Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Aspirateur Dorsal Sans Fil
FR
Akku-Rucksackstaubsauger
DE
Aspirapolvere spalleggiato a
IT
batteria
NL
Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING
Aspiradora de mochila a
ES
batería
Aspirador Costal a Bateria
PT
DA
Akku rygstøvsuger
Φορητή μηχανή
EL
αναρρόφησης πλάτης
Akülü Sırt Süpürgesi
TR
VC012G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
12
28
45
63
81
98
115
132
148
166

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita VC012GZ01

  • Page 1 Cordless Backpack Vacuum INSTRUCTION MANUAL Cleaner Aspirateur Dorsal Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspirapolvere spalleggiato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Aspiradora de mochila a MANUAL DE batería INSTRUCCIONES Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING Φορητή...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6...
  • Page 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18...
  • Page 5 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27...
  • Page 6 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30 Fig.31 Fig.35...
  • Page 7 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.39 Fig.42...
  • Page 8 Fig.43 Fig.47 Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.46 Fig.49...
  • Page 9 Fig.52 Fig.50 Fig.53 Fig.51 Fig.54...
  • Page 10 Fig.55 Fig.57 Fig.58 Fig.56 Fig.59...
  • Page 11 Fig.60 Fig.63 Fig.61 Fig.62 Fig.64...
  • Page 12 ENGLISH (Original instructions) WARNING • This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner. •...
  • Page 13 Only for EU countries NOTE: The declared vibration total value(s) has been Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion measured in accordance with a standard test method ponents in the equipment, waste electrical and may be used for comparing one tool with another. and electronic equipment, accumulators NOTE: The declared vibration total value(s) may also and batteries may have a negative impact...
  • Page 14 outdoors at low temperature. of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action Do not use close to heat sources (stoves, etc.). can cause severe injury within a fraction of a 10. Do not block cooling vents. These vents per- second. mit cooling of the motor. Blockage should be Battery tool use and care carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.
  • Page 15 Makita warranty for the Makita tool and charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 16 25. When storing the wireless unit, keep it in the not being inserted correctly. supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita The cleaner has double battery slots. You can choose wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 17 the right or left battery slot. The cleaner automatically Battery indicator status Remaining determines which battery slot is available. battery capacity Indicating the remaining battery Blinking capacity Charge the battery Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity.
  • Page 18 Let the appliance and battery(ies) cool down. mode If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. High speed mode Switch box position The switch box can be hooked on either side of the Max speed mode lower belt.
  • Page 19 Loosen the ring on the wand and adjust the wand NOTE: Always use a suitable front cuff. When using length. Tighten the ring at your desired length. the front cuff 24, attach it to the front cuff 22 that is ► Fig.22: 1. Ring connected to the hose. ► Fig.16: 1. Front cuff 22 2. Front cuff 24 Hose hook Using as a cleaner When you suspend the operation, the hook on the bent pipe assembly can be used for hanging the wand on the hanging part of the lower belt.
  • Page 20 the hose cuff 3. Cardboard portion of the dispose of the dust by releasing the latch. filter bag 4. Hose cuff ► Fig.36: 1. Latch Lock the front cover certainly. NOTICE: Do not put filter bag/dust bag or other heavy objects on the front cover. The appliance CAUTION: Be careful not to pinch your fin- may fall down.
  • Page 21 Tool registration for the cleaner NOTE: Wireless activation needs Makita tools equipped with the wireless unit. NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa- NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa- tion function is required for the tool registration.
  • Page 22 ► Fig.45: 1. Wireless activation button 2. Wireless green and then become red. After that, press the wire- activation lamp less activation button on the tool in the same way. ► Fig.47: 1. Wireless activation button 2. Wireless Turn on the tool. Check if the cleaner runs while activation lamp the tool is operating.
  • Page 23 The stand-by switch is not set to " I (ON)". Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality...
  • Page 24 State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Cannot finish tool registration / can- The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly. celling tool registration successfully. cleaner and/or the tool. The wireless unit is improperly installed into the cleaner and/or the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 25 Remove the sponge filters from the vacuum cleaner. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.52: 1. Sponge filter repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Wipe and shake dust off the sponge filters by Centers, always using Makita replacement parts. hand. When the sponge filters are clogged, wash them in soapy water. Cleaning the HEPA filter ► Fig.53 Install the sponge filters in their original position.
  • Page 26 NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach- These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- ment and the dust bag of the cleaner when dust has uct specified in this manual. The use of any other accumulated.
  • Page 27 • Front cuff • HEPA filter • Harness cover • Wireless unit • Cyclone attachment • Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 27 ENGLISH...
  • Page 28 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés phy- siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise. • Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur. • Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie. •...
  • Page 29 Vibrations Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion En raison de la présence de composants Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) dangereux dans l’équipement, les déchets déterminée selon EN60335-2-69 : d’équipements électriques et électro- Mode de travail : fonctionnement à vide niques, les accumulateurs et les batteries Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s...
  • Page 30 N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE, pas être mis sous et hors tension au moyen de l’interrupteur. ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étin- 18. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation, celles à...
  • Page 31 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 32 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 33 DESCRIPTION DU NOTE : L’emplacement pour la batterie droite (lorsque vous êtes face à l’avant de l’aspirateur) a FONCTIONNEMENT priorité sur l’emplacement pour la batterie gauche. L’emplacement pour la batterie gauche sert uni- quement de source d’alimentation, en l’absence de batterie dans l’emplacement pour la batterie droite ou ATTENTION : Assurez-vous toujours que...
  • Page 34 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service L’appareil est équipé d’un système de protection de Makita local. l’appareil/la batterie. Ce système met automatiquement Position du boîtier de commande hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de l’appareil et de la batterie.
  • Page 35 Ceinture supérieure Collier du tuyau ► Fig.7: 1. Courroie 2. Barrette Le collier du tuyau peut servir à tenir le tuyau ou le Crochet de transport suceur en caoutchouc flexible. Pour fixer le tuyau au corps de l’aspirateur, faites pas- Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous ser le collier du tuyau par la fente sur le corps. Vous manipulez le corps de l’aspirateur.
  • Page 36 Crochet du tuyau NOTE : L’ensemble du tube cintré, le tube prolon- gateur et les raccords sont fournis en tant qu’acces- Lorsque vous interrompez la tâche, le crochet sur soires en option dans certains pays. l’ensemble du tube cintré peut être utilisé pour sus- NOTE : Il existe deux types d’ensemble du tube cintré...
  • Page 37 Alignez l’orifice du sac-filtre sur le manchon ► Fig.33 du tuyau et poussez la partie en carton vers le fond. Pendant le fonctionnement, accrochez le boîtier de Assurez-vous que la bague en caoutchouc sur le commande sur la ceinture inférieure ou l’anneau en D. sac-filtre passe au-dessus du bord sur le manchon du ► Fig.34: 1. Anneau en D 2. Ceinture inférieure tuyau.
  • Page 38 Enregistrement de l’outil pour pas nécessaire de le ré-enregistrer sauf en cas d’annulation. l’aspirateur NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que le connecteur sans fil est correctement inséré. NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction NOTE : Un connecteur sans fil peut enregistrer d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistre- jusqu’à 10 liens avec d’autres connecteurs sans fil. ment de l’outil. Si plus de 10 autres connecteurs sans fil sont enre- NOTE : Terminez la mise en place du connecteur gistrés sur un connecteur sans fil, celui enregistré en...
