ogni utilizzo. Non azionare la sega se la protezione non si muove liberamente e racchiude istantaneamente la lama. Mai intasare o legare la guardia in modo da tenere esposta la lama. Se la sega cadesse accidentalmente, la guardia potrebbe piegarsi.
  • Page 60 d) I dischi devono essere utilizzati solo per le applicazioni consigliate. Per esempio: non smerigliare con il lato del disco da taglio. I dischi da taglio abrasivi sono destinati alla smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a questi dischi possono causare la loro frantumazione. e) Utilizzare sempre flange in buone condizioni che siano di diametro corretto per il disco selezionato.
  • Page 61 AVVERTENZA: Quando non è in uso, posizionare la sega circolare su una superficie stabile, lato scarpa verso il basso, dove non causerà rischio d’inciampare o cadere. Alcuni utensili con grandi pacchi batteria staranno dritti in posizione verticale sul pacco batteria, ma possono essere facilmente rovesciati.
  • Page 62 Indossare protezioni auditive Indossare la maschera antipolvere UP20, Lexman UP20, and Dexter UP20 Indossare guanti di sicurezza Corrente continua (DC) I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Si...
  • Page 63 7. DESCRIZIONE Questa macchina è progettata per un uso intenso. Si prega di familiarizzare con i componenti principali di questo utensile prima dell’uso 1. Impugnatura morbida 2. Protezione superiore fissa 3. Adattatore aspirapolvere 4. Uscita aspirazione polveri 5. Dispositivo di serraggio guida parallela 6.
  • Page 64 8. DATI TECNICI MODELLO 20VMPS2-85.1 TENSIONE NOMINALE VELOCITÀ SENZA CARICO n0 2950/min DIMENSIONE MANDRINO 15 mm DIMENSIONE LAMA 85 mm PROFONDITÀ DI TAGLIO MAX 27 mm PESO A VUOTO DELLA MACCHINA 1.9kg LAMA TCT ø85x1.6xø15mm LAMA HSS ø85x1.2xø15mm LAMA DIAMANTATA ø85x1.8xø15mm...
  • Page 65 A. INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE E PULSANTE DI BLOCCO L’interruttore è bloccato per evitare avviamenti accidentali. Per accendere l’utensile elettrico, premere prima l’interruttore di blocco. Quindi premere sull’interruttore on/off e tenerlo premuto. Per spegnere l’utensile elettrico, rilasciare l’interruttore on/off. B. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO - Allentare la leva di regolazione della profondità.
  • Page 66 10. MANUTENZIONE AVVERTENZA: Non permettere a liquidi dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc... di venire a contatto con le parti plastiche. Contengono materiali che possono danneggiare, indebolire o distruggere l’involucro, compromettendo così l’integrità del doppio isolamento. A.
  • Page 67 13. GARANZIA I prodotti Dexter sono progettati per soddisfare i più alti requisiti del faidate. Dexter offre una garanzia di 36-mesi per i propri prodotti, a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia si applica a tutti i materiali e ai difetti di fabbricazione che dovessero manifestarsi. Non sono ammessi altri reclami, di qualsiasi natura, diretta o indiretta, riguardo le persone e/o i materiali.
  • Page 68 14. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBI...
  • Page 69 14. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBI N° NOME PEZZO Qtà N° NOME PEZZO Qtà Vite di regolazione della profondità Cuscinetto ad aghi Blocco indicatore di profondità Ingranaggio Pulsante di blocco profondità Cuscinetto Vite di serraggio della lama della sega Cuscinetto Flangia Vite...
  • Page 70 1. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για το σχίσιμο και την εγκάρσια κοπή ξύλου και άλλων υλικών σε ευθείες γραμμές κοπής, ενώ στηρίζεται σταθερά στο τεμάχιο εργασίας (ξύλο, μέταλλο, αλουμίνιο και PVC). Εάν φέρουν την κατάλληλη πριονολάμα, αυτά τα μηχανήματα προορίζονται για να κόβουν υλικά, όπως πλακάκια και κόκκινα τούβλα. Μη...
