Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INDUCTIEKOOKPLAAT
TABLE DE CUISSON À INDUCTION
INDUKTIONSKOCHFELD
INDUCTION HOB
KIF572 --
KIF562 --

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ETNA KIF572 Serie

  • Page 1 GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INDUCTIEKOOKPLAAT TABLE DE CUISSON À INDUCTION INDUKTIONSKOCHFELD INDUCTION HOB KIF572 -- KIF562 --...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 19 Manual FR 3 - FR 19 Manual DE 3 - DE 19 Manual EN 3 - EN 19 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Verwendete Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wichtig zu wissen - Important information Handig om te weten - Bon à...
  • Page 3 INHOUDSOPGAVE Uw inductiekookplaat Inleiding Beschrijving Bedieningspaneel Veiligheid Temperatuurbeveiliging Kookduurbegrenzer Vermogensbegrenzer Voor het eerste gebruik Gebruik van de aanraaktoetsen en de schuifregelaar Inductiegeluiden Geschikte pannen Pandetectie Vermogen instellen Kookinstellingen Bediening Inschakelen en vermogen instellen Boostfunctie Klaar met koken Pandetectiesymbool Bridge-inductiekookzones koppelen Timerbediening Vergrendelfunctie Kinderslot...
  • Page 4 UW INDUCTIEKOOKPLAAT Inleiding Gefeliciteerd met uw keuze voor dit toestel. In het ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan. In deze handleiding leest u hoe u dit toestel het best kunt gebruiken. Naast informatie over de bediening, vindt u hier ook achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het toestel van pas kan komen.
  • Page 5 UW INDUCTIEKOOKPLAAT Beschrijving 1. Kookzone Ø 180 mm (1,8 kW/2,0 kW boost) 2. Bridge-inductiekookzone (3,0 kW/3,7 kW boost) 3. Bedieningspaneel Bedieningspaneel Display Beschrijving Kookplaat staat stand-by Vermogensniveau van een kookzone 1. Bridge inductiekookzone selectietoets 2. Schuifregelaar Boost 3. Pauzetoets 4. Aan-/uittoets Pandetectiesymbool 5.
  • Page 6 VEILIGHEID Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies voordat u het apparaat in gebruik neemt! Temperatuurbeveiliging Een sensor controleert continu de temperatuur van bepaalde onderdelen van de kookplaat. Elke kookzone is voorzien van een sensor die continu de temperatuur van de bodem van de pan controleert om risico op oververhitting te voorkomen wanneer een pan droogkookt.
  • Page 7 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Gebruik van de aanraaktoetsen en de schuifregelaar Plaats uw vingertop plat op een toets of op de schuifregelaar voor het beste resultaat. U hoeft geen druk uit te voeren. De aanraaktoetsen reageren alleen op lichte druk van een vingertop. Bedien de toetsen niet met andere objecten.
  • Page 8 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Minimale pandiameter • De minimale diameter van de panbodem: 100 mm voor een kookzone ø 180 mm. ▷ 210 mm voor een gekoppelde kookzone. ▷ • U bereikt het beste resultaat met een pan van dezelfde diameter als de kookzone. Als de pan te klein is, wordt de kookzone niet ingeschakeld.
  • Page 9 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Kookinstellingen Aangezien de instellingen afhankelijk zijn van de hoeveelheid en samenstelling van het gerecht in de pan, geldt de onderstaande tabel alleen als richtlijn. Gebruik de boost-instelling voor: • snel aan de kook brengen van voedsel of vloeistof; Gebruik instelling 9 voor: •...
  • Page 10 BEDIENING Lees het hoofdstuk ‘Voor het eerste gebruik’ zorgvuldig door voordat u begint met koken. Dit voorkomt onjuist gebruik van de kookplaat. Inschakelen en vermogen instellen Zorg ervoor dat de onderzijde van de pan en het oppervlak van de kookzone schoon en droog zijn.
  • Page 11 BEDIENING wanneer het oppervlak is afgekoeld tot een veilige temperatuur. U kunt ook energie besparen door een nog hete kookzone te gebruiken om andere pannen te verwarmen. Als alle kookzones ingesteld zijn op ‘0’ en er geen verdere handeling wordt uitgevoerd, schakelt de kookplaat na 1 minuut automatisch uit.
