Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

R18PD7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi ONE+ R18PD7-0

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 ■ Safety, performance, and dependability have been given Secure your workpiece with a clamping device. top priority in the design of your percussion drill. ■ Ambient temperature range for tool during operation is between 0°C and 40°C. INTENDED USE ■ Ambient temperature range for tool storage is between The percussion drill is intended to be used only by adults 0°C and 40°C.
  • Page 4 ■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most RISK REDUCTION plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean It has been reported that vibrations from handheld tools cloths to remove dirt and carbon dust. may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals.
  • Page 5 Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Warning Screwdriving Parts or accessories sold separately Unlock Lock Torque, maximum Torque, minimum Speed, minimum...
  • Page 6 La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, un mouvement de recul subit ayant une importante aux performances et à la fi abilité de votre perceuse à force de réaction. Déterminez la raison du blocage du percussion lors de sa conception. foret et corrigez cette situation, en tenant compte des instructions de sécurité.
  • Page 7 1. Démultiplication à deux vitesses mécaniques RISQUES RÉSIDUELS 2. Sélecteur rapide de mode 3. Bague de réglage du couple Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, 4. Mandrin auto-serrant il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs 5. Sélecteur de sens de rotation de risque résiduels.
  • Page 8 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Déverrouillage Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les Verrouillage accessoires et les emballages doivent être triés. Couple maximum SYMBOLES Alerte de sécurité Couple, minimum Conformité CE Vitesse, minimum Vitesse à...
  • Page 9 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Berücksichtigung der Sicherheitshinweise. Die möglichen Ursachen können sein: Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung –...
  • Page 10 RESTRISIKEN MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt Siehe Seite 81. wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig 1. Wahlschalter 2-Ganggetriebe auszuschließen. Der Benutzer sollte besonders und 2. Modus Wahlschalter zusätzlich auf diese Punkte achten, um die Gefahr 3.
  • Page 11 UMWELTSCHUTZ Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile Öffnen und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. SYMBOLE Sperren Sicherheitswarnung Größtes-Drehmoment CE Konformität Mindest-Drehmoment Leerlaufdrehzahl Drehzahl, Minimum EurAsian Konformitätszeichen Bitte...
  • Page 12 Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades un impacto repentino con una alta fuerza reactiva. en el diseño de su taladrado de percusión. Determine la causa del atasco de la broca y corríjala, prestando atención a las instrucciones de seguridad. USO PREVISTO Las posibles causas pueden ser: –...
  • Page 13 1. Engranaje de dos velocidades RIESGOS RESIDUALES 2. Selector rápido de modo 3. Anillo de ajuste del par Incluso cuando se utiliza el producto según las 4. Mandril sin llave instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo 5. Selector de la dirección de rotación ciertos factores de riesgo residuales.
  • Page 14 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Desbloquear Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los Bloquear accesorios y los embalajes. SÍMBOLOS Torsión, máxima Alerta de seguridad Par mínimo Conformidad CE Velocidad, mínimo Velocidad sin carga...
  • Page 15 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Le cause possibili possono essere: affi dabilità nel design di questo trapano a percussione. – è inclinato/a nel pezzo sul quale si sta lavorando – ha forato il pezzo sul quale si sta lavorando UTILIZZO –...
  • Page 16 ■ Lesioni all'udito – Indossare cuffie di protezione adatte 13. Porta batterie e limitare l'esposizione. 14. Perno di arresto della profondità 15. Impugnatura ausiliaria ■ Lesioni alla vista – Indossare occhiali o schermi di protezione quando si utilizza il prodotto. MANUTENZIONE ■...
  • Page 17 Conformità CE Velocità, minimo Velocità a vuoto Velocità, massima I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a Marchio di conformità EurAsian questo prodotto. PERICOLO Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà...
  • Page 18 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen De mogelijke oorzaken kunnen zijn: topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. – het is gekanteld in het werkstuk – het heeft het werkstuk doorboord BEOOGD GEBRUIK – het product is overbelast De boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te ■...
  • Page 19 ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een dat u per dag wordt blootgesteld. Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening betrouwbare werking van de machine te garanderen. ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het...
