Télécharger Imprimer la page
LEMKEN Solitair 25 KA Mode D'emploi
LEMKEN Solitair 25 KA Mode D'emploi

LEMKEN Solitair 25 KA Mode D'emploi

Semoir pneumatique

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Semoir pneumatique
Solitair 25 KA
- fr -
17511642
05/10.22
LEMKEN GmbH & Co. KG
Weseler Strasse 5, 46519 Alpen / Germany
Téléphone + 49 28 02 81 0, Télécopie + 49 28 02 81 220
lemken@lemken.com, www.LEMKEN.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LEMKEN Solitair 25 KA

  • Page 1 Mode d’emploi Semoir pneumatique Solitair 25 KA - fr - 17511642 05/10.22 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Strasse 5, 46519 Alpen / Germany Téléphone + 49 28 02 81 0, Télécopie + 49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.LEMKEN.com...
  • Page 3 Cette brève formation exige tou- tefois l'étude détaillée de ce mode d'emploi. Ce mode d’emploi vous aide à faire connaissance avec l’outil de la Sté LEMKEN GmbH & Co. KG et de voir dans quels domaines vous êtes à même de l’utiliser.
  • Page 4 Veillez à n'utiliser que des pièces de rechange d'origine LEMKEN. Les compo- sants clonés ont une influence négative sur l’appareil, durent moins longtemps et recèlent des risques et des dangers ne pouvant pas être évalués par LEMKEN GmbH & Co. KG. Ils génèrent de plus une maintenance plus importante.
  • Page 5 SOMMAIRE Généralités ....................... 11 Responsabilité ......................11 Garantie ........................11 Droit d’auteur ....................... 12 Accessoires en option ....................12 Remarques ........................12 Plaque signalétique ..................... 13 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ............15 Classes de danger ....................... 15 Notes ..........................15 Protection de l’environnement ...................
  • Page 6 Dangers résiduels ....................... 27 3.6.1 Dangers dus à des systèmes mécaniques ............... 27 3.6.2 Dangers dus à des systèmes hydrauliques ............. 28 3.6.3 Danger dû au fonctionnement .................. 28 Machine avec jalonnage ..................... 28 Règles et prescriptions applicables ................28 Circulation sur route ....................
  • Page 7 Préparations sur la machine .................. 56 Pièces d'accouplement nécessaires pour l'attelage ..........56 Attelage de la machine ................... 58 Montage sur un appareil de traitement du sol LEMKEN trainé ....... 59 Combinaison avec le semoir de précision ..............62 7.2.1 Changer les crochets de traction ................
  • Page 8 Circulation sur la voie publique ................75 Généralités ........................75 Circuit de freinage ....................... 75 Vitesse de transport ....................75 Dimensions pour le transport ..................75 Préparer et vérifier la machine ................... 76 8.5.1 Vérifier la position de transport................. 76 8.5.2 Vérifier le verrouillage de transport hydraulique ............
  • Page 9 10 Réglages ........................96 10.1 Nivellement des traces de roues ................97 10.1.1 Régler les disques efface-traces ................97 10.1.2 Réglage de la profondeur de travail ..............97 10.2 Calibrage ........................98 10.3 Démarrer et arrêter les doseurs ................. 98 10.4 Racleur supplémentaire pour le dosage ..............
  • Page 10 Vidage volume résiduel ..................129 11.4 Nettoyer les unités de dosage.................. 131 12 Dételage de la machine ..................132 12.1 Dételage de l'appareil de traitement du sol LEMKEN traîné ........132 13 Maintenance et entretien ..................137 13.1 Prescriptions de sécurité spécifiques ..............137 13.1.1...
  • Page 11 13.2 Protection de l’environnement ................. 140 13.3 Plan de maintenance ....................140 13.4 Graissage ........................142 13.4.1 Lubrifier la vis sans fin de remplissage ............... 143 Contrôler l’absence de résidus sur la vis sans fin de remplissage ...... 143 13.4.2 13.4.3 Graisser les tiges d'attelage trois points ............
  • Page 12 16 Caractéristiques techniques ................165 16.1 Dimensions ........................ 165 16.2 Poids .......................... 166 16.3 Données de raccordement ..................166 16.4 Tiges d'attelage trois points ..................167 16.5 Données de performance ..................167 16.6 Niveaux de remplissage ................... 168 16.7 Données relatives aux émissions ................168 16.8 Inclinaison latérale autorisée ...................
  • Page 13 GÉNÉRALITÉS Responsabilité Les « Conditions générales de vente et de livraison » de la société LEMKEN GmbH & Co. KG, tout particulièrement le paragraphe « Responsabilité », sont tou- jours applicables. En respect de ces conditions, la société LEMKEN GmbH & Co.
  • Page 14 • transmis à des tiers. Toute infraction soumet à des dommages et intérêts. Accessoires en option Les appareils LEMKEN peuvent être équipés d’accessoires en option. Le mode d’emploi décrit ci-dessous aussi bien les composants de série que les accessoires en option.
  • Page 15 Généralités Plaque signalétique La machine est identifiée par une plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'avant droit de la machine. Le mode d'emploi peut s'appliquer à diffé- rents types de machine ou variantes de la machine. Dans le mode d'emploi, les contenus ne concernant qu'un type d'appareil spéci- fique ou une variante particulière de la ma- chine sont identifiés.
  • Page 16 Généralités 1 Série 2 Désignation de type 3 Année du modèle 4 Numéro de série 5 Année de fabrication 6 Catégorie de véhicule, sous-catégorie, in- dex de vitesse 7 Numéro d’homologation du type de l’UE 8 Numéro d’identification véhicule. De plus, le numéro d’identification du véhi- cule doit être gravé...
  • Page 17 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi SYMBOLES UTILISES DANS CE MODE D’EMPLOI Classes de danger Dans le mode d’emploi, on trouvera les symboles suivants correspondant à des informations de grande importance : DANGER Caractérise un danger immédiat et un risque important pouvant causer la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
  • Page 18 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Marquage particulier dans le texte Dans ce mode d’emploi, on utilisera les puces suivantes pour marquer particuliè- rement certains passages. – Marquage d'étapes de travail • Marquage de listes Orientation et ordre L’orientation de la machine est organisée de gauche à...
  • Page 19 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Affichage dans le système de commande électronique Fermeture des tronçons Les distributeurs peuvent être coupés sé- parément. Distributeur 1 : Largeur partielle 1 Distributeur 2 : Largeur partielle 2 Distributeur 3 : Largeur partielle 3 Distributeur 4 : Largeur partielle 4 Jalonnage Le nombre de socs dans une trace de ja-...
  • Page 20 Prescriptions de sécurité et de protection PRESCRIPTIONS DE SECURITE ET DE PROTECTION On trouvera au chapitre «Prescriptions de sécurité et de protection » des règles générales de sécurité pour l’opérateur. Au début de certains chapitres généraux, on trouvera un résumé des règles de sécurité applicables à tous les travaux à ef- fectuer décrits dans le chapitre en question.