  • Page 39 Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et ► Fig.46: 1. Bouton de veille l’outil, respectivement. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. sans fil clignote en vert, puis devient rouge. Après cela, ► Fig.43 appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I ► Fig.47: 1. Bouton d’activation sans fil 2.
  • Page 40 Le bouton de veille n’est pas placé sur « I (ON) ». Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne...
  • Page 41 État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Impossible de terminer correctement Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. l’enregistrement de l’outil/l’annulation sur l’aspirateur et/ou l’outil. de l’enregistrement de l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’aspirateur et/ou l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente de l’aspirateur et/ou de l’outil.
  • Page 42 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Les filtres éponges sous le filtre HEPA empêchent la toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage poussière de pénétrer dans le moteur. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Retirez les filtres éponges de l’aspirateur. agréé, avec des pièces de rechange Makita. ► Fig.52: 1. Filtre éponge Nettoyage du filtre HEPA Essuyez et secouez la poussière des filtres éponges à la main. Si les filtres éponges sont bouchés, lavez-les dans de l’eau savonneuse.
  • Page 43 Retrait du plateau REMARQUE : Lorsque le collecteur cyclone est fixé, ne l’utilisez pas dans le sens horizontal Retirez le filtre HEPA. Reportez-vous à la section ou tourné vers le haut. Le filtre à maille pourrait se sur le nettoyage du filtre HEPA pour connaître la procé- boucher. dure de retrait. REMARQUE : Utilisez toujours l’aspirateur avec Enfoncez le plateau vers le bas et faites-le coulis- le sac à...
  • Page 44 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 45 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen. •...
  • Page 46 Ein repräsentativer Akku, der für dieses WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Produkt geeignet ist. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion...
  • Page 47 15. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort SICHERHEITSWAR- nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem Betriebszustand zu halten. NUNGEN 16. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. Halten Sie das Sauggerät für bessere und sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die Sicherheitswarnungen für Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör. Akku-Sauggerät Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Page 48 Personenschäden verursachen. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 29. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der Vertrautheit, die Sie durch häufigen Gebrauch Wichtige Sicherheitsanweisungen von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrie- für Akku den werden und die Sicherheitsprinzipien der Werkzeuge missachten.
  • Page 49 Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert bevor Sie den Funk-Adapter installieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 50 ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Rechter Akku 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem 4. Linker Akku Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 51 Anzeigen der Akku-Restkapazität an HINWEIS: Der rechte Akkuschacht (bei Frontansicht des Sauggerätes) hat Vorrang vor dem linken der Schalterbox Akkuschacht. Der linke Akkuschacht wird nur dann als Stromquelle identifiziert, wenn entweder kein Akku Die Akku-Restkapazität kann an der Schalterbox im rechten Akkuschacht installiert ist oder der Akku im geprüft werden.
  • Page 52 AUS-Taste Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Stufe Anzeige Modus Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. Normaldrehzahl- modus Position der Schalterbox Hochdrehzahl- Die Schalterbox kann auf beiden Seiten des unteren modus Gurts eingehängt werden. Ordnen Sie das Kabel so an, dass die Schalterbox auf Ihrer gewünschten Seite liegt.
  • Page 53 Um die gebogene Rohreinheit abzunehmen, lösen MONTAGE Sie die Manschette der gebogenen Rohreinheit vom Schlauch. Führen Sie die Düse bei gleichzeitigem Drehen in VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der das Verlängerungsrohr ein. Ausführung von Arbeiten am Gerät stets, dass ► Abb.18: 1. Verlängerungsrohr 2. Flexible das Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenom- Gummidüse 3.
  • Page 54 an Schlauchmanschette 3. Kartonteil des Installieren von Filterbeutel/ Filterbeutels 4. Schlauchmanschette Staubsack Verriegeln Sie die Frontabdeckung sicher. Sonderzubehör VORSICHT: Achten Sie beim Einhaken der Klinke und beim Schließen der Frontabdeckung VORSICHT: Verwenden Sie keinen darauf, dass Sie Ihre Finger nicht einklemmen. beschädigten Filterbeutel.
  • Page 55 Filterbeutel heraus. Ziehen Sie den Streifen an der HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita- Seite der Öffnung, um den Filterbeutel zu verschließen, Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt. und entsorgen Sie den ganzen Filterbeutel. HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum ► Abb.35: 1. Streifen ersten Mal mit dem jeweiligen Werkzeug benutzt Wenn Sie einen Staubsack benutzen, nehmen Sie den werden kann, ist die Werkzeugregistrierung erfor- Staubsack heraus, und entleeren Sie ihn durch Lösen...
  • Page 56 Werkzeugregistrierung für den HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die Staubsauger Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug. HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk- Nachdem Sie ein Werkzeug im Staubsauger registriert Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die haben, läuft der Staubsauger automatisch mit der Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 57 Aufheben der Löschen aller Werkzeugregistrierung für den Werkzeugregistrierungen Staubsauger Um alle Werkzeugregistrierungen im Staubsauger zu löschen, gehen Sie wie folgt vor. Führen Sie das folgende Verfahren durch, um ► Abb.48: 1. Bereitschaftsschalter die Werkzeugregistrierung für den Staubsauger 2. Funk-Aktivierungstaste aufzuheben. 3. Funk-Aktivierungslampe Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das Installieren Sie den Funk-Adapter am Sauggerät.
  • Page 58 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 59 Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Aufhebung der und/oder Werkzeug installiert. Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im erfolgreich beendet werden. Sauggerät und/oder Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind...
  • Page 60 Haken in die Führungsnut ein, und drücken Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Sie dann den Filter hinein, bis die Haken mit einem andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Klicken einrasten. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ► Abb.51: 1. Nut 2. HEPA-Filter 3. Haken unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 61 Reinigen des Staubsacks Info zum Zyklonaufsatz Reinigen Sie den Staubsack regelmäßig mit Seife und Wird der Staubsauger mit installiertem Zyklonaufsatz Wasser. Stülpen Sie den Staubsack um, und entfernen verwendet, so wird die Staubmenge, die in den Sie den klebrigen Staub. Waschen Sie den Staubsack Staubsack gelangt, reduziert, was dazu beiträgt, eine leicht von Hand aus, und spülen Sie ihn gut mit Wasser Abschwächung der Saugkraft zu verhindern.
  • Page 62 ► Abb.64: 1. Netzfilter 2. Raste 3. Anschluss SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 63 ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di persone, inclusi i bambini, dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e preparazione. • I bambini vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con l’aspiratore. • Per il riferimento sul tipo di batteria, vedere il capitolo “DATI TECNICI”. •...
  • Page 64 Una batteria rappresentativa idonea per AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per questo prodotto. le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di...
  • Page 65 condizioni operative ottimali. AVVERTENZE DI 16. SOTTOPORRE A MANUTENZIONE SICUREZZA L’ASPIRATORE CON CURA. Mantenere l’a- spiratore pulito per prestazioni migliori e più sicure. Seguire le istruzioni per la sostituzione degli accessori. Mantenere le maniglie pulite, Avvertenze di sicurezza asciutte e prive di olio e grasso. dell’aspirapolvere a batteria 17.
  • Page 66 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 67 Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere rie Makita.