  • Page 71 Η. Προσέξτε πάντα ο κάτω προφυλακτήρας να καλύπτει τη λεπίδα πριν τοποθετήσετε το πριόνι στον πάγκο ή στο πάτωμα. Μια λεπίδα που ρολάρει χωρίς προστασία θα κάνει το πριόνι να πάει προς τα πίσω, κόβοντας ό,τι βρει στον δρόμο του. Έχετε υπόψη τον χρόνο που χρειάζεται για να...
  • Page 72 3. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ Α) Ο προφυλακτήρας που παρέχεται με το εργαλείο πρέπει να προσαρτάται σταθερά στο ηλεκτρικό εργαλείο και να τοποθετείται με τη μέγιστη ασφάλεια, ώστε το μικρότερο δυνατό τμήμα του τροχού να είναι εκτεθειμένο προς τον χειριστή. Τοποθετήστε το σώμα σας και τους...
  • Page 73 5. Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες πριονιού που επισημαίνονται με ταχύτητα ίση ή μεγαλύτερη από την ταχύτητα που επισημαίνεται στο εργαλείο. 6. Φοράτε πάντα μάσκα προστασίας από τη σκόνη. 7. Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή ασπίδες για τα μάτια, όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοπής. Τα καθημερινά γυαλιά έχουν φακούς ανθεκτικούς...
  • Page 74 τους ισχύοντες τεχνικούς κανονισμούς της Ουκρανίας Φοράτε προστατευτικά αυτιών Universal: συμβατό μόνο με Sterwins UP20, Φοράτε μάσκα αναπνοής Lexman UP20 και Dexter UP20 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά Συνεχές ρεύμα (DC) Τα απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα...
  • Page 75 7. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για βαριές χρήσεις. Εξοικειωθείτε με τα κύρια κατασκευαστικά στοιχεία του παρόντος εργαλείου πριν από τη χρήση. 1. Λαβή από μαλακό υλικό 2. Σταθερός άνω προφυλακτήρας 3. Προσαρμογέας κενού 4. Δίοδος εξαγωγής σκόνης 5. Σύσφιξη παράλληλου οδηγού 6.
  • Page 76 8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΟΝΤΕΛΟ 20VMPS2-85.1 ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΤΑΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΧΩΡΙΣ ΦΟΡΤΙΟ n0 2950/min ΜΕΓΕΘΟΣ ΑΞΟΝΑ 15 mm ΜΕΓΕΘΟΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ 85 mm ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΟΣ ΚΟΠΗΣ 27 mm ΒΑΡΟΣ ΚΑΘΑΡΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1.9kg ΛΕΠΙ∆Α TCT ø85x1.6xø15mm ΛΕΠΙ∆Α HSS ø85x1.2xø15mm Α∆ΑΜΑΝΤΙΝΗ ΛΕΠΙ∆Α ø85x1.8xø15mm 20V BA2-25.1 / 20V BA2-25.1XXX ∆έσ η παταριών 2.5Ah Li-ION ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΕΣ...
  • Page 77 Β. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ - Χαλαρώστε τον μοχλό ρύθμισης βάθους. - Πιέστε χειροκίνητα το μοχλό στην επιθυμητή ρύθμιση βάθους στην κλίμακα. - Σφίξτε τον μοχλό ρύθμισης βάθους στην επιθυμητή ρύθμιση. Προτεινόμενο βάθος κοπής: ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΒΑΘΟΣ ΚΟΠΗΣ (ΣΕ ΜΜ) Ξυλεία 27 mm Αλουμίνιο...
  • Page 78 10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήσετε υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικό λάδι να έρθουν σε επαφή με τα πλαστικά μέρη. Περιέχουν χημικά που μπορούν να βλάψουν, να αποδυναμώσουν ή να καταστρέψουν το περίβλημα, θέτοντας έτσι σε κίνδυνο την ακεραιότητα...