  • Page 21 Prescriptions de sécurité et de protection Possibilités d'application 3.3.1 Appareil de traitement du sol pour le montage Le semoir est destiné aux appareils de trai- tement du sol LEMKEN suivants : Appareil de traitement du sol Solitair 25 KA ●...
  • Page 22 Prescriptions de sécurité et de protection Pièces d'accouplement Les pièces d'accouplement liées sont pré- sentes. S'adresser au service LEMKEN en cas d'incertitude. 3.3.2 Combinaison avec le semoir de précision Il est possible d'utiliser les machines sui- vantes au lieu de la barre de semis : •...
  • Page 23 Prescriptions de sécurité et de protection 3.4.2 Vue d'ensemble des positions des panneaux de danger 3.4.3 Signification des symboles d’avertissement − Veuillez vous familiariser avec la signifi- cation des symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-dessous des explica- tions détaillées. Avant les travaux de maintenance et de réparation, arrêter le moteur et retirer la clé...
  • Page 24 Prescriptions de sécurité et de protection Avant les travaux de maintenance et de réparation, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Avant la mise en service lire et respecter le manuel d'utilisation ainsi que les règles de sécurité. Réf.
  • Page 25 Prescriptions de sécurité et de protection Ne pas rester dans la zone de pliage de la machine. 3.4.4 Signification des autres symboles Ne pas nettoyer avec un nettoyeur haute pression. Turbine - Consignes − Garantir le raccord au reflux sans pres- sion.
  • Page 26 Prescriptions de sécurité et de protection Règles de sécurité spécifiques Risque de blessure dû au non-respect des règles existantes quant à la sécurité dans le travail Il existe un risque de blessure lorsque les règles de sécurité en MISE EN vigueur sont contournées durant le travail avec l’outil porté...
  • Page 27 Prescriptions de sécurité et de protection Danger de blessure lors de la désincarcération de personnes accidentées Lors de la désincarcération de personnes blessées ou coincées dans l’appareil, il existe un risque de danger accru pour le blessé si les raccords hydrauliques n’ont pas été branchés en respect de leur code couleur tel que décrit dans le paragraphe «...
  • Page 28 Prescriptions de sécurité et de protection 3.5.2 Zones dangereuses lors du pliage et du dépliage Risque de chocs et d'écrasement par les pièces mobiles Les pièces mobiles de l'appareil risquent de causer des blessures par les chocs ou les écrasements. Fait partie de la zone dange- MISE EN reuse la surface située sur toute la largeur (a) de l'appareil.
  • Page 29 Prescriptions de sécurité et de protection Dangers résiduels On appelle « dangers résiduels » des dangers particuliers, lors du travail avec l’appareil, qui ne peuvent être exclus malgré une construction répondant aux règles de sécurité. Les dangers résiduels ne sont, la plupart du temps, pas immédiatement recon- naissables et peuvent causer des blessures ou mettre en danger la santé...
  • Page 30 Prescriptions de sécurité et de protection 3.6.2 Dangers dus à des systèmes hydrauliques Le danger de blessure existe, tout particulièrement pour le visage, les yeux et des zones cutanées non protégées, par brûlure ou contamination par l’huile du sys- tème hydraulique : •...
  • Page 31 Prescriptions de sécurité et de protection Circulation sur route 3.9.1 Système d'éclairage et identification Si la machine est transportée sur la voie publique, un système d'éclairage, une identification et un équipement conformes sont nécessaires. Demandez des pré- cisions d'informations auprès de votre administration compétente. En France, la combinaison tracteur-machine doit être marquée par un gyrophare.
  • Page 32 Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.3 Inclinaison latérale autorisée lors des transports L’inclinaison latérale autorisée lors des transports avec les parties latérales re- pliées est de 15°. Renversement de la machine Lorsque l’inclinaison latérale autorisée n’est pas respectée, la machine ou le tracteur peuvent se renverser.
  • Page 33 Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.5 Comportement correct lors de circulation sur la voie publique − Lorsque vous roulez sur la voie publique, vous devez respecter le code de la route en vigueur dans votre pays. Les comportements de conduite, de maniabilité et de freinage sont fonction des ballasts.
  • Page 34 Prescriptions de sécurité et de protection − Travaillez avec l’outil porté en respectant les valeurs de branchement et de ré- glage qu’il vous a fournies ! − Utilisez uniquement des pièces d’origine ! Fonctionnement de l’appareil en toute sécurité 3.11 3.11.1 Généralités −...
  • Page 35 Prescriptions de sécurité et de protection − Ne restez jamais entre le tracteur et l’outil porté. Ceci est uniquement autorisé lorsque le tracteur a été sécurisé contre le roulement par le frein de par cet des cales . − Pour éviter tout risque d’incendie, veillez à ce que l’outil porté soit toujours propre .
  • Page 36 Prescriptions de sécurité et de protection − Pour la recherche de fuites utiliser un moyen de détection conforme en raison du risque de blessures. Une fuite de fluide hydraulique (huile) sous haute pression peut traverser la peau et provoquer de graves blessures. −...
  • Page 37 Remise de l’appareil REMISE DE L’APPAREIL − Au moment de la livraison de l’appareil, vérifiez bien qu’il corresponde à ce que vous aviez commandé. − Vérifiez également le type des accessoires faisant éventuellement partie de la commande et contrôlez qu’ils soient au complet. Lors de la remise de l’outil porté, votre concessionnaire vous assurera une forma- tion.
  • Page 38 Montage et description MONTAGE ET DESCRIPTION Cuve avec couvercle Tiges d'attelage trois points • Système de pesage Béquilles • Surveillance niveau de remplis- 10 Support pour sage • Effaceurs de trace du charriot Turbine Unités de dosage 11 Barre de semis Compartiment de rangement 12 Système d'éclairage Vis de remplissage...
  • Page 39 Montage et description Dispositifs de sécurité de la machine La machine est pourvue, en fonction de la réglementation nationale, de dispositifs de sécurité spécifiques permettant d'assurer la protection de l'opérateur et celle de la machine. − Gardez tous les dispositifs de sécurité en état de bon fonctionnement. 5.1.1 Système d'éclairage •...
  • Page 40 Montage et description 5.1.2 Dispositif de protection • Socs à doubles disques 5.1.3 Sécurité durant le transport • Verrouillage de la barre de semis 5.1.4 Stabilisation • Béquilles...
  • Page 41 Montage et description 5.1.5 Vannes d'arrêt Tiges d'attelage trois points La vanne d'arrêt (1) est montée dans une combinaison de vannes et sur le support de vanne. La vanne d'arrêt (1) s’ouvre et se ferme à l’aide d'une vis. • Ouvrir : Dévisser. •...
  • Page 42 Montage et description 5.2.4 Dispositif électronique de surveillance du niveau de remplissage Cuve Le niveau de remplissage de la cuve est surveillé électroniquement des deux côtés par 2 capteurs (1). Le capteur (1) dé- clenche une alarme dès qu'il n'est plus en contact avec l'épandage.