  • Page 68 è vicino. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- ATTENZIONE: Non installare forzatamente la nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si sente sull’utensile. inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non 27.
  • Page 69 Sistema di protezione Indicatori luminosi Carica residua dell’apparecchio e della batteria Illuminato Spento Lampeg- L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione giante dell’apparecchio e della batteria. Questo sistema inter- Dal 75% al rompe automaticamente l’alimentazione al motore per 100% prolungare la vita utile dell’apparecchio e della batteria.
  • Page 70 ► Fig.10: 1. Pulsante di variazione della potenza di Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- aspirazione 2. Pulsante di accensione/ nando il sistema di protezione, contattare il proprio spegnimento centro di assistenza locale Makita. Posizione della pulsantiera Livello Indicazione Modalità Modalità a velocità...
  • Page 71 Collegamento dell’utensile NOTA: La prolunga a scorrimento e la prolunga ad anello non sono compatibili tra di loro. Se si desidera sostituire la prolunga a scorrimento con la prolunga Se il gruppo con tubo piegato è montato sul tubo flessi- ad anello o viceversa, sostituire anche il gruppo con bile, allentare il manicotto del gruppo con tubo piegato tubo piegato.
  • Page 72 AVVISO: NOTA: Quando si installa la copertura dell’imbraga- Quando il sacchetto filtro è quasi pieno, tura, non confondere la parte anteriore con quella sostituirlo con uno nuovo. Quando il sacchetto posteriore della copertura dell’imbragatura. polveri è già pieno, svuotarlo. L’utilizzo continuato con un sacchetto filtro o un sacchetto polveri pieno NOTA: La copertura dell’imbragatura è...
  • Page 73 AVVISO: NOTA: L’attivazione della comunicazione senza fili Non collocare il sacchetto filtro, il sac- necessita di utensili Makita dotati di unità senza fili. chetto polveri o altri oggetti pesanti sullo spor- tellino anteriore. In caso contrario, l’apparecchio NOTA: Prima dell’utilizzo iniziale della funzione di potrebbe cadere. attivazione della comunicazione senza fili con ciascun utensile, è richiesta la registrazione dell’utensile. Una...
  • Page 74 NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso un utensile Makita che supporti la funzione di attiva- dell’utensile. zione della comunicazione senza fili. Dopo aver registrato un utensile sull’aspiratore, NOTA: Completare l’installazione dell’unità...
  • Page 75 NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- comunicazione senza fili smettono di lampeggiare peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di operazione per 2 ore. In questo caso, premere di attivazione della comunicazione senza fili sull’uten- nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della senza fili sul utensile.
  • Page 76 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 77 Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Impossibile completare con esito L’unità senza fili non è installata nell’a- Installare l’unità senza fili correttamente. positivo la registrazione dell’utensile spiratore e/o nell’utensile. o l’annullamento della registrazione L’unità senza fili è installata in modo dell’utensile. errato nell’aspiratore e/o nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polveri e sporco presenti l’alloggiamento sono sporchi. sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggia- mento dell’aspiratore e/o dell’utensile.
  • Page 78 Filtri in spugna non prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di asciugati a sufficienza potrebbero ridurre la vita utile manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti del motore. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. I filtri in spugna sotto il filtro HEPA evitano che le polveri Pulizia del filtro HEPA penetrino nel motore.
  • Page 79 vibrano e scuotono le polveri dal sacchetto filtro o dal ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sacchetto polveri rimuovendole. sile sia spento e che la cartuccia della batteria Quando si intende pulire l’alloggiamento per il sacchetto sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi filtro o il sacchetto polveri, rimuovere e pulire con un intervento sull’utensile. Qualora la cartuccia della panno il ripiano all’interno.
  • Page 80 Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo flessibile (per il tipo con estrazione delle polveri) •...
  • Page 81 NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, waaronder kinderen, met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring. • Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met de stofzuiger spelen. • Zie het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS“ voor de typeaanduiding van de accu. • Zie het hoofdstuk “De accu aanbrengen en verwijderen“ voor hoe u de accu kunt aanbrengen en verwijderen. • Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op een veilige manier weg. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. • Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: VC012G...
  • Page 82 Een representatieve accu geschikt voor WAARSCHUWING: Draag dit product. gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het schadelijke componenten in het apparaat, gereedschap wordt gebruikt, met name van het...
  • Page 83 te houden. VEILIGHEIDSWAAR- 16. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd SCHUWINGEN de stofzuiger schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies voor het verwisselen van de accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van Veiligheidswaarschuwingen voor olie en vetten.
  • Page 84 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of Lees alle voorschriften en waarschuwingen op lekkage van elektrolyt.
  • Page 85 Houd de ingang van de gleuf altijd ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schoon. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad-...
  • Page 86 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- gebruiksduur en efficiënter stofzuigen mogelijk. loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Wanneer de eerste accu leeg raakt, schakelt de stofzui- het gereedschap. ger automatisch de voedingsbron om naar de tweede accu zodat de stofzuiger blijft werken. 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking van de gleuf beschadigd is.
  • Page 87 Laat het apparaat en de accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Laad de accu systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Plaats van het bedieningskastje Apparaat-/accubeveiligingssysteem Het bedieningskastje kan aan elke zijkant van de Het apparaat is uitgerust met een apparaat-/accube- onderste riem worden opgehangen. Geleid het snoer veiligingssysteem.
  • Page 88 stofzuiger, steekt u de slangriem door de gleuf op de Draaghandgreep behuizing. U kunt de slangriem aan beide zijkanten vastmaken. Pak altijd de draaghandgreep vast wanneer u de behui- ► Fig.11: 1. Slangriem 2. Gleuf 3. Slang zing van de stofzuiger hanteert. ► Fig.8: 1. Draaghandgreep De lussen aan de onderste riem kunnen worden gebruikt om aansluitstukken in te bevestigen, zoals Standbyschakelaar afgebeeld.
  • Page 89 3. Ophanggedeelte OPMERKING: In sommige landen worden de bocht- buis, telescoopbuis en mondstukken geleverd als De filterzak/stofzak aanbrengen optionele accessoires. OPMERKING: Er zijn twee typen bochtbuizen: een Optioneel accessoire voor de telescoopbuis met knop en een voor de telescoopbuis met ring. Bij het voorbereiden van de LET OP: Gebruik nooit een beschadigde filter- bochtbuis, kiest u het type dat past bij uw gewenste zak.
  • Page 90 ► Fig.35: 1. Strip LET OP: Wees voorzichtig bij het vasthaken Wanneer een stofzak wordt gebruikt, haalt u de stofzak van de vergrendeling van de filterzak en bij het eruit, ontgrendelt u de vergrendeling en gooit u het stof vergrendelen van de voorklep dat uw vingers niet eruit.
  • Page 91 Nadat de draadloos-eenheid is verwijderd, bewaart OPMERKING: Draadloos inschakelen vereist u hem in de bijgeleverde doos of een antistatische een Makita-gereedschap dat is uitgerust met de container. draadloos-eenheid. KENNISGEVING: Gebruik altijd de haken op de OPMERKING: Alvorens de functie voor draadloos achterkant van de afdekking wanneer u de draad- inschakelen voor het eerst met elk gereedschap te loos-eenheid verwijdert. Als de haken niet aangrij-...