  • Page 79 13. ΕΓΓΥΗΣΗ Τα προϊόντα Dexter είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας DIY, η Dexter παρέχει εγγύηση 36 μηνών για τα προϊόντα της, από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει για όλα τα τα ελαττώματα υλικού και κατασκευής που μπορεί να προκύψουν. Περαιτέρω αιτήματα...
  • Page 80 14. ΝΑΛΥΤΙΚΗ ΠΡΟΒΟΛΗ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ...
  • Page 81 14. ΝΑΛΥΤΙΚΗ ΠΡΟΒΟΛΗ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ N° ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Ποσότητα N° ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Ποσότητα Βίδα ρύθμισης βάθους Ρουλεμάν-κεφαλή Πλαίσιο δείκτη βάθους Οδοντωτός τροχός Κουμπί κλειδώματος βάθους Ρουλεμάν Βίδα πίεσης πριονολάμας Ρουλεμάν Φλάντζα Βίδα Βίδα TORX M4×16 + Ροδέλα ελατηρίου 4 Ροδέλα...
  • Page 82 1. PRZEZNACZENIE Urządzenie to jest przeznaczone do cięcia wzdłużnego i poprzecznego drewna i innych materiałów wzdłuż prostych linii cięcia, przy jednoczesnym stabilnym oparciu o obrabiany element (drewno, metal, aluminium i PCV). Przy odpowiednio dobranej tarczy diamentowej, urządzenia te przeznaczone są do cięcia materiałów, takich jak dachówka i czerwona cegła. Nie wolno używać...
  • Page 83 I. Funkcja osłon a) Przed każdym użyciem piły. Nie używać piły, jeżeli osłony ochronne nie poruszają się swobodnie i nie zamykają się natychmiastowo. Nigdy nie zaciskać ani nie przywiązywać dolnej osłony w pozycji otwartej. Jeżeli piła zostanie przypadkowo upuszczona, osłona może ulec wygięciu. Należy sprawdzić, czy osłona ochronna porusza się...
  • Page 84 d) Tarcze tnące mogą być używane wyłącznie do zalecanych zastosowań. Na przykład: nie szlifować bokiem tarczy tnącej. Ściernice przeznaczone są do szlifowania obwodowego, siły boczne działające na te ściernice mogą spowodować ich pęknięcie. e) E. Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy tarcz, które mają prawidłową średnicę dla danej tarczy. Odpowiednie kołnierze podtrzymują tarcze, zmniejszając tym samym możliwość...
  • Page 85 OSTRZEŻENIE: Nieużywaną piłę tarczową należy postawić na stabilnej powierzchni, stroną ze stopkami w dół, tak aby nie stwarzała zagrożenia przechylenia się lub przewrócenia. Niektóre narzędzia z dużymi akumulatorami stoją pionowo na akumulatorze, ale mogą zostać łatwo przewrócone. OSTRZEŻENIE: Niektóre cząsteczki pyłu powstające podczas cięcia piłą mechaniczną zawierają substancje chemiczne, o których wiadomo, że powodują...
  • Page 86 że produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami technicznymi Ukrainy. Stosować ochronę słuchu Uniwersalny: kompatybilny tylko z Sterwins Nosić maskę przeciwpyłową UP20, Lexman UP20, i Dexter UP20 Nosić rękawice ochronne Prąd stały (DC) Zużyte produkty elektryczne nie powinny być wyrzucane razem z odpadami domowymi.
  • Page 87 7. OPIS To urządzenie przeznaczone jest do pracy w ciężkich warunkach. Przed użyciem należy zapoznać się z głównymi elementami tego narzędzia. 1. Miękki uchwyt 2. Stała osłona górna 3. Adapter podciśnienia 4. Wylot odciągu pyłu 5. Uchwyt mocujący prowadnicy równoległej 6.