  • Page 43 Montage et description La taille de la chambre se règle automati- quement en fonction des conditions lors du changement de direction. Le régime des doseurs dépend de la vitesse de marche. Avec la trace de jalonnage, le doseur tourne à un pourcentage plus faible. 5.2.6 Hélice de remplissage L'hélice de remplissage sert au remplissage du reservoir avec des semences et de l'engrais.
  • Page 44 Montage et description Tiges d'attelage trois points avec crochets d'attache Afin de passer de la barre de semis au semoir mono-graine, des tiges d'attelage trois points sont disponibles en option avec crochets d'attache échangeables. Le point de contact correspond à la caté- gorie 3N=L2 Z3.
  • Page 45 Montage et description Crochet de traction, long Équipement : Machine avec effaceur de traces de roue 724 mm Crochets de traction pour le semoir de précision Crochet de traction pour Azurit 9 K Remarque : L'utilisation des effaceurs de traces de roue n’est plus possible. 615 mm 5.2.10 Disques efface-traces Les disques efface-traces aplanissent les...
  • Page 46 Montage et description 5.2.11 Commande électronique L'électronique de commande sert à la commande (pilotage) et à la surveillance de l'ensemble de la machine. 5.2.12 Saisie de la vitesse Roue à impulsions La vitesse de marche est déterminée via la roue à impulsions de la barre de semis. Radar La machine est équipée d’un radar qui dé- terminer la vitesse de déplacement.
  • Page 47 Montage et description Doubles disques Distributeur • Surveillance de circulation des Roues plombeuses grains • Jalonnage Porteur pour • Herse-étrille Tête d’attelage à trois points • Jalonnage de préémergence 10 Flexibles d’alimentation Roue à impulsions 11 Verrouillage Système d'éclairage 12 Support de soupape 5.2.14 Tête d’attelage à...
  • Page 48 Montage et description 5.2.15 Surveillance de circulation des grains dans les tuyaux de jalonnage La surveillance de circulation des grains dans les tuyaux de jalonnage permet de détecter les dysfonctionnements dans le débit de semences au moyen de capteurs ainsi que de surveiller les états de fonc- tionnement de la machine : •...
  • Page 49 Montage et description Surveillance complète Chaque rangée de semis est équipée d'un capteur. • 1 capteur par soc 5.2.16 Jalonnage Deux anneaux (1)+(2) insérés dans la tête de répartition ouvrent et ferment les flexibles correspondants vers les socs du semoir en fonction de leur position. Lorsque le jalonnage est réglé, les an- neaux sont montés et descendus par force électrohydraulique.
  • Page 50 Montage et description 5.2.2 Roue à impulsions La roue à impulsions assure un dosage de semence fonction vitesse d'avance. Alimentation en courant commande électronique La commande électronique nécessite une tension d’alimentation de 12 V. Les sous- et surtensions conduisent à des dysfonctionnements.
  • Page 51 Le compartiment de rangement de droite contient l'équipement électronique suivant : • (1) Ordinateur (LMC-A : sans dispositif de pesage / LMC-B : avec dispositif de pesage) • (2) Powerbox LEMKEN (LPB1) • (3) Surveillance du débit des graines (LJR) • (4) Connecteur terminal orange...
  • Page 52 établie. Le connecteur terminal doit absolument être monté à la fin du câble. − Raccorder la prise ISOBUS avec la fiche ISOBUS de la Powerbox LEMKEN (LPB1) (2). − Bloquer le connecteur ISOBUS. Si le boîtier de commande ISOBUS du tracteur n'est pas utilisé...
  • Page 53 Montage et description Distributeurs hydrauliques requis Les distributeurs hydrauliques suivants doivent être présents sur le tracteur pour pouvoir actionner les dispositifs hydrauliques : Entraînement de turbine Pliage de la barre de semis Relevage de la barre de semis Points de contact hydrauliques, marquages et données techniques Appareil de traitement du sol - panneau de couplage Pression Volume d'huile...
  • Page 54 Montage et description Panneau de couplage Solitair 25 Pression Volume d'huile Fonction Marquage nominale [l/min] [bar] DE : P1/T1 (Dé)plier Minimum : 50 Rouge Bloc de com- SE : P9 mande Noir Bloc de com- RSP : T6 / T9 mande Solitair Blanc RSP : P6...
  • Page 55 Montage et description Fonction Actionnement Jalonnage de préémergence Boîtier de commande* Jalonnage Boîtier de commande* Barre de semis soulèvement hydrau- Boîtier de commande* lique Pression des socs Boîtier de commande* Entraînement de la vis sans fin de rem- Vanne à trois voies plissage * voir le mode d'emploi de la commande électronique 5.6.2 Prise des signaux...
  • Page 56 Montage et description Aperçu du système de capteurs Capteur de levage (1) • Dosage Start / Arrêt • Machine soulevée / abaissée OptiDisc: Profondeur d'abaissement de la barre de semis (2) Surveillance de régime de la turbine (3)
  • Page 57 Montage et description Surveillance de commutation du jalonnage Surveillance niveau de remplissage Capteur directement à chaque unité de dosage (5) Capteurs dans la cuve (6)
  • Page 58 Préparations sur la machine PRÉPARATIONS SUR LA MACHINE La préparation doit s'effectuer sur une machine pliée ou dépliée. Voir «Dépliage et repliage, page 80». Pièces d'accouplement nécessaires pour l'attelage Pour l’attelage de la machine, les pièces d’accouplement correspondantes doivent être montées sur l’appareil de traitement du sol.
  • Page 59 Préparations sur la machine Pour les points de raccordement inférieurs (2) sur la tête d'attelage : • Pièces d'accouplement (3) • Supports (4) • Rallonge (5) Heliodor 9 KA, Rubin 9 KUA, Rubin 10 KUA, Kristall 9 KA/KUA Pour le point de raccordement supérieur (1) sur la tête d'attelage : •...
  • Page 60 Attelage de la machine ATTELAGE DE LA MACHINE Risque d’accident dû à l’expulsion de liquide hydraulique Une fuite de fluide hydraulique sous haute pression peut traverser la peau et provoquer de graves blessures! En cas de blessure, se rendre immédiatement chez un médecin. −...
  • Page 61 Attelage de la machine Montage sur un appareil de traitement du sol LEMKEN trainé Condition Le bras supérieur (1) est monté et verrouil- lé dans la perforation du milieu (2) de la tête d’attelage trois points (3). La longueur (a) du bras supérieur (1) est réglée (de milieu de point d’attelage à...
  • Page 62 Attelage de la machine Crochet d’attache, long : (a)=1060 mm Raccorder la machine Monter la machine repliée et posée sur les béquilles comme suit sur l'appareil de trai- tement du sol : − Déverrouiller et démonter l’axe (3) des points de raccord inférieurs (2) de la tête d’attelage trois points, des deux côtés.