  • Page 12 BEDIENING Timerbediening De timer is gekoppeld aan een actieve kookzone. Nadat de ingestelde tijd is verstreken, wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. De in te stellen tijdsduur hangt af van de gekozen kookstand. Kookstand Maximaal in te stellen tijdsduur (in uren) 1 en 2 3 en 4 5 en 6...
  • Page 13 BEDIENING 2. Druk weer circa 3 seconden op de vergrendeltoets. In alle displays verdwijnt ‘Lo’. U hoort een lang geluidssignaal. ▷ De vergrendelfunctie is gedeactiveerd. ▷ Kinderslot Gebruik deze functie om ongewenst inschakelen van de kookplaat te voorkomen. De kookplaat is uitgeschakeld. 1.
  • Page 14 ONDERHOUD Reiniging Dagelijkse reiniging • Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden in het glas, verdient het aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken. • Voor de dagelijkse reiniging kunt u het best een vochtige doek met een mild reinigingsmiddel gebruiken.
  • Page 15 PROBLEMEN OPLOSSEN Algemeen Schakel de kookplaat onmiddellijk uit als u een barst in het glas ziet (hoe klein ook). Haal de stekker uit het stopcontact of zet de (automatische) zekering(en) in de meterkast uit. Bij een permanente aansluiting zet u de stroomtoevoer op nul. Neem contact op met de serviceafdeling. Probleemoplossingstabel Als het toestel niet naar behoren werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is.
  • Page 16 PROBLEMEN OPLOSSEN Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing De bediening reageert slecht. Er kan een dun laagje water Zorg dat de kookplaat en/of op de kookplaat of op een vinger schoon is. vinger zijn waardoor de bediening slecht reageert. Foutcodes tijdens het gebruik van het toestel Foutcode Probleem Oplossing...
  • Page 17 PROBLEMEN OPLOSSEN Specifieke storingen en oplossingen Storing Probleem Oplossing A Oplossing B De LED’s Er is geen stroom Controleer of de stekker branden vanwege een defecte stevig in het stopcontact zit niet als het kabel of defecte en of het stopcontact werkt. apparaat wordt aansluiting.
  • Page 18 TECHNISCHE SPECIFICATIES Informatie volgens verordening (EU) 66/2014 Metingen volgens EN60350-2 KIF572 --- Modelaanduiding KIF562 --- Type kookplaat Inductiekookplaat Aantal elektrische kookzones en/of kookgebieden Kookzones/ Verwarmingstechnologie gebieden op basis van inductie Voor ronde elektrische kookzones: de diameter van het bruikbare oppervlak per elektrisch verwarmde kookzone 173,1 194,0 Energieverbruik per kookzone of kookgebied berekend per kg (EC elektrische...
  • Page 19 MILIEUASPECTEN Verpakking en apparaat afdanken Bij de productie van dit apparaat is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit apparaat moet aan het einde van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgedankt. De overheid kan u hierover informatie verstrekken. De verpakking van het apparaat is recyclebaar. Mogelijk zijn de volgende materialen gebruikt: •...
  • Page 20 NL 20...
  • Page 21 SOMMAIRE Votre plaque de cuisson à induction Introduction Description Panneau de commande Sécurité Sécurité antisurchauffe Limiteur de temps de cuisson Limiteur de puissance Avant la première utilisation de l’appareil Utilisation des touches tactiles et du curseur Bruits de l'induction Casseroles appropriées Détection de casserole Réglage de la puissance Réglages de cuisson...
  • Page 22 VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION Introduction Nous vous félicitons d’avoir choisi cet appareil. La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Ce manuel vous explique comment utiliser cet appareil de manière optimale. En plus des informations relatives au fonctionnement de l’appareil, vous y trouverez des renseignements de base susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
  • Page 23 VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION Description 1. Zone de cuisson Ø 180 mm (1,8 kW/2,0 kW boost) 2. Zone de à induction Bridge (3,0 kW/3,7 kW boost) 3. Panneau de commande Panneau de commande Affichage Description La table de cuisson est en veille Niveau de puissance pour une zone de...