  • Page 88 8. DANE TECHNICZNE MODEL 20VMPS2-85.1 RATED VOLTAGE PRĘDKOŚĆ OBROTOWA BEZ OBCIĄŻENIA 2950/min ROZMIAR WRZECIONA 15 mm ROZMIAR OSTRZA 85 mm MAKS. GŁĘBOKOŚĆ CIĘCIA 27 mm MASA WŁASNA URZĄDZENIA 1.9kg OSTRZE TCT ø85x1.6xø15mm OSTRZE HSS ø85x1.2xø15mm OSTRZE DIAMENTOWE ø85x1.8xø15mm 20V BA2-25.1 / 20V BA2-25.1XXX 2.5Ah Pakiet akumulatorów Li-ION KOMPATYBILNOŚĆ...
  • Page 89 A. WYŁĄCZNIK ZASILANIA I PRZYCISK ODBLOKOWUJĄCY Twój przełącznik jest zablokowany, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. Aby włączyć elektronarzędzie, należy najpierw nacisnąć przycisk odblokowujący. Następnie należy nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłączania. Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić przycisk włączania/wyłączania. B. REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA - Zwolnić...
  • Page 90 10. KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczać do kontaktu płynów hamulcowych, benzyny, produktów ropopochodnych, olejów penetrujących itp. z częściami z tworzywa sztucznego. Zawierają one bowiem groźne substancje chemiczne, które mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć obudowę, naruszając w ten sposób integralność podwójnej izolacji. A.
  • Page 91 - Nie ma żadnych uszkodzeń spowodowanych przez nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa i instrukcji użytkowania. - Braku działania siły wyższej. - Nie użyto niewłaściwych części, części które nie zostały wyprodukowane przez firmę DEXTER, a które to spowodowały uszkodzenie - Narzędzie/akumulator/ładowarka nigdy nie zostały zdemontowane lub otwarte.
  • Page 92 14. PERSPEKTYWICZNY WIDOK EKSPLODUJĄCY & LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH...
  • Page 93 14. PERSPEKTYWICZNY WIDOK EKSPLODUJĄCY & LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH NAZWA CZĘŚCI Ilość NAZWA CZĘŚCI Ilość Śruba regulacji głębokości Łożysko igiełkowe Blok wskaźnika głębokości Przekładnia Przycisk blokady głębokości Łożysko Śruba dociskająca tarczę piły Łożysko Kołnierz Śruba Śruba TORX M4x16+Podkładka sprężysta 4 Pierścień zabezpieczający wał Sprężyna Tuleja łącząca Stała osłona ochronna...
  • Page 94 1. ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ Цей інструмент призначений для поздовжнього і поперечного розпилювання деревини та інших матеріалів по прямій лінії, стоячи на заготовці, яка розпилюється (дерево, метал, алюміній і ПВХ). Якщо можливе використання алмазного пилкового полотна, це означає, що пристрій призначений для різання таких матеріалів, як керамічна...
  • Page 95 полотно. Незахищене полотно, що рухається за інерцією, може призвести до відскакування пили назад, розрізаючи все, що знаходиться на її шляху. Слід пам’ятати, що після вимкнення вимикача пилкове полотно потребує деякий час для повної зупинки.Функція захисного кожуха I. Funkcja osłon a) Перед кожним використанням перевіряйте, що захисний кожух належним чином зафіксований. Забороняється працювати пилою, якщо...
  • Page 96 3. ДОДАТКОВІ ВКАЗІВКИ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВКАЗІВКИ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ВІДРІЗНОГО ВЕРСТАТА a) Захисний кожух, який входить у комплект, має бути надійно закріплений до електроінструмента та розташований у такий спосіб, щоби гарантувати максимальну безпеку. Відкритою до оператора має залишатися лише якомога менша частина диска. Оператор та...
  • Page 97 5. Використовуйте лише пилкові полотна, на яких вказана швидкість рівна швидкості, зазначеній на інструменті, або є більшою за неї. 6. Завжди використовуйте пилезахисну маску. 7. Під час використання відрізного верстату завжди використовуйте захисні окуляри або захисні щитки. Повсякденні окуляри мають тільки...