  • Page 63 Attelage de la machine − Monter les raccordements conformé- ment au marquage : • Tuyauterie hydraulique, voir « Distribu- teurs hydrauliques requis, Page 51 » • Raccords électriques, voir « Alimentation en courant commande électronique, Seite 48 » − Ouvrir la vanne d'arrêt (1). Voir « Van- nes d'arrêt, à...
  • Page 64 Attelage de la machine Combinaison avec le semoir de précision • Respecter les charges autorisées de la machine pour les appa- reils d'autres fabricants, voir « Caractéristiques techniques, page 165 ». • Monter le système d'éclairage conforme avant d'emprunter la voie publique.
  • Page 65 Divers tuyaux d'alimentation et têtes de répartition sont disponibles via LEMKEN GmbH & Co.KG. Démonter la barre de semis Avant de commencer les travaux : Mettre en place les cuves de récupération et les liants appropriés...
  • Page 66 Attelage de la machine − Monter le bras supérieur (1) dans la per- foration du milieu (2) de la tête d'attelage (3). − Verrouiller l’axe du bras supérieur. − Régler la longueur (a) du bras supérieur (1) (de milieu de point d’attelage à milieu de point d’attelage) : Crochet de traction, court : (a)=680 mm...
  • Page 67 Attelage de la machine − Monter les béquilles sous la barre de semis. Les béquilles latérales sont diri- gées vers l’extérieur. ATTENTION : La machine peut s’abimer si les béquilles ne sont pas verrouillées − Verrouiller les deux points de levage avec des axes (1)+(2).
  • Page 68 Attelage de la machine − Démonter les raccordements au niveau du point de contact : − Conduites hydrauliques − Connexions électriques − Tuyaux pour semence − Monter les capuchons. Les capuchons de protection pour les raccordements électriques sont conservés dans le com- partiment de rangement.
  • Page 69 Attelage de la machine Déverrouiller le bras inférieur Pour séparer la barre d'attelage (6) des deux côtés du crochet de traction (7) : − Démonter la goupille plate (5). − Démonter l'écrou (4). − Retirer la vis (3), les disques (2) et le verrouillage (1).
  • Page 70 Attelage de la machine Désolidariser les bras inférieurs de la barre d'attelage − Arrêter le moteur du tracteur. Avant d'abaisser les bras inférieurs : Régler la fonction suivante via la com- mande (voir la notice d'utilisation de la commande) : −...
  • Page 71 Attelage de la machine Monter la barre de semis Risque de blessure dû à un boulon de bras supérieur non sé- curisé Si le boulon du bras supérieur n’est pas sécurisé, il peut glisser ou être perdu. ATTENTION • Sans exclure la chute ou l’endommagement de l’outil. •...
  • Page 72 Attelage de la machine − Monter les crochets de traction (2) avec les vis (3), les rondelles et les écrous sur les tiges d'attelage trois points (1). − Serrer les vis (3) en croix. − Démonter les composants des deux cô- tés du crochet de traction : •...
  • Page 73 Attelage de la machine Connecter le bras inférieur à la barre d'attelage − Faire reculer la machine vers la barre de semis repliée. Avant d'abaisser les bras inférieurs : − Régler la fonction suivante via la com- mande électronique : •...
  • Page 74 Attelage de la machine Verrouiller les bras inférieurs − Démonter la goupille plate (5). − Monter le verrouillage (1) au moyen des vis (3), des disques (2) et des écrous (4). − Resserrez la vis (3) conformément au tableau de retenue. −...
  • Page 75 Attelage de la machine − Régler la longueur (a) du bras supérieur (1) (de milieu de point d’attelage à milieu de point d’attelage) : Crochet de traction, court : (a)=680 mm Crochet de traction, long : (a)=1060 mm...
  • Page 76 Attelage de la machine Monter les raccordements − Monter les raccordements conformé- ment au marquage : • Conduites hydrauliques • Connexions électriques Marquages colorés des raccords : • Noir : Tuyau de descente (X7) • Vert : Système de détection (X3) •...
  • Page 77 Circulation sur la voie publique CIRCULATION SUR LA VOIE PUBLIQUE Généralités Lorsque la machine est transportée sur la voie publique : Un dispositif d'éclairage conforme, une si- gnalisation et un équipement sont obliga- toires sur la machine. Respectez les dé- crets et prescriptions légales nationales concernant la circulation sur les voies pu- bliques.
  • Page 78 Circulation sur la voie publique Danger à cause d'une machine trop large MISE EN GARDE Il est possible que la largeur de la machine repliée soit trop impor- tante. Il existe de ce fait un danger accru dans les entrées et les passages.
  • Page 79 Circulation sur la voie publique Roue à impulsions • Roue à impulsion sécurisée en position de transport. Voir « Roue à impulsions, Page 112 ». • Jalonnage de préémergence sécurisé en position de transport. Voir « Jalonnage de préémergence, hydraulique, Page 122 ».
  • Page 80 Circulation sur la voie publique 8.5.3 Mettre le boîtier de commande hors tension − Mettre le boîtier de commande hors ten- sion. Voir le mode d'emploi du système de commande. Système d'éclairage et identification − Vérifier le fonctionnement du dispositif d'éclairage.
  • Page 81 Circulation sur la voie publique Avant de rouler sur la voie publique, re- couvrir les parties suivantes de la machine par un dispositif de protection : • Élément double disques de la barre de semis (2) Dispositif de protection de la barre de semis −...
  • Page 82 Fonctionnement FONCTIONNEMENT Dépliage et repliage Danger d’accident en cas de repliage et dépliage non conforme DANGER Les individus peuvent être bousculés par les composants de la ma- chine lors du pliage et du dépliage. − Ne jamais plier et déplier la machine lorsque des personnes se trouvent dans la zone dangereuse.
  • Page 83 Fonctionnement Avant de déplier La machine doit être attelée correctement au tracteur. − Démonter le dispositif de protection. Processus de dépliage Le verrouillage hydraulique de transport (2) peut se resserrer via un stockage ou un transport plus long. Pour débloquer le verrouillage de transport hydraulique (2) : −...
  • Page 84 Fonctionnement 9.1.2 Replier la barre de semis Endommagement de la machine Lorsque les composants latéraux ne sont pas verrouillés via le verrouillage hydraulique de transport, ils peuvent se déplier par inadvertance pendant le trajet sur route, si les distributeurs hy- drauliques ne sont pas fixés.
  • Page 85 Fonctionnement − Mettre le jalonnage de préémergence en position de transport. Voir « Jalonnage de préémergence, hydraulique, Page 122 ». Processus de repliage − Replier la barre de semis via le boîtier de commande correspondant. La barre de semis est repliée à l'aide du vérin hydraulique.
  • Page 86 Fonctionnement Remonter et abaisser la barre de semis Relevage hydraulique des socs La barre de semis est soulevée et abais- sée via les vérins hydrauliques au niveau des tiges d'attelage trois points. La fonction est connectée avec le distribu- teur hydraulique correspondant au niveau du tracteur.