  • Page 20 EG conformiteit Koppel Minimumafmeting Onbelast toerental Snelheid, minimaal EurAsian-symbool van overeenstemming Snelheid, max. Lees de instructies zorgvuldig voordat u De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de machine in gebruik neemt. de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
  • Page 21 Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades prestando atenção às instruções de segurança. na conceção do seu berbequim de percussão. As possíveis causas podem ser: – está inclinada/o na peça de trabalho UTILIZAÇÃO PREVISTA – perfurou a peça de trabalho Este martelo de percussão foi desenhado para ser utilizado –...
  • Page 22 ■ Lesões auditivas – Use proteção adequada para os 12. Brocas da chave de parafusos ouvidos e limite o tempo de exposição 13. Orifício da bateria 14. Vareta de batente de profundidade ■ Lesões oculares – É preciso levar proteções ou óculos 15.
  • Page 23 Velocidade, mínimo Velocidade em vazio Marca de conformidade EurAsian Velocidade, máximo As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se Agradecemos que leia atentamente as a explicar os níveis de risco associados a este produto. instruções antes de iniciar a máquina. PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for Marca de conformidade ucraniana...
  • Page 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i – produktet er overbelastet designet af slagboremaskine. ■ Savsmuld og splinter må ikke fjernes, mens produktet kører. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■ Ved arbejde i vægge, lofter eller gulve skal man undgå Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt at ramme elkabler samt gas- eller vandrør.
  • Page 25 ■ Personskader forårsaget af vibration - Begræns VEDLIGEHOLDELSE eksponeringen og følg anvisningerne i Risikoreducering i denne manual. ADVARSEL ■ Elektrisk stød eller kontakt med skjulte ledninger - Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens Produktet må kun holdes i de isolerede overflader. man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når ■...
  • Page 26 FARE Læs venligst vejledningen grundigt Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis igennem før maskinen tages i brug. den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL Ukrainsk overensstemmelsesmærke Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Page 27 ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Vid arbete i väggar, golv eller tak ska du vara noga med vid design av din slagborr. att undvika el-, gas- och vattenledningar. ■ Fest arbetsstycket med klämanordning. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna mellan 0 °C och 40 °C.
  • Page 28 ■ ■ Skador på andningsorgan på grund av damm som Använd endast identiska originaldelar när du servar skapas vid användning av produkten – Använd lämplig maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara skyddsutrustning beroende på typ av damm. eller produktskada. ■...
  • Page 29 FÖRSIKTIGHET (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan Slagborr leda till egendomsskada. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. SYMBOLER I MANUALEN Notera Varning Skruvdragning...
  • Page 30 ■ Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla Kun käsittelet seiniä, kattoja tai lattioita, varo osumasta turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin. ■ Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten 0 °C ja 40 °C välillä.
  • Page 31 ■ Hengityselinvamma tuotteen käytöstä syntyneen pölyn Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai takia – Käytä pölytyypille sopivaa suojainta. vioittaa laitetta. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin RISKIEN VÄHENTÄMINEN muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhtaita Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä...
  • Page 32 Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom Varoitus Ruuvien vääntö Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Avaa Lukko Maksimimomentti Vääntömomentti, vähimmäismäärä Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä...
  • Page 33 ■ Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved Sagspon og fliser må ikke fjernes mens produktet er konstruksjonen av din slagdrill. igang. ■ Når det arbeides på vegger, tak eller gulv må det TILTENKT BRUK unngås å bore i elektriske ledninger og vann- eller Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har gassrør.
  • Page 34 produktet kun der overflatene er isolert. VEDLIKEHOLD ■ Åndedrettsskade fra støv som dannes fra driften av ADVARSEL produktet – Bruk passende beskyttelse avhengig av støvtypen. Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører FAREREDUKSJON vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk.
  • Page 35 FARE Vennligst les instruksjonene nøye før du Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den starter maskinen. ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den Ukrainsk merke for konformitet ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Chuckkapasitet Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den...
  • Page 36 При разработке этого перфоратора особое внимание ■ Не работайте с материалами (например, асбестом), уделялось безопасности, производительности и которые представляют опасность для здоровья. надежности. ■ Немедленно выключите изделие в случае застревания головки. Не включайте изделие, пока НАЗНАЧЕНИЕ не освободите головку, иначе может произойти Перфоратором...
  • Page 37 переносите батареи с повреждениями или утечками. При появлении каких-либо из указанных симптомов За дальнейшими консультациями обратитесь в сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу транспортно-экспедиционную компанию. к врачу. ■ Температура окружающей среды для эксплуатации ОСТОРОЖНО аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до Продолжительное...