  • Page 92 De functie voor draadloos Registratie van het gereedschap in inschakelen starten de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. schap in de stofzuiger voor draadloos inschakelen. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de OPMERKING: Plaats de stofzuiger altijd zodanig dat stofzuiger als het gereedschap.
  • Page 93 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 94 Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De registratie van het gereedschap/ De draadloos-eenheid is niet aan- Breng de draadloos-eenheid correct aan. het annuleren van de registratie van gebracht in de stofzuiger en/of het het gereedschap kan niet met succes gereedschap. worden voltooid. De draadloos-eenheid is niet correct aangebracht in de stofzuiger en/of het gereedschap.
  • Page 95 ► Fig.51: 1. Groef 2. HEPA-filter 3. Haak Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Het sponsfilter schoonmaken het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en LET OP: Nadat de sponsfilters zijn schoon- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. gemaakt, verzekert u zich ervan deze weer aan te brengen in de stofzuiger.
  • Page 96 KENNISGEVING: Een natte stofzak vermindert de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uit- prestaties van de stofzuiger en tevens de levensduur geschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo- van de motor. rens enige werkzaamheden aan het gereedschap uit te voeren.
  • Page 97 ► Fig.64: 1. Gaasfilter 2. Haak 3. Opening OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden.
  • Page 98 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. • Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la aspiradora. • Consulte el capítulo “ESPECIFICACIONES” para ver la referencia del tipo de batería. •...
  • Page 99 Una batería representativa aplicable a este ADVERTENCIA: Póngase protectores para producto. oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion...
  • Page 100 utilización para mantenerla en las mejores ADVERTENCIAS DE condiciones de operación. SEGURIDAD 16. MANTENGA LA ASPIRADORA CON CUIDADO. Mantenga la aspiradora limpia para obtener un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones cuando cambie accesorios. Advertencias de seguridad para la Mantenga los asideros secos, limpios y libres aspiradora a batería de aceite y grasa.
  • Page 101 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 102 Makita. La utilización de baterías no vaya a instalar la unidad inalámbrica en él. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 103 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de herramienta.
  • Page 104 Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una batería batería(s) regarda(s). Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríe(n). Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de Sistema de protección del aparato/ protección, póngase en contacto con el centro de servi- batería cio Makita local. El aparato está equipado con sistema de protección del aparato/batería. Este sistema corta automáticamente 104 ESPAÑOL...
  • Page 105 Posición de la caja de interruptor Nivel Indicación Modo Modo de velocidad La caja de interruptor se puede enganchar en cual- normal quiera de los lados del cinto inferior. Disponga el cable de manera que la caja de interruptor quede en el lado Modo de velocidad que usted desea. Para evitar que el cable se dañe, alta páselo a través de la ranura como se muestra en la ilustración.
  • Page 106 para extracción de polvo. 4. Boquilla de goma flexible Cuando conecte el manguito delantero, asegúrese de La longitud del tubo se puede ajustar. que está enroscado firmemente en la manguera. Con el botón deslizable presionado, ajuste la longitud Conecte el manguito delantero en la salida de del tubo. La longitud se bloquea cuando se libera el extracción de la herramienta. botón deslizable. ► Fig.15: 1. Manguito delantero 2. Salida de extrac- ► Fig.20: 1.
  • Page 107 Extienda la cubierta del arnés sobre el arnés. AVISO: Cuando la bolsa de filtro ya esté llena, ► Fig.30 reemplácela con una nueva. Cuando la bolsa de polvo ya esté llena, vacíela. Continuar utilizando Sujete las correas de hombro del arnés con los con la bolsa de filtro/bolsa de polvo llena resultará en fijadores de gancho y lazo de la cubierta del arnés. una reducción de la potencia de succión. Enganche la cinta de la cubierta del arnés en el arnés.
  • Page 108 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere cancelará automáticamente. una herramienta Makita compatible con la función de NOTA: La posición del botón de activación inalám- activación inalámbrica. brica varía dependiendo de la herramienta.
  • Page 109 Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora Encienda la herramienta. Compruebe si el aspi- y la herramienta, respectivamente. rador está en marcha mientras la herramienta está funcionando. Instale las baterías en la aspiradora y la herramienta. PRECAUCIÓN: Compruebe siempre si la Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a función de activación inalámbrica funciona antes “I (ON)”.
  • Page 110 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. 110 ESPAÑOL...
  • Page 111 Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. no se ilumina/parpadea. en la aspiradora y/o la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la aspiradora y/o la herramienta.
  • Page 112 6 segundos otra vez hasta que el botón de activación inalámbrica parpadee rápidamente en rojo y des- pués libere el botón. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, MANTENIMIENTO empleando siempre repuestos Makita. Limpieza del filtro HEPA PRECAUCIÓN:...
  • Page 113 Limpieza del espacio para la bolsa AVISO: Para mantener la potencia de succión óptima y el escape limpio, limpie el filtro perió- de filtro/bolsa de polvo dicamente. Si no se obtiene suficiente potencia de succión aun después de limpiar, reemplace el Este aparato está...
  • Page 114 NOTA: Para instalar o desmontar el colector cicló- producto Makita especificado en este manual. La nico, consulte la sección “Utilización como una utilización de cualquier otro accesorio o aditamento aspiradora”.
  • Page 115 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos. • As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aspirador. •...
  • Page 116 Vibração Uma bateria típica aplicável a este produto. Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN60335-2-69: Modo de trabalho: funcionamento sem carga Apenas para países da UE Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Ni-MH Devido à...
  • Page 117 desliga. O mesmo acontece com o comutador 21. Não tente limpar o exterior ou o interior com do motor durante o funcionamento. Pode benzina, diluente ou produtos químicos de lim- resultar em explosão perigosa. peza. Pode provocar rachas ou descoloração. Este aspirador não é...
  • Page 118 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 119 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais onde da unidade sem fios Makita na ranhura na a temperatura excede 50 °C. ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- 27.
  • Page 120 os botões em frente das baterias. Luzes indicadoras Capacidade ► Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria restante direita 4. Bateria esquerda Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria total- 75% a 100% mente até o indicador vermelho não poder ser visto.
  • Page 121 Deixe o aparelho e a(s) bateria(s) arrefecerem. ciclo. Se não for possível constatar qualquer melhoria através ► Fig.10: 1. Botão de mudança da potência de suc- do restauro do sistema de proteção, contacte o centro ção 2. Botão LIGAR/DESLIGAR de assistência Makita local. 121 PORTUGUÊS...
  • Page 122 ► Fig.15: 1. Bainha frontal 2. Saída de extração Nível Indicação Modo 3. Mangueira Modo de veloci- dade normal A bainha frontal pode ser removida ao rodá-la para a esquerda enquanto segura na mangueira. NOTA: Utilize sempre uma bainha frontal adequada. Modo de alta velocidade Quando utilizar a bainha frontal 24, prenda-a na...
  • Page 123 tubo curvo. Para desligá-lo, rode e extraia-o. Insira o saco do filtro dentro da fenda na parte ► Fig.21: 1. Conjunto de tubo curvo 2. Tubo extensor superior do espaço, como ilustrado. do tipo anel 3. Bocal em borracha flexível ► Fig.26: 1. Fenda 2. Saco do filtro Quando utilizar o saco para pó, insira a aba do saco NOTA: O bocal em borracha flexível pode ser ligado para pó dentro da fenda. diretamente ao conjunto de tubo curvo sem bloqueio ► Fig.27: 1.