  • Page 87 Fonctionnement Recommandation Régler le distributeur hydraulique du trac- teur avec commande temporelle comme suit : Durée pour que la barre de semis touche le sol + 1 seconde Grâce à la commande temporelle, la barre de semis atteint la pression de socs et la profondeur de travail avec rapidité...
  • Page 88 Fonctionnement Avant de monter sur la plateforme: − Replier l’étrier (4) vers le haut. Contrôler la position sécurisée du garde-corps re- plié. Lors des travaux sur la plateforme : − Fermer l’étrier (4). ATTENTION : Un garde-corps ouvert peut entrainer de graves accidents provoqués par une chute.
  • Page 89 Fonctionnement Remplir la cuve DANGER • En cas de bourrasque, le couvercle peut basculer de manière incontrôlée. • Le couvercle est soumis à une pression de ressort. 9.4.1 Avant le remplissage − Fermer la glissière pour la vidange de la cuve.
  • Page 90 Fonctionnement Afin d'éviter que le couvercle ne tombe à cause d'une rafale de vent, sa position doit être bloquée avec des ressorts sous pres- sion de gaz (5) et des cordons ronds (6). Éviter les dommages sur la machine : Ne pas tirer violemment sur le cordon rond (6).
  • Page 91 Fonctionnement − Vérifier si la vis de remplissage est tota- lement dépliée. 9.4.4 Utiliser la vis de remplissage La vis de remplissage tourne en fonction de la position du levier (3) de la vanne. Plus la vanne est ouverte, plus la vitesse de rotation de la vis de remplissage est élevée.
  • Page 92 Fonctionnement 9.4.5 Vider la vis sans fin de remplissage Risque d'écrasement dû à la vis sans fin de remplissage en PRÉCAUTION rotation Le fait de passer la main dans la vis sans fin de remplissage peut entraîner des blessures aux mains et aux doigts. −...
  • Page 93 Fonctionnement Une fois la vis sans fin de remplissage immobilisée : − Fermer la glissière (2). − Serrer les écrous papillons (3). Vidage du volume résiduel au niveau de l’articulation de pliage La quantité résiduelle est récupérée dans le seau. −...
  • Page 94 Fonctionnement − Sur le terminal de commande : Replier complètement la vis sans fin de remplis- sage. − Passer le levier pour l’entraînement de la vis sans fin de remplissage en posi- tion zéro. − Sur le terminal de commande : Désacti- ver la vis sans fin de remplissage.
  • Page 95 Fonctionnement − Vérifier si la vis sans fin de remplissage (1) est totalement repliée. La vis sans fin de remplissage (1) est repliée dans le support (2) à la verticale. − Sur le terminal de commande : Pour dé- sactiver l’entraînement hydraulique de la vis sans fin de remplissage.
  • Page 96 Fonctionnement 9.5.2 Phares de travail avec éclairage de la cuve Les phares de travail DEL sont allumés et éteints avec l'éclairage de la cuve via le boîtier de commande. Voir le mode d'em- ploi de la commande électronique. L'alimentation en courant se fait par le biais de la commande électronique.
  • Page 97 Fonctionnement...
  • Page 98 Réglages RÉGLAGES Danger d'accident lors des travaux de réglage Il existe un danger de se faire coincer, écraser ou couper les mains, les pieds ou d'autres parties du corps par des pièces lourdes ou coupantes se trouvant parfois sous pression pour tous les travaux de réglage sur la machine portée.
  • Page 99 Réglages 10.1 Nivellement des traces de roues Les disques efface-traces sont montés sur un support. La disposition des disques ef- face-traces peut être adaptée à la trace de roue de l'appareil de traitement du sol. 10.1.1 Régler les disques efface-traces Le disque efface-trace est monté...
  • Page 100 Réglages 10.2 Calibrage Tout le processus de calibrage est décrit dans la notice d'utilisa- tion de la commande électronique. Le calibrage doit être réalisé après les tâches suivantes : • Après avoir changé le produit à épandre • Après avoir vidé la quantité résiduelle •...
  • Page 101 Réglages 10.4 Racleur supplémentaire pour le dosage Utilisation : Uniquement pour la semence fine Le racleur achemine la semence fine et collante hors des cellules du dosage. Monter le racleur pour la semence fine : − Ouvrir le capuchon (1). −...
  • Page 102 Réglages L'avance de dosage est enclenchée avec l'abaissement de la barre de semis et acti- vée au démarrage du capteur (1). Voir le mode d'emploi de la commande électronique. Le point de passage du capteur (1) se dé- place pour les fonctions suivantes : •...
  • Page 103 Réglages Pour contrôler le dosage plus tôt : − Monter le support avec le capteur direc- tion B. Le point de commutation du capteur est modifié : • Allumer plus tôt • Éteindre plus tard Pour contrôler le dosage plus tard : −...
  • Page 104 Réglages Augmenter la profondeur de dépôt : − Raccourcir le bras supérieur en le tour- nant. Réduire la profondeur de dépôt : − Allonger le bras supérieur en le tournant. Sélectionner la perforation suivante sur la tour d’attelage en fonction de la profondeur de dépôt souhaitée : •...
  • Page 105 Réglages 10.8 Barre de semis OptiDisc H 10.8.1 Régler la pression sur les socs Le réglage hydraulique de pression sur les socs est alimenté en huile via l'entraînement de la turbine. La pression sur les socs ne peut donc être générée et modifiée que lorsque la turbine fonc- tionne.
  • Page 106 Réglages Les capteurs suivants sont montés des deux côtés du tube du châssis de la barre de semis : • Capteur X11 (1) : Relevage de la barre de semis Le capteur (1) est connecté au moyen d'une pièce plate (2) au niveau du soc. •...
  • Page 107 Réglages 10.9 Barre de semis OptiDisc M et Azurit 9 10.9.1 Régler la pression sur les socs La pression sur les socs peut se régler mécaniquement à partir des éléments doubles disques par le biais des barres d'attelage à ressort de compression (1). La force de tension des ressorts de com- pression (1) peut être augmentée ou ré- duite graduellement au niveau du levier de...
  • Page 108 Réglages • Augmenter la pression des socs Pour augmenter le pression sur les socs, serrer le ressort de compression (1) : − Placer la clé (3) sur le levier de réglage (2). − Tourner la clé (3) dans le sens des ai- guilles d'une montre.
  • Page 109 Réglages 10.9.2 Vérifier et régler la hauteur (Réglage de base) Recommandation Graisser les tiges d'attelage trois points pour un réglage plus simple de la barre de semis. Condition préalable • La pression sur les socs est configurée. • La turbine tourne au régime souhaité. •...
  • Page 110 Réglages 10.10 Doubles disques Les doubles disques sont équipés de racleurs en matière plastique. Il est possible de commander des racleurs en métal dur. 10.10.1 Racleurs pour doubles disques Les doubles disques (1) sont équipés avec des racleurs (3) auto-réglables à l’arrière. Mettre chaque racleur (3) sur son support (4).