  • Page 38 при работе с данным инструментом или сдувании ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ пыли. Если во время работы образуется много пыли, также надевайте пылезащитную маску. ■ Для большей безопасности и надежности Примечание все ремонтные работы должны проводиться авторизованным сервисным центром. Осторожно СМАЗКА Все подшипники в изделии смазаны достаточным количеством...
  • Page 39 ТРАНСПОРТИРОВКА: СРОК СЛУЖБЫ ИЗДЕЛИЯ: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 40 W przypadku tej wiertarki udarowej zwrócono szczególną ustalić, dlaczego końcówka są zablokowane i usunąć uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej przyczynę, zwracają uwagę na zasady bezpieczeństwa. wydajności oraz niezawodności. Możliwe przyczyny: – przekrzywienie w obrabianym materiale PRZEZNACZENIE – przebicie obrabianego materiału Wiertarka udarowa może być używana wyłącznie przez –...
  • Page 41 2. Przełącznik wyboru trybu pracy RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM 3. Pierścień regulacji momentu obrotowego 4. Uchwyt szybkozaciskowy Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie z zaleceniami, 5. Przełącznik kierunku obrotów nadal nie jest możliwe wyeliminowanie określonych 6. Gniazdo sześciokątne czynników ryzyka. Operator powinien zwracać szczególną i 7.
  • Page 42 OCHRONA ŚRODOWISKA Odkręcenie uchwytu Surowce należy oddawać do powtórnego przetworzenia zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o ochronie środowiska, narzędzie, Blokada akcesoria opakowania powinny być sortowane. Maksymalny moment obrotowy SYMBOLE Uwaga dotycząca bezpieczeństwa Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Zgodność CE Bieg, minimalne Prędkość...
  • Page 43 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při – výrobek je přetížený návrhu vašeho nárazového vrtáku. ■ Piliny a třísky nesmí být odstraňovány, je-li výrobek spuštěný. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Při práci na stěnách, stropech nebo podlahách se Šroubovák s příklepem je určen pouze pro používání vyhněte elektrickým kabelům a plynovému nebo dospělými osobami, které...
  • Page 44 ■ Poranění způsobené vibracemi - Omezte expozici ÚDRŽBA a postupujte podle pokynů pro snižování rizik v této příručce VAROVÁNÍ ■ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při styku se Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se skrytými vodiči - Elektrický nástroj držte pouze za montují...
  • Page 45 Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. Euroasijská značka shody NEBEZPEČÍ řádně Před spuštěním přístroje Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která přečtěte pokyny. vede k usmrcení nebo těžkému zranění. VAROVÁNÍ Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by Ukrajinská...
  • Page 46 ■ Az ütvefúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a A fűrészpor és a szilánkok nem távolíthatók el, amíg a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. termék működik. ■ Falakon, mennyezeteken vagy padlón dolgozva RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT vigyázzon, nehogy elektromos vezetéket, gáz vagy Ezt az ütvefúrót csak felnőttek használhatják, akik vízcsövet találjon el.
  • Page 47 ■ Vibráció okozta sérülések - Korlátozza a kitettséget KARBANTARTÁS és a kézikönyv kockázatcsökkentési utasításai szerint járjon el. FIGYELEM ■ Áramütés rejtett vezetékekkel való érintkezéskor - A Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, terméket csak a szigetelt felületeknél fogja. tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból.
  • Page 48 Fordulatszám, maximális Eurázsiai megfelelőségi jelzés A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos olvassa el az útmutatót. veszélyességi szinteket. VESZÉLY Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
  • Page 49 Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, de instrucţiunile de siguranţă. performanţei şi fi abilităţii în proiectarea maşinii dvs de Cauzele posibile pot fi: găurit cu percuţie. – este îndoit/ă în piesa de lucru – a găurit piesa de lucru DOMENIU DE APLICAŢII –...
  • Page 50 corespunzătoare şi limitaţi expunerea. ÎNTREŢINEREA ■ Vătămare a ochilor – Purtaţi ochelari de protecţie cu AVERTISMENT apărătoare laterală atunci când folosiţi acest produs. Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci ■ Vătămare cauzată de vibraţii. - Limitaţi expunerea şi când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau urmaţi instrucţiunile de reducere a riscurilor din acest faceţi întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este...

Ce manuel est également adapté pour:

One+ r18pd7