  • Page 24 SÉCURITÉ Lisez les consignes de sécurité séparées avant toute utilisation de l'appareil ! Sécurité antisurchauffe Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce capteur contrôle en permanence la température du fond de la casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à...
  • Page 25 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL Utilisation des touches tactiles et du curseur Placez le bout du doigt à plat sur une touche ou sur le curseur pour obtenir les meilleurs résultats. Il est inutile d’exercer une quelconque pression. Les touches tactiles ne réagissent qu’à...
  • Page 26 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL Diamètre minimal de la casserole • Le diamètre de la base de la casserole doit être au moins de : 100 mm pour une zone de cuisson ø 180 mm. ▷ 210 mm pour pour les zones de cuisson couplées. ▷...
  • Page 27 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL Réglages de cuisson Étant donné que les niveaux dépendent de la quantité et de la composition du contenu de la casserole, le tableau ci-dessous est uniquement fourni à titre indicatif. Utilisez le niveau « boost » pour : •...
  • Page 28 FONCTIONNEMENT Veuillez lire attentivement le chapitre « Avant la première utilisation » avant de commencer la cuisson. Cela permet d’éviter une utilisation erronée de la table de cuisson. Mise en marche et réglage de la puissance Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface de la zone de cuisson sont propres et secs.
  • Page 29 FONCTIONNEMENT Le symbole H (chaud) ou h (moins chaud) apparaît dans l’affichage de la zone de cuisson qui est trop chaude pour être touchée. Ce symbole disparaît une fois que la surface a refroidi et que sa température est sans danger. Vous pouvez également utiliser une plaque encore chaude comme une fonction d’économie d’énergie pour réchauffer d’autres casseroles.
  • Page 30 FONCTIONNEMENT Déconnection de zones de cuisson à induction Bridge 1. Appuyez sur la touche de sélection de zone de cuisson à induction Bridge. Le niveau de puissance est affiché sur les deux affichages. ▷ La puissance peut à nouveau être réglée séparément pour les deux zones de cuisson. ▷...
  • Page 31 FONCTIONNEMENT Fonction de verrouillage En activant la fonction de verrouillage, vous pouvez verrouiller les touches pendant l’utilisation de la table de cuisson. Seules la touche marche/arrêt et la touche de verrouillage sont actives. La table de cuisson est allumée et en fonctionnement. 1.
  • Page 32 ENTRETIEN Nettoyage Nettoyage quotidien • Bien que les projections d'aliments ne risquent pas de brûler et de s'incruster dans le verre, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson sitôt après utilisation. • Pour le nettoyage quotidien, le mieux est d’utiliser un chiffon humide et un produit d’entretien doux.
  • Page 33 DIAGNOSTIC DES PANNES Généralités Si vous remarquez une fissure dans la surface en verre (aussi petite soit-elle), arrêtez immédiatement la plaque de cuisson, débranchez la plaque, désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) au niveau du compteur électrique ou, si l'appareil est raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble d'alimentation électrique sur zéro.
  • Page 34 DIAGNOSTIC DES PANNES Symptôme Cause possible Solution La plaque de cuisson ne Il n'y a pas d'alimentation Vérifiez les fusibles ou le fonctionne pas et l'affichage électrique en raison d'un câble commutateur électrique est vide. défectueux ou d'une erreur de (s'il n'y a pas de prise).
  • Page 35 DIAGNOSTIC DES PANNES Défauts spécifiques et solutions Défaut Problème Solution A Solution B Les LED ne Il n’y a pas de courant Vérifiez que la fiche est bien s’allument pas à cause d’un câble insérée et que la prise fonctionne. lorsque l’appareil ou d’une connexion est branché.
  • Page 36 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Informations conformément à la réglementation (UE) 66/2014 Mesures conformes à la norme EN60350-2 KIF572 --- Identification du modèle KIF562 --- Plaque de cuisson à Type de plaque de cuisson induction Nombre de zones et/ou espaces de cuisson électriques Zones et espaces Technologie de chauffe de cuisson à...