  • Page 111 Réglages 10.11 Jalonnage Risque d'écrasement et de coupure au niveau des mains et MISE EN des doigts GARDE Les chargeurs du jalonnage montent et descendent très rapide- ment. − Lors du travail sur le distributeur, désactiver le système de commande. −...
  • Page 112 Réglages Pour les rythmes de jalonnage non entiers, il peut y avoir des res- trictions, selon la largeur de la trace et le nombre de rangées dési- rées par groupe de traces de jalonnage. C’est le cas si deux groupes de traces de jalonnage différents doivent se trouver sur un distributeur.
  • Page 113 Réglages Réaffecter les flexibles (5) : − Tirer les fiches (6). − Changer les flexibles de place (5). − Monter les fiches (6). Après une affectation correcte : − Monter le couvercle (2). − Monter les vis (1). 10.12 Régler le porteur arrière La hauteur du porteur arrière est réglable à...
  • Page 114 Réglages 10.13 Roue à impulsions Les signaux de vitesse sont transmis à la commande électronique via la roue à im- pulsions. Voir le mode d'emploi de la commande électronique. 10.13.1 Mettre en position de transport Avant de circuler sur la route, mettre la roue à impulsions en posi- tion de transport.
  • Page 115 Réglages − Verrouiller la fixation de la roue (1) à l'aide du boulon (2) et sécuriser la gou- pille plate (3). La roue à impulsions est en position de transport. 10.13.2 Mettre en position de travail − Fixer la fixation de la roue (1). −...
  • Page 116 Réglages 10.13.3 Vérifier et régler la profondeur de travail Lors de l'utilisation, la herse-étrille ne doit pas effleurer la roue à impulsions. Veiller à respecter une distance suffisante. Lorsque la barre de distribution est rele- vée, la roue à impulsions (4) doit se trou- ver à...
  • Page 117 Réglages Régler le régime de la turbine uniquement sans produit à distri- buer. Les régimes suivants de la turbine sont nécessaires pour un acheminement sûr du produit à distribuer : Épandage Régime nécessaire [1/min] 3 500…4 000 Petites graines 4 000…4 500 Céréales 4 000…4 500 Pois et haricots...
  • Page 118 Réglages L’utilisateur peut régler le régime de la tur- bine à l’aide des composants suivants : • Distributeur hydraulique supplémentaire du tracteur avec régulation du débit vo- lumétrique • Distributeur hydraulique supplémentaire du tracteur sans régulation du débit vo- lumétrique mais avec vanne régulatrice de flux de la machine •...
  • Page 119 Réglages 10.15.2 Réglage avec distributeur hydraulique supplémentaire et régula- tion du débit volumétrique Condition : L’huile de l’installation hydrau- lique doit être suffisamment chaude pour le fonctionnement. − Sur la machine : Ouvrir complètement la vanne régulatrice de flux (1). −...
  • Page 120 Réglages − Sur la machine : Diminuer le régime de la turbine à l’aide de la molette (2) de la vanne régulatrice de flux jusqu’à ce que le régime souhaité ou la plage de mbar soit atteint. − Afin de définir la variation du régime, ac- tionner le consommateur secondaire (par exemple le traceur ou le relevage).
  • Page 121 Réglages 10.16.1 Herse-étrille compacte La herse-étrille compacte (2) est montée sur le porteur arrière (1). Le porteur (1) est également prévu pour le jalonnage de pré- émergence (3) et la roue à impulsions (4). Régler la pression exercée sur la herse La pression exercée sur la herse est géné- rée par la force de contrainte des ressorts de traction (non représentés) et réglée via...
  • Page 122 Réglages Pour moins user les dents : Régler les surfaces horizontales des dents dans une direction légèrement ascendante (angle entre 5 et 10°). L'usure sur la zone inférieure des dents est ainsi réduite. Réglage de l’angle d’inclinaison − Mettre la herse-étrille en position 0 au moyen de la broche.
  • Page 123 Réglages La pression exercée sur la herse est ré- glée à l’aide d'un axe qui limite le dépla- cement maximal du vérin hydraulique. − Déplacer le boulon et la goupille plate dans les orifices. Disposition dans les orifices : • Boulon en avant (1) : pression moindre •...
  • Page 124 Réglages Régler l'angle d'inclinaison et la pression exercée sur la herse − Mettre la herse-étrille (1) dans l'angle d'inclinaison souhaité au moyen de la tôle d’arrêt (2). Pour moins user les dents : Régler les surfaces horizontales des dents dans une direction légèrement ascendante (angle entre 5 et 10°).
  • Page 125 Réglages Recours à la variante longue : • Machine avec herse-étrille ou dent herse étrille Recours à la variante courte : • Machine sans herse-étrille ou dent herse étrille 10.17.1 Régler l'écartement Les disques concaves se règlent de ma- nière exacte sur le passage du tracteur d'entretien : •...
  • Page 126 Réglages Décaler le jalonnage de préémergence sur le porteur − Desserrer les boulons étriers (2) du por- teur (3) du jalonnage de préémergence (1). − Décaler le jalonnage de préémergence (1) sur le porteur (3) sur l'écartement souhaité. − Resserrer les boulons étriers (2) sur le support (3) voir «Moments de serrage, page 168».
  • Page 127 Réglages 10.17.2 Régler la pression du marquage La pression est limitée par un boulon. − Déplacer le boulon et la goupille plate dans les orifices. Disposition dans les orifices : • Boulon en avant (1) : pression moindre • Boulon en arrière : pression plus élevée 10.17.3 Repliage et dépliage Le système d'éclairage peut subir un dysfonctionnement lors du...
  • Page 128 Réglages 10.18 Calibrage du capteur de niveau de remplissage pour les semences fines Pour surveiller le niveau de remplissage de la cuve, un capteur est placé dans l’adaptateur entre la cuve et chaque dosage. Si le capteur est remplacé ou s'il y a un dysfonctionnement, l'utilisateur doit recali- brer le capteur.
  • Page 129 Réglages − Visser le capteur de niveau dans le lo- gement jusqu’à ce que la pointe dé- passe de 5...6 mm dans la cuve (3). − Bloquer la position du capteur avec le contre-écrou. − Raccorder le capteur au câble d'adapta- teur du faisceau de câbles du capteur.
  • Page 130 Nettoyage et entretien NETTOYAGE ET ENTRETIEN 11.1 Nettoyage de la machine Tout particulièrement lorsque l'on a épandu de l'engrais, la machine doit être consciencieusement nettoyée à l'air comprimé et à l'eau après chaque utilisation. − Nettoyer l'unité de dosage tous les jours. −...
  • Page 131 Nettoyage et entretien 11.3.1 Vidange de la cuve Les plus grosses quantités résiduelles res- tées dans la cuve se vident des deux côtés par le déversoir (1). La sortie (1) est fermée par une glissière. − Monter le flexible par-dessus la sortie (1).