  • Page 124 ► Fig.36: 1. Trinco NOTA: A ativação sem fios necessita de ferramentas OBSERVAÇÃO: Não coloque o saco do filtro/ Makita equipadas com a unidade sem fios. saco para pó ou outros objetos pesados sobre a NOTA: Antes da utilização inicial da função de ati- tampa frontal. O aparelho pode cair. vação sem fios com cada ferramenta, é necessário OBSERVAÇÃO:...
  • Page 125 Registo da ferramenta para o ferramenta. aspirador Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi- rador funciona automaticamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que suporta a função de ativação sem fios para realizar o Instale as unidades sem fios no aspirador e na registo da ferramenta. ferramenta, respetivamente. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
  • Page 126 durante 2 segundos e começam a piscar a azul. NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre NOTA: As lâmpadas de ativação sem fios acabam qualquer utilização durante 2 horas. Neste caso, de piscar a vermelho após decorridos 20 segundos. pressione novamente os botões de ativação sem fios Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- na ferramenta. menta enquanto a lâmpada de ativação sem fios do aspirador estiver a piscar.
  • Page 127 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção...
  • Page 128 Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção Não foi possível concluir o registo A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. da ferramenta / o cancelamento do no aspirador e/ou na ferramenta. registo da ferramenta com sucesso. A unidade sem fios está instalada incorretamente no aspirador e/ou na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos.
  • Page 129 PRECAUÇÃO: Após limpar os filtros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de esponja, certifique-se de que os instala no aspira- assistência de fábrica, utilizando sempre peças de dor. Se forem lavados em água, seque-os totalmente substituição Makita.
  • Page 130 OBSERVAÇÃO: Os sacos para o pó molhados PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que reduzem o desempenho de aspiração, bem como a a ferramenta está desligada e que a bateria foi vida do motor. removida antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. Se a bateria permanecer inserida, o Limpar o compartimento do saco do aspirador pode arrancar inesperadamente e provocar ferimentos.
  • Page 131 OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com o produto Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos para os respetivos fins indicados.
  • Page 132 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer, herunder børn, med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren. •...
  • Page 133 Vibration Et repræsentativt batteri, der kan anvendes til dette produkt. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60335-2-69: Arbejdstilstand: brug uden belastning Kun for lande inden for EU Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion Usikkerhed (K): 1,5 m/s komponenter i udstyret kan affald af elek-...
  • Page 134 eller slukkes. Det samme gør motorkommuta- 22. Brug ikke støvsugeren i et aflukket lokale, hvor toren under brugen. Det kan medføre farlig der afgives brændbare, eksplosive eller giftige eksplosion. dampe fra oliebaseret maling, malingsfor- tynder, benzin, visse mølmidler osv., eller på Denne støvsuger er ikke velegnet til opsamling steder med brandfarligt støv.
  • Page 135 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Page 136 Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor temperaturen overskrider 50 °C. gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden 28.
  • Page 137 Indikation af den resterende BEMÆRK: Den højre batteriåbning (når den vender mod forsiden af støvsugeren) har forrang frem for batteriladning på afbryderkassen den venstre batteriåbning. Den venstre batteriåbning identificeres kun som en strømkilde, enten når der Den resterende batteriladning kan kontrolleres på ikke er monteret noget batteri i den højre batteriåb- afbryderkassen. Tryk på knappen for at få vist den ning, eller når batteriet i den højre batteriåbning bliver resterende batteriladning.
  • Page 138 ► Fig.10: 1. Knap til ændring af suge- Lad apparatet og batteriet/batterierne køle af. 2. TÆND/SLUK-knap kraft Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Niveau Indikation Tilstand danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. Normal hastighedstilstand Placering af afbryderkasse Høj Afbryderkassen kan fastgøres på begge sider af det hastighedstilstand nederste bælte.
  • Page 139 SAMLING BEMÆRK: Når du drejer mundstykket, mens det indsættes, kan mundstykket monteres sikkert på forlængerrøret. FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er Følg nedenstående fremgangsmåde, afhængigt af slukket, og akkuen er fjernet, inden der udføres forlængerrørets type: arbejde på apparatet. BEMÆRK: Forlængerrøret af glidetypen og forlæn- Montering af slange gerrøret af ringtypen er ikke kompatible med hinan- den.
  • Page 140 dækket til bæreselen på bæreselen. BEMÆRKNING: Erstat filterposen med en ny, ► Fig.31 når den er fuld. Tøm støvposen, når den er fuld. Fortsat brug med fuld filterpose/støvpose medfører reduceret sugestyrke. ANVENDELSE BEMÆRKNING: Sådan forhindres det, at der kommer støv ind i motoren: — Sørg for, at enten filterposen/støvposen er ADVARSEL: monteret før brugen.
  • Page 141 Maskinregistrering til støvsugeren dre den annulleres. BEMÆRK: Før registreringen skal du kontrollere, at BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-maskine, der den trådløse enhed er indsat korrekt. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: En trådløs enhed kan registrere op til 10 maskinregistreringen.
  • Page 142 Hvis støvsugeren og maskinen sammenkædes korrekt, BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- lyser de trådløse aktiveringslamper grønt i 2 sekunder nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker og begynder at blinke blåt. nogen betjening i 2 timer. Tryk i så fald på de trådløse aktiveringsknapper på maskinen igen. BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op med at blinke grønt efter 20 sekunder.
  • Page 143 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 144 Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Kan ikke afslutte maskinregistrering/ Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. annullering af maskinregistrering støvsugeren og/eller maskinen. korrekt. Den trådløse enhed er monteret forkert på støvsugeren og/eller maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på...
  • Page 145 Svampefiltre under HEPA-filteret forhindrer støv i at For at opretholde produktets SIKKERHED og trænge ind i motoren. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Fjern svampefiltrene fra støvsugeren. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ► Fig.52: 1. Svampefilter vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Aftør og ryst støvet af svampefiltrene med hån- den. Når svampefiltrene er tilstoppede, skal de vaskes i Rengøring af HEPA-filteret sæbevand. ► Fig.53 FORSIGTIG: Undlad at bruge støvsugeren Montér svampefiltrene i deres oprindelige position.
  • Page 146 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, BEMÆRK: Kontroller, at hvirveltilbehøret, støvsuge- der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen ren og det lige rør er ordentligt låst inden brug.
  • Page 147 Filterpose • Støvpose • Forreste manchet • HEPA-filter • Dække til bæresele • Trådløs enhed • Hvirveltilbehør • Original Makita-akku og oplader BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu- deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskellige fra land til land. 147 DANSK...
  • Page 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις. • Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μηχανή. • Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: VC012G Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 6,0 L Σακούλα σκόνης 5,5 L Μέγιστος όγκος αέρα 2,1 m /min (Με εύκαμπτο σωλήνα ø28 mm x 1,5 m) Υποπίεση...
  • Page 149 Μια αντιπροσωπευτική μπαταρία που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ισχύει για αυτό το προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο...
  • Page 150 αμέσως μετά από κάθε χρήση για να διατηρεί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ται σε άριστη λειτουργική κατάσταση. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 16. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Να διατηρείτε τη μηχανή καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Να Προειδοποιήσεις...
  • Page 151 προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό εντός κλασμά- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για των ενός δευτερολέπτου. κασέτα μπαταριών Χρήση και φροντίδα μπαταριών Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευα- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις στή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει...
  • Page 152 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη την ασύρματη μονάδα διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ασύρματη μονάδα. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 153 τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Η μηχανή διαθέτει υποδοχές για δύο μπαταρίες. Μπορείτε να επιλέξετε είτε δύο μπαταρίες είτε μία μπα- σχισμή στο εργαλείο. ταρία ανάλογα με τις ανάγκες σας. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 154 ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Σύστημα προστασίας της συσκευής/ μπαταρίας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας της συσκευής / μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει Αναμμένες Σβηστές Αναβο- αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η σβήνουν διάρκεια λειτουργίας της συσκευής και της μπαταρίας. 75% έως Σε αυτή την κατάσταση, η ένδειξη μπαταριών ανάβει 100% σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα. 50% έως 75% Κατάσταση ένδειξης μπαταριών Κατάσταση 25% έως 50% Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει 0% έως 25% Προστασία υπερφόρ- τωσης Φορτίστε την (μπαταρία) / μπαταρία.
  • Page 155 αντικαταστήστε τις με επαναφορτιζόμενες μηχανής σε τρία βήματα αν πατήσετε το κουμπί . Με μπαταρίες. κάθε πάτημα αυτού του κουμπιού επαναλαμβάνεται ο Αφήστε τη συσκευή και τις μπαταρίες να ψυχθούν. τρόπος λειτουργίας 1 έως 3 σε έναν κύκλο. ► Εικ.10: 1. Κουμπί αλλαγής ισχύος αναρρόφη- Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας σης 2. Κουμπί ενεργοποίησης/απενερ- κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. γοποίησης Θέση κουτιού διακοπτών Επίπεδο Ένδειξη Τρόπος λειτουργίας Το κουτί διακοπτών μπορεί να γαντζωθεί σε οποιαδή- Τρόπος λειτουρ- ποτε πλευρά της κάτω ζώνης. Τακτοποιήστε το καλώδιο γίας κανονικής με τρόπο ώστε το κουτί διακοπτών να εξέρχεται από την ταχύτητας επιθυμητή πλευρά σας. Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στο καλώδιο, περάστε το καλώδιο μέσα από την Τρόπος λειτουρ- γίας υψηλής εγκοπή όπως απεικονίζεται. ταχύτητας ► Εικ.4: 1. Εγκοπή 2. Καλώδιο Τρόπος λειτουρ- Ζώνες ρύθμισης γίας μέγιστης...
  • Page 156 τμήμα της μηχανής αναρρόφησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν περιστρέφετε το ακροφύσιο ενώ το εισαγάγετε, το ακροφύσιο μπορεί να συνδεθεί στη Σύνδεση του εργαλείου ράβδο προέκτασης με ασφάλεια. Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες, ανάλογα Αν η διάταξη λυγισμένου σωλήνα είναι συνδεδεμένη με με τον τύπο της ράβδου προέκτασης: τον εύκαμπτο σωλήνα, χαλαρώστε το χιτώνιο της διάτα- ξης λυγισμένου σωλήνα και αφαιρέστε τον. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος προέκτασης τύπου ολί- ► Εικ.14: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Διάταξη λυγισμέ- σθησης και η ράβδος προέκτασης τύπου δακτυλίου νου σωλήνα 3. Χιτώνιο δεν είναι συμβατές μεταξύ τους. Αν θέλετε να αλλά- ξετε τη ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης με τη Συνδέστε το μπροστινό στόμιο στον εύκαμπτο ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου ή αντίστροφα, σωλήνα για την απαγωγή σκόνης. αλλάξτε και τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα. Όταν συνδέετε το μπροστινό στόμιο, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά βιδωμένο στον εύκαμπτο σωλήνα. Για ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης Συνδέστε το μπροστινό στόμιο με την έξοδο απα- Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης γωγής του εργαλείου. στον ώμο σας και μετά εισαγάγετε τη ράβδο προέκτα- ► Εικ.15: 1. Μπροστινό στόμιο 2. Έξοδος απαγωγής σης μέσα στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα μέχρι να 3. Εύκαμπτος σωλήνας ασφαλίσει. Για να αποσυνδέσετε τη ράβδο προέκτασης, εξαγάγετέ την πατώντας το κουμπί. Μπορείτε να αποσπάσετε το μπροστινό στόμιο περι- ► Εικ.19: 1. Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Κουμπί...
  • Page 157 δακτύλιος στη σακούλα φίλτρου περνάει πάνω από το Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου/ χείλος στο στόμιο εύκαμπτου σωλήνα. σακούλας σκόνης ► Εικ.28: 1. Λαστιχένιος δακτύλιος στη σακούλα φίλτρου 2. Χείλος στο στόμιο εύκαμπτου Προαιρετικό εξάρτημα σωλήνα 3. Χαρτονένιο τμήμα της σακούλας φίλτρου 4. Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε σακούλα φίλ- Ασφαλίστε καλά το μπροστινό κάλυμμα. τρου που έχει υποστεί ζημιά. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη μηχανή αναρρόφησης με τη σακούλα ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην πιάσετε τα φίλτρου...
  • Page 158 πατήσετε το κουμπί με ένα αντικείμενο με αιχ- φίλτρου/σακούλα σκόνης ή άλλα βαριά αντικεί- μηρό άκρο. μενα επάνω στο μπροστινό κάλυμμα. Η συσκευή μπορεί να πέσει. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την ασύρματη ενεργοποίηση, τα εργαλεία Makita πρέπει να είναι εξοπλισμένα με την ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε περιοδικά τη ασύρματη μονάδα. σακούλα φίλτρου για να δείτε αν το φίλτρο είναι γεμάτο ή όχι. Η συνεχόμενη χρήση με γεμάτη...
  • Page 159 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν ασύρματης ενεργοποίησης. αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς του εργαλείου. το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με τη σκούπα, η Καταχώρηση εργαλείου για τη σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μαζί με τη λειτουργία σκούπα διακόπτη του εργαλείου. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαι- και το εργαλείο, αντίστοιχα. τείται εργαλείο Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μηχανή και στο ασύρματης ενεργοποίησης. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της σκούπας με ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την το εργαλείο. καταχώρηση εργαλείου. ► Εικ.43 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη μην τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο θέση «I (ON)». Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης θα ούτε να πατάτε το διακόπτη της μηχανής για την...
  • Page 160 Αν η ακύρωση εκτελεστεί με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα αν η λειτουργία ματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με κόκκινο χρώμα ασύρματης ενεργοποίησης λειτουργεί πριν ξεκι- για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν νήσετε μια εργασία με το εργαλείο. με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση, πατή- ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το ή θέστε το διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση «O κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ (OFF)». η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το αυτή την περίπτωση, πατήστε ξανά τα κουμπιά ασύρ- ξανά πατημένο. ματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα αρχίζει/σταματάει με...
  • Page 161 πατημένο. 2 δευτερόλεπτα Η καταχώρηση εργαλείου έχει ακυρωθεί/διαγραφεί. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης θα αρχίσει να αναβο- σβήνει με μπλε χρώμα. Άλλες Κόκκινη 3 δευτερόλεπτα Η ισχύς παρέχεται στην ασύρματη μονάδα και η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης εκκινείται. Σβηστή Ο διακόπτης αναμονής δεν είναι στη θέση «I (ON)». Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε...