  • Page 37 ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Veillez à éliminer cet équipement de manière responsable à la fin de son cycle de service. Pour toute information à ce sujet, contactez les autorités compétentes de votre pays.
  • Page 38 FR 20...
  • Page 39 INHALT Ihr Induktionskochfeld Einführung Beschreibung Bedienleiste Sicherheit Überhitzungsschutz Kochzeitbegrenzung Leistungsbegrenzer Vor der ersten Verwendung Verwendung der Touch-Tasten und des Schiebereglers Induktionsgeräusche Geeignetes Kochgeschirr Kochgeschirrerkennung Leistungsstufen einstellen Hinweise zur Wahl der richtigen Leistungsstufe Bedienung Einschalten und Einstellen der Stufe Boost-Funktion Kochvorgang beenden Kochgeschirrerkennungssymbol Bridge-Induktionszonen miteinander verbinden Timer-Steuerung...
  • Page 40 IHR INDUKTIONSKOCHFELD Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Geräts! Bei der Entwicklung dieses Produkts stand optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt. In diesem Handbuch erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät optimal verwenden. Neben Informationen zur Bedienung finden Sie hier auch Hintergrundinformationen, die bei der Verwendung dieses Geräts nützlich sein können.
  • Page 41 IHR INDUKTIONSKOCHFELD Beschreibung 1. Kochzone Ø 180 mm (1,8 kW/2,0 kW boost) 2. Bridge-Induktionszone (3,0 kW/3,7 kW Boost) 3. Bedienleiste Bedienleiste Display Beschreibung Kochfeld ist Standby Leistungsstufe für eine Kochzone 1. Auswahltaste der Bridge-Induktionszone 2. Schieberegler Boost 3. Pause-Taste Topferkennungssymbol 4.
  • Page 42 SICHERHEIT Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die separaten Sicherheitshinweise! Überhitzungsschutz Ein Sensor kontrolliert laufend die Temperatur bestimmter Teile des Kochfelds. Jede Kochzone ist mit einem Sensor ausgestattet, der die Temperatur des Topfbodens kontrolliert, um Überhitzung und Trockenkochen zu vermeiden. Bei überhöhter Temperatur wird die Leistung automatisch gesenkt oder das Kochfeld wird ganz ausgeschaltet.
  • Page 43 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Verwendung der Touch-Tasten und des Schiebereglers Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten bzw. den Schieberegler legen. Sie brauchen nicht fest zu drücken. Die Sensortasten sind so eingestellt, dass sie auf die leichte Berührung einer Fingerspitze reagieren. Versuchen Sie nicht, die Sensoren mit anderen Objekten zu bedienen.
  • Page 44 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Mindestdurchmesser von Töpfen und Pfannen • Der Durchmesser des Topf-/Pfannenbodens muss mindestens 100 mm betragen bei einem Zonendurchmesser von ø 180 mm. ▷ 210 mm betragen bei eine verbundene Kochzone. ▷ • Das beste Ergebnis erzielen Sie mit Kochgeschirr, das denselben Durchmesser wie die Zone hat. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
  • Page 45 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Hinweise zur Wahl der richtigen Leistungsstufe Die Werte in der folgenden Tabelle dienen lediglich einer groben Orientierung, weil die richtige Leistungsstufe von der Menge und Zusammensetzung des Garguts abhängt. Boost-Funktion: • Speisen oder Flüssigkeiten schnell zum Kochen bringen Stufe 9: •...
  • Page 46 BEDIENUNG Bitte lesen Sie das Kapitel „Vor der ersten Verwendung“ sorgfältig durch, bevor Sie das Kochfeld zum ersten Mal benutzen, um Fehlbedienungen vorzubeugen. Einschalten und Einstellen der Stufe Achten Sie darauf, dass die Topfunterseite sowie die Oberfläche der Kochzone sauber sind.