  • Page 132 Nettoyage et entretien La quantité résiduelle est vidée au moyen de la commande des unités de dosage. Le système de commande électronique com- prend un programme spécial pour le vi- dage du volume résiduel. La distribution peut être déviée dans le dispositif de vidange (3) via la trappe de vidage (1).
  • Page 133 Nettoyage et entretien 11.4 Nettoyer les unités de dosage Entrée en contact avec de l'engrais DANGER − Porter l'équipement de protection approprié pendant le net- toyage. Le nettoyage doit se faire de préférence sur la surface venant d’être traitée auparavant. L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans les eaux de surface ni dans les canalisations.
  • Page 134 Dételage de la machine DÉTELAGE DE LA MACHINE 12.1 Dételage de l'appareil de traitement du sol LEMKEN traîné Risque de chute MISE EN Les béquilles conviennent à l’utilisation de la machine avec une GARDE barre de semis. Il n’est pas permis de dételer la machine du semoir de précision.
  • Page 135 Dételage de la machine − Régler la longueur (a) du bras supérieur (1) (de milieu de point d’attelage à milieu de point d’attelage) : Crochet d’attache, court : (a)=680 mm Crochet d’attache, long : (a)=1060 mm...
  • Page 136 Dételage de la machine − Monter les béquilles sous la barre de semis. Les béquilles latérales sont diri- gées vers l’extérieur. − Verrouiller les béquilles avec l’axe ar- rière (1). Ne pas monter l’axe avant (2). − Abaisser la barre de semis jusqu'à ce que les béquilles de stationnement re- posent sur le sol.
  • Page 137 Dételage de la machine ATTENTION : La machine peut s’abimer si les béquilles ne sont pas positionnées cor- rectement − Vérifier si les béquilles touchent complè- tement le sol plan. Si les béquilles ne touchent pas complè- tement le sol plan : Corriger la longueur du bras supérieur.
  • Page 138 Dételage de la machine − Fermer la vanne d'arrêt (2). Voir « Van- nes d'arrêt, à la page 39 ». Le semoir repose fermement sur les bé- quilles de stationnement. Démonter les raccordements Marquer tous les raccordements à démonter pour pouvoir les classer correctement ultérieurement.
  • Page 139 Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13.1 Prescriptions de sécurité spécifiques 13.1.1 Généralités Danger de blessure Il existe un risque de blessure lorsque l'on effectue des travaux de maintenance et d'entretien. MISE EN − N'utilisez que des outils appropriés, des escabeaux, estrades et GARDE éléments de soutien adaptés.
  • Page 140 Maintenance et entretien 13.1.4 Arrêtez l’outil lors de la maintenance et de l’entretien Risque d’accident dû à un tracteur en marche Si le tracteur se met à rouler lors des travaux de maintenance et d’entretien, ceci peut causer des blessures. −...
  • Page 141 Maintenance et entretien 13.1.7 Travail sous un outil en suspension Risque d’accident dû au dépliage ou à l’abaissement de pièces ou d’outils. Il est mortellement dangereux de travailler sous des outils ou des MISE EN pièces en suspension ou bien à côté d'outils ou de pièces pouvant GARDE effectuer une rotation.
  • Page 142 Maintenance et entretien Risque d’accident dû au dérapage d’un outil Lorsque l’on travaille en force, par exemple pour desserrer des MISE EN écrous, l’outil utilisé peut déraper. Il peut alors causer des bles- GARDE sures de la main sur des pièces à arête vive. −...
  • Page 143 Maintenance et entretien ● ● Racleur Turbine ● ● ● Grille d'aspiration ● ● ● Ventilateur ● ● ● Tuyau d'observation Tiges d'attelage trois points ● ● Crochet d'attache ● ● Barre de traction ● ● Bras supérieur Vérin hydraulique ●...
  • Page 144 Maintenance et entretien Divers ● ● Raccords vissés ● ● ● ● Conduites hydrauliques ● ● ● ● Dispositifs de sécurité ● ● Prises et câbles 13.4 Graissage Blessures oculaires dues à la graisse AVERTISSEMENT Lors du graissage des points de graissage, de la graisse sous pression importante peut sortir entre les pièces et causer des blessures oculaires.
  • Page 145 Maintenance et entretien − Pour tous les travaux de graissage, n’utilisez que des lubrifiants res- pectueux de l’environnement et possédant la spécification indiquée. − Assurez-vous d’une bonne mobilité des tous les éléments de chaîne, boulons, guidages, etc. − Lubrifiez toutes les pièces mobiles à l'aide d'une graisse ou d'une huile universelle de bonne qualité.
  • Page 146 Maintenance et entretien les nettoyer : • Toutes les 8 à 10 heures de service • 1x par an au minimum avant la pause hivernale...
  • Page 147 Maintenance et entretien 13.4.3 Graisser les tiges d'attelage trois points Avant de graisser, garer la machine sur le sol et mettre hors pression. − Lubrifier les graisseurs (1) sur le vérin hydraulique : • Toutes les 50 heures de service •...
  • Page 148 Maintenance et entretien 13.4.4 Vérifier l'attelage sur les bras inférieurs − Vérifier visuellement si la barre d'atte- lage (1) n'est pas usée ou endomma- gée. • 1x par an au minimum avant la pause hivernale − Vérifier visuellement si le crochet de traction (2) n'est pas usé...
  • Page 149 Maintenance et entretien Porteur − Lubrifier les graisseurs (3) au niveau du manchon de serrage à droite et à gauche : • 1x par an au minimum avant la pause hivernale − Lubrifier les graisseurs (4) au niveau de l'articulation à droite et à gauche : •...
  • Page 150 Maintenance et entretien 13.5 Vérifier les unités de dosage − Pour garantir un dosage impeccable, remplacer les composants abimés. Contrôler quotidiennement les unités de dosage, indépendamment de leur utilisa- tion. 13.5.1 Vérifier si la grille de protection est encrassée Les grilles de protection (1) doivent être exemptes de toute impureté.
  • Page 151 Maintenance et entretien 13.5.3 Fermer l'ouverture de la cuve donnant sur les unités de dosage L'ouverture du récipient (1) peut se fermer via une glissière (2) dans l'unité de do- sage. Outillage nécessaire : • Ouverture de la clé plate 8 La glissière (2) est tournée par l'intermé- diaire d'une molette de réglage (4).
  • Page 152 Maintenance et entretien 13.5.4 Démonter les doseurs Condition Lorsque le boîtier de commande est activé : Activer le menu de fonctionnement − Ouvrir les verrouillages (1). − Retirer les doseurs (2) de l’habitacle de dosage (3). − Procéder à l'entretien. Après l’entretien : −...
  • Page 153 Maintenance et entretien Les racleurs (1)+(2) sont pourvus d’une lèvre continue (4) et d’une lèvre gravée (5). La lèvre gravée (5) indique la direction de la sortie. Le racleur gauche (1) et le racleur droit (2) sont symétriques. Afin d’éviter toute confu- sion entre les deux, les perforations pour les étriers (3) sont disposées en diagonale et ne correspondent donc qu’à...