  • Page 98 технічним регламентам України. Використовуйте засоби захисту органів слуху Універсальність: сумісність лише з Використовуйте пилезахисну маску виробами Sterwins UP20, Lexman UP20 і Dexter UP20 Використовуйте захисні рукавиці Постійний струм (DC) Забороняється утилізувати електротовари разом з побутовими Це попередження про небезпеку відходами. По можливості, здайте...
  • Page 99 7. ОПИС Цей прилад призначений для важких режимів експлуатації. Перед використанням ознайомтеся з основними компонентами інструмента 1. М’яка ручка 2. Фіксований верхній захисний кожух 3. Вакуумний адаптер 4. Вихід для видалення пилу 5. Затискне пристосування з паралельною направляючою 6. Лазер 7.
  • Page 100 8. ТЕХНІЧНІ ДАНІ 20VMPS2-85.1 2950/ 1.9kg ø85x1.6xø15mm ø85x1.2xø15mm ø85x1.8xø15mm 20V BA2-25.1 / 20V BA2-25.1XXX 2,5 * 20V BA2-50.1 / 20V BA2-50.1XXX 5.0 A* : 20V CH1-3A.1 / 20V CH1-3A.1XXX : 100-240 ~ 50-60 , 75 - : 21 : 20V CH2-6A.1 / 20V CH2-6A.1XXX...
  • Page 101 B. РЕГУЛЮВАННЯ ГЛИБИНИ РІЗАННЯ - Послабте важіль регулювання глибини. - Вручну пересуньте важіль, встановивши потрібну глибину на шкалі. - Зафіксуйте важіль регулювання глибини в потрібному положенні. ПІДТВЕРДЖЕНА ГЛИБИНА РІЗАННЯ (ММ) Дерево 27 мм Алюміній 3 мм Полікарбонатна плита 16 мм Плитка...
  • Page 102 10. ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не допускайте потрапляння гальмівних рідин, бензину, нафтопродуктів, просочувальних масел тощо на пластикові деталі. Вони містять хімічні речовини, які можуть пошкодити, послабити або зруйнувати корпус, порушивши цілісність подвійної ізоляції. A. ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди виймайте акумуляторний блок з інструмента перед виконанням регулювання, технічного обслуговування...
  • Page 103 Вироби Dexter розроблені згідно з найвищими стандартами якості для самостійної роботи. Dexter надає 36-місячну гарантію на свої вироби, починаючи з дати покупки. Ця гарантія розповсюджується на весь матеріал та дефекти виробництва, що можуть виникнути. Після цього терміну, не будуть прийматися будь-які скарги, прямі чи непрямі, відносно людей та/або матеріалів. Dexter не передбачені для професійного використання.
  • Page 104 14. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК...
  • Page 105 14. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК № НАЗВА ДЕТАЛІ К-сть № НАЗВА ДЕТАЛІ К-сть Гвинт регулювання глибини Голковий підшипник Блок індикатора глибини Редуктор Кнопка блокування глибини Підшипник Гвинт для притискання пилкового полотна Підшипник Фланець Гвинт Гвинт TORX M4x16+пружинна шайба4 Стопорне...
  • Page 106 1. DOMENIU DE UTILIZARE Această mașină este proiectată pentru spintecarea și tăierea transversală a lemnului și a altor materiale în linii de tăiere drepte, în timp ce se sprijină ferm pe piesa de prelucrat (lemn, metal, aluminiu și PVC). Cu discul diamantat potrivit, aceste utilaje sunt destinate să taie materiale precum țiglă și cărămidă roșie. Nu utilizați mașinile, sculele și accesoriile pentru aplicații suplimentare (consultați instrucțiunile producătorului) sau pentru alte lucrări decât cele pentru care sunt concepute.