  • Page 47 BEDIENUNG Solange eine Kochzone zu heiß zum Berühren ist, wird das Symbol H (heiß) oder h (weniger heiß) angezeigt. Nach dem Abkühlen der Zone auf eine ungefährliche Temperatur erlischt das Symbol wieder. Sparen Sie Energie! Wenn Sie mit dem nächsten Topf weiterkochen wollen, stellen Sie ihn auf die noch heiße Kochzone. Wenn alle Kochzonen auf „0“...
  • Page 48 BEDIENUNG ‘Bridge’ Inductionszonen trennen 1. Drücken Sie eine Auswahltaste für die Bridge-Induktionskochzone. Die Leistungsstufe wird auf beiden Displays angezeigt. ▷ Die Leistung kann nun wieder für beide Kochzonen getrennt eingestellt werden. ▷ 2. Stellen Sie die Leistungsstufe beider Kochzonen auf „0“, um die Kochzonen auszuschalten. Timer-Steuerung Der Abschalttimer ist mit einer aktiven Kochzone verknüpft.
  • Page 49 BEDIENUNG Sperrfunktion Durch Aktivieren der Sperrfunktion können Sie die Tasten während der Benutzung des Kochfelds sperren. Nur die Ein/Aus-Taste und die Sperrtaste sind aktiv. Das Kochfeld ist eingeschaltet und in Betrieb. 1. Halten Sie die Sperrtaste etwa 3 Sekunden lang gedrückt. Auf allen Displays erscheint kurz „Lo“.
  • Page 50 PFLEGE Reinigung Tägliche Reinigung • Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das Kochfeld direkt nach dem Gebrauch zu reinigen. • Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. • Trocknen Sie das Kochfeld mit Küchenpapier oder einem trockenen Geschirrtuch. Hartnäckige Flecken •...
  • Page 51 FEHLERBEHEBUNG Allgemeines Wenn Sie Risse in der Glasoberfläche feststellen (auch geringfügige), schalten Sie das Kochfeld sofort aus. Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Schalten Sie die Sicherungen im Sicherungskasten aus oder schalten Sie (bei einem festen Anschluss) den Netzschalter auf 0. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
  • Page 52 FEHLERBEHEBUNG Symptom Mögliche Ursache Lösung Gleich nach dem Einschalten Das Kochfeld ist falsch Elektrische Anschlüsse des Kochfelds brennt eine angeschlossen. überprüfen lassen. Sicherung durch. Auf dem Display wird Lo Die Sperrfunktion ist aktiviert. Deaktivieren Sie die angezeigt. Sperrfunktion. Die Bedienungstasten Möglicherweise befindet Stellen Sie sicher, dass das reagieren schlecht.
  • Page 53 FEHLERBEHEBUNG Spezifische Fehlfunktionen und Lösungen Störung Problem Lösung A Lösung B Die LEDs leuchten Die Stromversorgung Prüfen Sie, ob der Stecker nicht auf, wenn ist wegen eines fest eingesteckt ist und ob die das Gerät defekten Kabels Steckdose funktioniert. angeschlossen ist. oder Anschlusses unterbrochen.
  • Page 54 TECHNISCHE DATEN Informationen zur Verordnung (EU) 66/2014 Messungen gemäß EN60350-2 KIF572 --- Modellbezeichnung KIF562 --- Typ des Kochfelds Induktionskochfeld Anzahl der elektrischen Kochzonen und/ oder -bereiche Induktions- Heiztechnologie kochzonen und Kochbereiche Für runde elektrische Kochzonen: Durchmesser der nutzbaren Fläche für jede Kochzone 173,1 194,0 Energieverbrauch pro Kochzone oder -bereich, berechnet pro kg ) in Wh/kg...
  • Page 55 UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss es vorschriftsgemäß entsorgt werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Page 56 DE 20...
  • Page 57 CONTENTS Your induction hob Introduction Description Control panel Safety Temperature safety Cooking-time limiter Power limiter Before first use Use of the touch keys and slide control Induction noises Appropriate pans Pan detection Power level setting Cooking settings Operation Switching on and power setting Boost function Finish cooking Pan detection symbol...
  • Page 58 YOUR INDUCTION HOB Introduction Congratulations on your choice of this appliance. This product was designed with simple operation and optimum comfort in mind. This manual describes the best way to use this appliance. In addition to information on operation, you will also find background information that may come in handy when using the appliance.