  • Page 162 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. καταχώρησης εργαλείου / ακύρωσης στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο. καταχώρησης εργαλείου με επιτυχία. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου. Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και τη σκούπα. Λανθασμένη λειτουργία Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου. Το εργαλείο και η σκούπα βρίσκονται σε Φέρετε το εργαλείο και τη σκούπα πιο κοντά. Η αρκετή απόσταση μεταξύ τους (εκτός μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι περίπου 10 του εύρους μετάδοσης). μέτρα, ωστόσο, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες. Πριν τελειώσετε την καταχώρηση/ακύ- Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ρωση του εργαλείου, ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες...
  • Page 163 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.51: 1. Εγκοπή 2. Φίλτρο HEPA 3. Γάντζος Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Καθαρισμός του σπογγώδους προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία φίλτρου συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά τον καθαρισμό των σπογγω- Makita. δών φίλτρων, βεβαιωθείτε να τα τοποθετήσετε Καθαρισμός του φίλτρου HEPA στη μηχανή αναρρόφησης. Αν πλυθούν σε νερό, στεγνώστε τις σχολαστικά πριν την τοποθέτηση. Σπογγώδη φίλτρα που δεν είναι απολύτως στεγνά ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή...
  • Page 164 που εισέρχεται στη σακούλα σκόνης, γεγονός που ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια βρεγμένη σακούλα σκόνης βοηθάει ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς. μειώνει την απόδοση αναρρόφησης καθώς και τη Επιπλέον, ο καθαρισμός μετά τη χρήση είναι επίσης διάρκεια ζωής του μοτέρ. απλός. Καθαρισμός του δωματίου για τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- σακούλα φίλτρου/σακούλα σκόνης λείο είναι απενεργοποιημένο και η κασέτα μπατα- ριών έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Αν η κασέτα μπαταριών Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα κτυ- παραμένει τοποθετημένη, η σκούπα μπορεί να εκκι- πήματος σκόνης. Καθώς περπατάτε ενώ μεταφέρετε...
  • Page 165 πολύ καλά. Εισαγάγετε το κυψελωτό φίλτρο μέσα στη βάση ενώ οι γάντζοι είναι ευθυγραμμισμένοι με τη θύρα. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο δεξιόστροφα μέχρι οι γάντζοι να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». Βεβαιωθείτε ότι το κυψελωτό φίλτρο είναι τοπο- θετημένο με ασφάλεια. ► Εικ.64: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος 3. Θύρα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Εύκαμπτος σωλήνας (για τον τύπο απαγωγής...
  • Page 166 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Bu makine fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler ve çocuklar tarafından kullanıma uygun değildir. • Süpürge ile oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. • Bataryanın tip referansı için “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümüne bakın. • Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: VC012G Kapasite Filtre torbası 6,0 L Toz torbası 5,5 L Maksimum hava hacmi 2,1 m /min (ø28 mm x 1,5 m hortumla) Vakum 20 kPa Boyutlar (U x G x Y)
  • Page 167 Sadece AB ülkeleri için NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ulusal yasalara uyarlanması gereğince olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
  • Page 168 Isı kaynaklarının yakınında kullanmayın (ocak elle ellemeyin. vb.). 27. Merdivenlerde temizlik yaparken çok dikkatli 10. Soğutma kanallarını kapatmayın. Bu kanallar olun. motorun soğumasını sağlar. Kanalların kapatıl- 28. Süpürgeyi basamak ya da çalışma tezgahı ola- masından dikkatle kaçınılmalıdır, aksi takdirde rak kullanmayın. Makine devrilebilir ve kişisel yetersiz havalandırma nedeniyle motor yanar.
  • Page 169 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel alın. düzenlemelere uyunuz. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kullanın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 170 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen değiştirir, böylece ikinci batarya ile çalışmaya devam kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. eder. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden olabilir. 28. Yuvanın kapağını gerekenden fazla çekmeyin ve/veya bükmeyin. Aletten çıkması durumunda...
  • Page 171 Anahtar kutusundaki "L" ve "R", sırasıyla sol ve sağ NOT: Sağ batarya yuvası (süpürgenin önüne bakar- batarya kartuşlarına karşılık gelir. Batarya kartuşunu ken) sol batarya yuvasına göre önceliklidir. Sol değiştirirken göstergeyi izleyin. batarya yuvası yalnızca sağ batarya yuvasına takılı ► Şek.3: 1. Batarya göstergesi 2. düğmesi batarya yokken veya sağ batarya yuvasındaki batarya boşaldığında bir güç kaynağı olarak tanımlanır. Batarya göstergesi durumu Kalan pil NOT: Süpürge güç kaynağını sağ batarya yuvasın- kapasitesi dan sola değiştirdiğinde çalışmaya ara vermeden Açık Kapalı Yanıp sağ batarya yuvasındaki bataryayı çıkarabilir ve şarj sönüyor edebilirsiniz. Şarjlı bir batarya taktıktan sonra önceliği yeniden sağ batarya yuvasına vermek için süpürgeyi %50 ila %100 yeniden başlatın. NOT: Süpürge güç kaynağını ilk bataryadan ikinci bataryaya değiştirirken işlemlerde geçici bir durak- %20 ila %50 lama gerektirebilir, bu da hafif emiş kaybına neden olur. Bu bir arıza değildir, duraklamadan sonra süpürge hemen toparlanır ve işlemleri devam ettirir. %0 ila %20 Tek batarya ile Güç kaynağı sağ veya sol batarya yuvasında olduğu Bataryayı şarj için sadece bir batarya gerekir. Süpürge, hangi batarya edin yuvasının kullanılabilir olduğunu otomatik olarak belirler.
  • Page 172 ► Şek.10: 1. Emiş gücü değiştirme düğ- durmasını sağlar. Cihaz çalışırken geçici duraklama ve mesi 2. Açma/Kapatma düğmesi durma yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağı- daki tüm adımları uygulayın. Seviye Gösterge Cihazı kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. Normal hız modu Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Yüksek hız modu Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Maksimum hız Anahtar kutusu konumu modu Anahtar kutusu alt kemerin her iki yanına da takılabilir. Kabloyu ayarlayarak anahtar kutusunu istediğiniz tarafa NOT: Emiş gücünü, süpürgeyi açmadan önce getirin. Kablonun hasar görmesini önlemek için, kabloyu değiştirebilirsiniz. şekilde gösterildiği gibi oluktan geçirin. NOT: Süpürge son çalışmadaki ile aynı emiş gücünde ► Şek.4: 1. Oluk 2. Kablo çalışmaya başlar. Kemerlerin ayarlanması NOT: Bataryayı cihazı kapattıktan hemen sonra, motor dönerken çıkarırsanız süpürge, son çalışma- daki ile aynı emiş gücünde çalışmaya başlamayabilir.