  • Page 107 I. Funcția de protecție a) Verificați dispozitivul de protecție pentru dozare adecvată înainte de fiecare utilizare. Nu utilizați fierăstrăul dacă dispozitivul de protecție nu se mișcă liber și nu înconjoară pânza instantaneu. Nu atenuați sau nu legați niciodată dispozitivul de protecție astfel încât pânza să fie expusă. Dacă...
  • Page 108 e) Utilizați întotdeauna discuri cu flanșe nedeteriorate, care au diametrul corect pentru discul selectat. Flanșele adecvate ale roții susțin roata reducând astfel posibilitatea de rupere a roții. g) Diametrul exterior și grosimea accesoriului dvs. trebuie să se încadreze în limita capacității nominale a sculei dvs. electrice. Accesoriile dimensionate incorect nu pot fi protejate sau controlate adecvat.
  • Page 109 AVERTISMENT: Atunci când nu este în uz, așezați fierăstrăul circular pe o suprafață stabilă, cu șina de ghidare în jos, pentru a nu reprezenta pericol de împiedicare sau cădere. Unele scule cu acumulatori mari vor sta în poziție verticală pe acumulator, dar pot fi răsturnate cu ușurință. AVERTISMENT: Unele particule de praf create de debitarea electrică...
  • Page 110 Ucraina Purtați protecție pentru urechi Universal : compatibil doar cu Sterwins Purtați o mască de praf UP20, Lexman UP20 și Dexter UP20 Purtați manuși de siguranță Curent continuu (CC) Deșeurile de produse electrice nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile Această...
  • Page 111 7. DESCRIERE Acest dispozitiv este proiectat pentru utilizări de mare capacitate. Vă rugăm să vă familiarizați cu principalele componente ale acestui dispozitiv înainte de utilizare. 1. Mâner suplu de prindere 2. Dispozitiv superior de protecție 3. Adaptor conectare vid 4. Orificiu de evacuare a prafului 5.
  • Page 112 8. DATE TEHNICE MODEL 20VMPS2-85.1 TENSIUNE NOMINALĂ TURA IE LA MERS ÎN GOL 2950/min DIMENSIUNE AX 15 mm DIMENSIUNE PÂNZĂ 85 mm ADÂNCIME MAXIMĂ DE TĂIERE 27 mm MASĂ PROPRIE 1.9kg DISC TCT ø85x1.6xø15mm DISC HSS ø85x1.2xø15mm DISC DIAMANTAT ø85x1.8xø15mm Pachet de baterii 20V BA2-25.1 / 20V BA2-25.1XXX 2.5Ah Li-ION...
  • Page 113 B. REGLAREA ADÂNCIMII DE TĂIERE - Desfaceți maneta de reglare a adâncimii. - Împingeți manual maneta la adâncimea dorită de pe scală. - Strângeți maneta de reglare a adâncimii la setarea dorită. Adâncimea sugerata de noi ADÂNCIME DE TĂIERE VALIDATĂ (MM) Lemn 27 mm Aluminiu...
  • Page 114 10. ÎNTREȚINERE AVERTISMENT: Nu permiteți ca lichidele de frână, benzina, produsele pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc... să intre în contact cu piesele din plastic.Acestea conțin substanțe chimice care pot deteriora, slăbi sau distruge carcasa, compromițând astfel integritatea izolației duble. A.
  • Page 115 13. GARANȚIE Dexter înseamnă produse concepute la cele mai înalte standarde de calitate în bricolaj – DIY, Dexter oferă garanție 36 de luni pentru produsele sale, de la data achiziționării. Această garanție se aplică tuturor defectelor materiale sau de producție care pot apărea. Nu sunt posibile alte pretenții, indiferent de natura acestora, directe sau indirecte, privitoare la persoane și/sau materiale.
  • Page 116 14. VEDERE DETALIATĂȘI LISTAPIESELOR DE SCHIMB...
  • Page 117 14. VEDERE DETALIATĂȘI LISTAPIESELOR DE SCHIMB DENUMIREA PIESEI Cant. Nr. DENUMIREA PIESEI Cant. Șurub de reglare a adâncimii Rulment cu ace Bloc indicator adâncime Mecanism de acționare Buton de blocare adâncime Rulment Șurub de presiune pânză fierăstrău Rulment Flanșă Șurub Șurub TORX M4x16+ șaibă...