  • Page 154 Maintenance et entretien Distance correcte : Longue langue du racleur 0,5 mm par œil de mesure. (Contemplation uniquement possible depuis le côté de l’entrée) Écouter les bruits de contact lors du re- tournement du dosage. La lèvre continue du racleur (1) ne doit pas toucher les nervures fixes (2) du dosage.
  • Page 155 Maintenance et entretien Des rondelles d’écartement (4) de diffé- rentes épaisseurs sont montées entre la console du moteur et le doseur. − Régler la distance correcte avec les ron- delles d’écartement (4). − Monter la console du moteur (3) sur le doseur.
  • Page 156 Maintenance et entretien La distance avec le système de dosage est réglée à l’aide de deux tiges filetées (3) à la sortie. Lors du contrôle, les tiges filetées (3) doi- vent toucher le boitier (5). C’est ici que la force de traction des tuyaux de semences est absorbée.
  • Page 157 Maintenance et entretien 13.5.8 Régler le capteur du doseur − Démonter la fiche en coude. − Corriger la distance entre le capteur (1) et la tôle. − Positionner la tige de contact du capteur (1) par rapport à la fiche en coude. La fiche en angle (2) doit être montée avec le câble tiré...
  • Page 158 Maintenance et entretien 13.7.1 Nettoyer la turbine − Démonter le couvercle. − Éliminer les saletés de la grille de venti- lation (2). − Nettoyer la coque avec de l'air compri- mé. − Monter le couvercle. 13.7.2 Tuyau d'observation au niveau de la turbine Intervalle de contrôle : •...
  • Page 159 Maintenance et entretien − Contrôler le tuyau d’observation (1). − Lorsque l’on peut voir de l’huile dans le tuyau d'observation (Faire) Mesurer de temps en temps la pression de retenue. o Pression de retenue < 3 bar o Mesure au niveau de la pre- mière interface séparatrice...
  • Page 160 Maintenance et entretien 13.8 Vérifiez les raccords sur le tracteur 13.8.1 Raccords Risque d’accident dû à l’expulsion de liquide hydraulique MISE EN Une fuite de fluide hydraulique (huile) sous haute pression peut GARDE traverser la peau et provoquer de graves blessures! En cas de blessure, se rendre immédiatement chez un médecin.
  • Page 161 Maintenance et entretien 13.9 Conduites hydrauliques Il faut vérifier régulièrement l’absence d'endommagements et de fuites des con- duites hydrauliques. Les tuyaux endom- magés ou non étanches doivent être im- médiatement remplacés. Les tuyaux hydrauliques doivent être changés au plus tard 6 ans après la date de fabrication mentionnée sur les tuyaux hydrauliques.
  • Page 162 Recherche de pannes et dépannage RECHERCHE DE PANNES ET DÉPANNAGE Risque d'accident DANGER Lorsque la machine n'est pas à l'arrêt, les composants peuvent bouger par inadvertance ou la machine peut se mettre en mou- vement. Ceci peut causer des blessures graves pouvant aller jusqu’à...
  • Page 163 Recherche de pannes et dépannage La position correspondante des chargeurs est reconnue par un capteur (1). Pour accéder au capteur : − Démonter le raccord vissé (3). − Déplier le garde-boue (2) avec le cap- teur (1). Position de la plaque du capteur (6) en haut : La cartouche inférieure ouvre l'accès aux flexibles.
  • Page 164 Recherche de pannes et dépannage 14.1.1 Moteur de verrouillage défectueux − S'adresser au service LEMKEN Le menu de service contient un mode de pontage pour l’exécution de l’essai de cali- brage. − Ne pas tourner l’arbre avec force à l’aide de la clef à...
  • Page 165 Recherche de pannes et dépannage...
  • Page 166 Arrêt et mise au rebut ARRET ET MISE AU REBUT Endommagement dû à un mauvais stockage de l’outil Lorsque l’outil n’est pas stocké de manière correcte, l’humidité ou ATTENTION les saletés peuvent l’endommager. L’outil doit de plus toujours être stocké sur un sol plat et suffi- samment solide.
  • Page 167 Caractéristiques techniques CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 16.1 Dimensions 3000 3860 - 4895 3290 4000 2840 - 3875 Désignation Unité Largeur de travail 4000 4500 5000 6000 Longueur • maximal 4895 4895 4895 4895 • minimal 3860 3860 3860 3860 Largeur de transport •...
  • Page 168 Caractéristiques techniques Dépassement arrière • maximal 3875 3875 3875 3875 • minimal 2840 2840 2840 2840 Espace minimal requis avec le sol sur la voie publique 16.2 Poids Le poids total effectif peut varier selon l'équipement. Un pesage de la machine est nécessaire pour un calcul exact. Désignation Unité...
  • Page 169 Caractéristiques techniques 16.4 Tiges d'attelage trois points Désignation Valeur Unité Bras inférieur Cat. 3N Catégorie = L2/Z3 Bras supérieur Cat. 3 Catégorie Force de levage maximale 3 300 Kg Raccord avec le semoir de précision Azurit Désignation Valeur Unité Barre de traction Cat.
  • Page 170 Caractéristiques techniques 16.6 Niveaux de remplissage Désignation Valeur Unité Cuve 3000 l • maximal 3000 kg 16.7 Données relatives aux émissions Désignation Valeur Unité bruit 90-95 dB (A) − Maintenez la cabine fermée pendant les travaux. − Portez une protection acoustique adaptée. 16.8 Inclinaison latérale autorisée Désignation...
  • Page 171 Caractéristiques techniques Les moments de serrage spécifiés ci-après concernent les rac- cords vissés non mentionnés spécifiquement dans cette notice d’utilisation. Les moments de serrage spéciaux sont mentionnés dans le texte. − Identifiez le raccord vissé à l'aide de son marquage sur la tête de vis ou à...
  • Page 172 Caractéristiques techniques Diamètre [Nm] M 12 M 14 M 16 M 18 M 20 M 22 M 24 M 27...
  • Page 173 Index INDEX Alimentation en courant ................. 48, 61 ARRÊT ......................162 Avance de dosage ....................99 Barre de semis ....................144 Barre de semis OptiDisc ..................103 Barre de semis OptiDisc M ................105 Calibrage ......................98 Caractéristiques techniques ................163 Circuit de freinage ....................
  • Page 174 Index Inclinaison latérale ....................30 Jalonnage ......................109 Jalonnage ......................47 Jalonnage de préémergence ..............77, 83, 122 Jalonnage de préémergence ................47 Maintenance - Tuyau d'observation au niveau de la turbine ......154 Marchepied ......................85 MISE AU REBUT ....................162 Moments de serrage ..................
  • Page 175 Index Roue à impulsions ..................... 112 Saisie de la vitesse ..................... 44 Sécurité durant le transport ................. 38 Stabilisation ......................38 Surveillance de la circulation des grains dans les tuyaux de jalonnage ....46 Surveillance niveau de remplissage ..............40 Symboles ......................