  • Page 173 3. Hortum NOT: Esnek kauçuk ağız, boru kilidi olmadan eğik boru tertibatına doğrudan takılabilir. Ön manşet, hortumdan tutup saatin aksi yönde döndü- rülerek çıkartılabilir. Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir. NOT: Her zaman uygun bir ön manşet kullanın. Ön Çubuk üzerindeki bileziği gevşetin ve çubuğun uzunlu- manşet 24’ü kullanırken, onu hortuma bağlı olan ön ğunu ayarlayın. Bileziği istediğiniz uzunlukta sıkılayın. ► Şek.22: 1. Bilezik manşet 22’ye takın. ► Şek.16: 1. Ön manşet 22 2. Ön manşet 24 Hortum kancası Süpürge olarak kullanılması Çalışmaya ara verdiğinizde, eğik boru tertibatı üzerin- deki kanca, çubuğu alt kemerin asma kısmına asmak Bu ürünü bir süpürge olarak kullanmak isterseniz aşağı- için kullanılabilir. daki prosedürleri izleyin. ► Şek.23: 1. Kanca 2. Alt kemer 3. Asma kısmı ÖNEMLİ NOT: Ön manşet hortuma takılı ise Filtre torbası...
  • Page 174 ► Şek.27: 1. Kesik 2. Kenar 3. Toz torbası Dolduğu zaman filtre torbasını değiştirin. Ön kapağı açın ve filtre torbasını çıkarın. Filtre torbasını Filtre torbasının deliğini hortum manşonu ile hiza- kapatmak için açıklığın olduğu taraftaki şeridi çekin ve layın ve karton kısmı sonuna kadar itin. Filtre torbası filtre torbasını bütün olarak atın. üzerindeki kauçuk bileziğin hortum manşetinin kenarı- ► Şek.35: 1. Şerit nın üzerine geldiğinden emin olun. ► Şek.28: 1. Filtre torbası üzerindeki kauçuk bilezik Bir toz torbası kullanırken toz torbasını çıkarın ve man- 2. Hortum manşetinin kenarı 3. Filtre torba- dalı açarak tozu boşaltın. sının karton kısmı 4. Hortum manşonu ► Şek.36: 1. Mandal Ön kapağı mutlaka kilitleyin. ÖNEMLİ NOT: Ön kapağın üzerine filtre torbası/ toz torbası veya başka ağır nesneler koymayın. DİKKAT: Mandalı geçirirken ve ön kapağı Cihaz devrilebilir.
  • Page 175 Süpürge için alet kaydı NOT: Kablosuz çalıştırma, kablosuz ünitesi ile dona- tılmış Makita aletler gerektirir. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- NOT: Kablosuz çalıştırma işlevini her aletle ilk kez tekleyen bir Makita alet gerekir. kullanmadan önce alet kaydı gerekir. Aletle kayıt tamamlandığında iptal edilmediği sürece tekrar kayıt NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- gerekmez. sini alete takmayı bitirin. NOT: Kayıttan önce kablosuz ünitesinin düzgün bir NOT: Alet kaydı sırasında aletin üzerindeki anahtar şekilde takıldığından emin olun. tetiği çekmeyin veya süpürmek için süpürgenin düğ- mesine basmayın. NOT: Bir kablosuz ünitesi başka kablosuz üniteleriyle 10’a kadar bağlantı kaydı yapabilir. Bir kablosuz NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın. ünitesine 10’dan fazla başka kablosuz ünitesi kayıt edilirse en önce kaydedilen otomatik olarak iptal edilir. Süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalış- tırmak isterseniz önceden alet kaydını tamamlayın. NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesinin konumu alete göre değişiklik gösterir. Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete takın. NOT: Süpürge, bekleme düğmesi “I (ON)” konumun- Süpürge ve alete bataryaları takın. dayken düğmesine basılarak da çalışır. Ancak, kablosuz çalıştırma işlevi kullanılırken düğ- Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” mesi çalışmaz. konumuna alın. ► Şek.41: 1. Hazırda bekletme anahtarı...
  • Page 176 kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi düğmesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma yanıp söner. lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur. ► Şek.45: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma 2. Kablosuz çalıştırma lambası düğmesine aynı şekilde basın. ► Şek.47: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Aleti açın. Alet çalışırken süpürgenin çalıştığını 2. Kablosuz çalıştırma lambası kontrol edin. İptal başarıyla yapılırsa kablosuz çalıştırma lambaları DİKKAT: Aletle çalışmaya başlamadan önce 2 saniye süreyle kırmızı yanar ve mavi yanıp sönmeye kablosuz çalıştırma işlevinin çalıştığını daima başlar. kontrol edin. NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç- tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge Kablosuz çalıştırmayı durdurmak için aletin üzerindeki üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- kablosuz çalıştırma düğmesine basın veya süpürgenin ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine üzerindeki bekleme düğmesini “O (OFF)” konumuna basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp alın. sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 basın ve tekrar basılı tutun.
  • Page 177 (hızlı: 5 kez/san.) basıldığında. 2 saniye Alet kaydı iptal edildi/silindi. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Diğer Kırmızı 3 saniye Kablosuz ünitesine güç besleniyor ve kablosuz çalıştırma işlevi başlıyor. Kapalı Bekleme düğmesi “I (ON)” konumuna alınmamış. Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. alete takılmamış. Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını...
  • Page 178 Renk değişimi, — Basınçlı yıkama makinası deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. — Tel fırça gibi sert materyallerden yapılan aletler Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- Ön kapağı açın ve filtre torbasını/toz torbasını lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak çıkarın. Filtre üzerindeki kancayı açın ve filtreyi süpürge Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis gövdesinden çıkarın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.50: 1. Kanca 2. HEPA filtre HEPA filtrenin temizlenmesi Filtreye vurarak tozunun çıkmasını sağlayın. Filtre suyla yıkanabilir. 1-2 ayda bir, filtre üzerindeki toz ve parçacıkları suyla giderin. Ardından, filtreyi iyi havalan- DİKKAT: Süpürgeyi filtresiz olarak kullanma-...
  • Page 179 içeri ittirin. Tahtanın sağ tarafını yerine yerleştirin. ► Şek.51: 1. Oluk 2. HEPA filtre 3. Kanca ► Şek.58: 1. Tahta 2. Düz taraf 3. Mandal Sünger filtrenin temizlenmesi SİKLON EK PARÇASI DİKKAT: Sünger filtreleri temizledikten sonra bunları elektrikli süpürgeye mutlaka takın. Suyla İsteğe bağlı aksesuarlar yıkanırsa takmadan önce iyice kurutun. Yeterince kurumamış sünger filtreler motorun hizmet ömrünün NOT: Siklon ek parçasını bu cihazla kullanırken dir- kısalmasına neden olabilir. sekli boru da gerekir. ► Şek.59: 1. Siklon ek parçası...
  • Page 180 ► Şek.63: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca Gözenekli filtre üzerindeki tozu temizleyin ve ardından su ile yıkayın. Ondan sonra tamamen kurutun. Gözenekli filtreyi, kancalar açıklık ile hizalanmış durumda tabana sokun. Gözenekli filtreyi, kancalar bir tık sesi ile kilitlenene kadar saat yönünde çevirin. Gözenekli filtrenin sıkıca takıldığından emin olun. ► Şek.64: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca 3. Açıklık İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Hortum (toz çekme tipi için) • Hortum (elektrikli süpürge tipi için) •...
  • Page 184 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A50B997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240910...

Ce manuel est également adapté pour:

Vc012g