  • Page 59 YOUR INDUCTION HOB Description 1. Cooking zone ø 180 mm (1,8 kW/2,0 kW boost) 2. Bridge induction cooking zone (3,0 kW/3,7 kW boost) 3. Control panel Control panel Display Description Hob in standby Power level cooking zone 1. Bridge induction cooking zone selection key 2.
  • Page 60 SAFETY Before use, read the separate safety instructions first! Temperature safety A sensor continuously measures the temperature of certain parts of the hob. Every cooking zone is equipped with a sensor that measures the temperature of the bottom of the pan to avoid any risk of overheating when a pan boils dry.
  • Page 61 BEFORE FIRST USE Use of the touch keys and slide control Place the tip of your finger flat on a key or the slide control to achieve the best results. You do not have to apply any pressure. The touch keys only react to the light pressure of a fingertip. Do not operate the controls with any other objects.
  • Page 62 BEFORE FIRST USE Minimum pan diameter • The diameter of the bottom of the pan must be at least: 100 mm for a cooking zone ø 180 mm. ▷ 210 mm for a connected cooking zone. ▷ • You will achieve the best results by using a pan with the same diameter as the zone. If a pan is too small the cooking zone will not work.
  • Page 63 BEFORE FIRST USE Cooking settings Because the settings depend on the quantity and composition of the contents of the pan, the table below is intended as a guideline only. Use setting ‘boost’ to: • bring the food or liquid to the boil quickly; Use setting 9 to: •...
  • Page 64 OPERATION Please read the chapter ‘Before first use’ very carefully before you start cooking. This prevents incorrect use of the hob. Switching on and power setting Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry. 1.
  • Page 65 OPERATION safe temperature. It can also be used as an energy saving function; if you want to heat other pans, use the cooking zone that is still hot. If all cooking zones are set to ‘0’ and no further operation is performed, the hob will switch off automatically after 1 minute.
  • Page 66 OPERATION Timer control The cooking timer is connected to an active cooking zone. After the set time has elapsed, the cooking zone switches off automatically. The duration to be set depends on the cooking level selected. Cooking level Maximum time that can be set (in hours) 1 and 2 3 and 4 5 and 6...
  • Page 67 OPERATION 2. Touch the lock key again for about 3 seconds. ‘Lo’ disappears in all the displays. You will hear a long beep. ▷ The lock function is deactivated. ▷ Child safety lock Use this function to prevent the hob from being switched on unintentionally. The hob is switched off.
  • Page 68 MAINTENANCE Cleaning Daily cleaning • Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you to clean the hob immediately after use. • Best for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent. • Dry with kitchen paper or a dry towel. Stubborn stains •...
  • Page 69 TROUBLESHOOTING General If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob off immediately, unplug the hob or turn off the (automatic) fuse switch(es) in the meter cupboard or. In the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero. Contact the service department.
  • Page 70 TROUBLESHOOTING Symptom Possible cause Solution Symbol Lo appears in the Lock function is activated. Deactivate the lock function. displays. The controls react badly. There may be a thin layer Make sure the hob and/or of water on the hob or on a finger is clean.
  • Page 71 TROUBLESHOOTING Specific Failures & Solutions Failure Problem Solution A Solution B The LED does No power supplied. Check to see if plug is secured not come on tightly in outlet and that outlet is when unit is working. plugged in. Some buttons The display board is Replace the display board.
  • Page 72 TECHNICAL SPECIFICATIONS Information according regulation (EU) 66/2014 Measurements according EN60350-2 KIF572 --- Model identification KIF562 --- Type of hob Induction hob Number of electric cooking zones and/or areas Induction cooking Heating technology zones and cooking areas For circular electric cooking zones: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone 173.1 194.0 Energy consumption per cooking zone or area calculated...
  • Page 73 ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: •...
  • Page 74 EN 20...
  • Page 75 EN 21...
  • Page 76 Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte. You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. www.etna.nl www.etna.be 908171...

Ce manuel est également adapté pour:

Kif562 serie