  • Page 118 1. INTENDED USE This machine is designed for ripping and cross-cutting wood and other materials in straight cutting lines, while resting firmly on the work piece (Wood, Metal, Aluminium and PVC) If matched diamond saw blade, these machines are intended to cut materials such as tile & red brick. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) or for works other than those for which they are designed for.
  • Page 119 d) Always observe that the guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after the switch is released.
  • Page 120 fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. k) Keep bystanders a safe distance away from work area.
  • Page 121 WARNING: When not in use, place circular saw on a stable surface, shoe side down, where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. WARNING: Some dust particles created by power sawing, contain chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
  • Page 122 Ukraine technical regulations Wear ear protection Universal : compatible only with Sterwins Wear dust mask UP20, Lexman UP20, and Dexter UP20 Wear safety gloves Direct current (DC) Waste electrical products should not be This danger notice warns of damage to the disposed of with household waste.
  • Page 123 7. DESCRIPTION This machine is designed for heavy duty uses. Please familiarize yourself with the major components of this tool before use. 1. Soft grip handle 2. Fixed upper guard 3. Vacuum adapter 4. Dust extraction outlet 5. Parallel guide clamping fixture 6.
  • Page 124 8. TECHNICAL DATA MODEL 20VMPS2-85.1 RATEDVOLTAGE 18 V NO LOAD SPEED n0 2950/min SPINDLE SIZE 15 mm BLADE SIZE 85 mm MAXIMUM CUTTING DEPTH 27 mm BARE MACHINE WEIGHT 1.9kg TCT BLADE ø85x1.6xø15mm HSS BLADE ø85x1.2xø15mm DIAMOND BLADE ø85x1.8xø15mm 20V BA2-25.1 / 20V BA2-25.1XXX 2.5 Ah Li-ION battery pack COMPATIBILITIES WITH BATTERIES 20V BA2-50.1 / 20V BA2-50.1XXX 5.0 Ah Li-ION battery pack...
  • Page 125 B. ADJUSTING THE CUTTING DEPTH - Untight the depth adjustment lever. - Manually push the lever at desired depth setting on the scale. - Tight the depth Adjustment Lever at the desired setting. VALIDATED CUTTING DEPTH (MM) Wood 27 mm Aluminium 3 mm Polycarbonate plate...
  • Page 126 10. MAINTENANCE WARNING: Do not allow brake fluids, gasoline, petroleum-based products penetrating oils, etc... come In contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy the housing, thus compromising the integrity of the double insulation. A. GENERAL WARNING: Always remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
  • Page 127 Dexter products are not intended for professional use. In the event of a problem or defect, you should first always consult your Dexter dealer. In most cases, the Dexter dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
  • Page 128 14. EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST...
  • Page 129 14. EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST N° PART NAME N° PART NAME Depth adjustment screw Needle Bearing Depth indicator block Connecting rod gear Depth lock button Bearing 609 Saw blade pressing screw Bearing 9X14X10 Flange Screw M4X8 Screw M4×14 TORX screw M4×14+spring washer 4 spring Connection sleeve Head shell...
  • Page 130 |Tipo de producto | 819934 - EAN Code: 3276007234343 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: 20VMPS2-85.1 DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série ou SN 1015800215062201366885 de lot|Codificación del número de serie|Codificação do número de série|...
  • Page 131 Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu| |Tip produs| 819934 - EAN Code: 3276007234343 Riferimento del prodotto|Referencje produktu| |Referin produs| Industrial Type Design Reference: 20VMPS2-85.1 DEXTER Marca del prodotto|Marka produktu| |Marc a produsului:| Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego| SN 1015800215062201366885 |Cod de numere de serie| L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è...
  • Page 132 Ce produit se recycle, si il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable.