Always use negative camber (tires
leaning in). Standard negative camber
settings range from -1/2 to -3 degrees.
Verwenden Sie immer negativen
Sturz (Räder zeigen nach innen). Die
Standard negative Sturzeinstellungen
gehen von 1/2 bis 3°.
Utilisez toujours un carrossage négatif.
La valeur courante de carrossage est
de -0.5° à -3°.
Usare sempre camber negativo (ruote
inclinate all'interno). Valore standard
del camber da 0,5 a 3 gradi.
Siempre use caída negativa (ruedas
inclinadas hacia dentro). El ajuste
predeterminado varía entre
-1/2 y -3 grados.
Camber
Sturz
Carrossage
//
//
Camber
Caída
//
More Negative Camber
Front
Anteriore // Delante
Mehr negativer Sturz
Plus de carrossage négatif
Camber più negativo
Rear
Más caída negativa
Posteriore
Less Negative Camber
Front
Front // Delante
Weniger negativer Sturz
Moins de carrossage négatif
Camber meno negativo
Rear
Menos caída negativa
Posteriore
Droop // feDerweG // DéBaTTemenT // Droop // Droop
Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL
Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL
factory Setting // Werkseinstellung // réglages d'usine // regolazione di fabbrica //
ajuste predeterminado
Front
Front
Avant
//
//
Anteriore
Delante
//
67mm
Rear
Heck
Arrière
//
//
Posteriore
Atrás
//
82mm
Characteristics
Caratteristiche
Front
Avant
Quicker reaction with more steering.
//
//
plus vives avec plus de direction.
y más dirección.
Heck
Arrière
Less rear traction on entry and mid-corner.
//
//
Atrás
Moins de traction sur l'arrière à l'entrée des courbes moyennes.
//
all'ingresso e a metà curva.
Front
Avant
Slower reaction with less steering.
//
//
plus lentes, moins de direction.
y menos dirección.
Heck
Arrière
More traction on entry and mid-corner.
//
//
Atrás
Plus de traction à l'entrée de courbes moyennes.
//
Más tracción entrando y en medio de la curva.
Always measure the droop with the shocks on the truck. Droop is measured from the center of the top shock mount to the
center of the bottom shock screw. More droop (down travel) in the front increases on-power steering and lets the rear of the
truck roll more when applying throttle. More droop in the rear increases off-power steering and lets the front of the truck roll
more when removing throttle. More front and rear droop will accelerate better in bumps when going straight, but can cause
the truck to traction roll in rough turns. Less front and rear droop will slide over bumps better in turns and may be better on
high-speed and high-traction tracks.
Messen Sie den Federweg immer mit montierten Stoßdämpfern. Der Federweg wird gemessen von der Mitte des oberen
Stoßdämpferhalters bis zu der Mitte des unteren Stoßdämpferhalters. Mehr Federweg auf der Vorderachse verbessert das
Steuerverhalten bei Gas und läßt das Heck des Fahrzeuges besser rollen. Mehr Federweg auf der Hinterachse verbessert
das Steuerverhalten ohne Gas und läßt die Front des Fahrzeuges mehr rollen wenn Gas weg genommen wird. Mehr
Federweg auf der Vorder- und Hinterachse sorgt für eine bessere Beschleunigung bei Geradeausfahrten kann aber die
Traktion in engen Kurven verringen. Weniger Federweg auf der Vorder- und Hinterachse sorgt für bessere Traktion auf
Hochgeschwindigkeitstrecken und Strecken mit hoher Traktion.
Le débattement se mesure toujours avec les amortisseurs montés sur le truck. Le débattement se mesure depuis le centre
de la fixation supérieure jusqu'au centre de la vis de fixation inférieure. Plus de débattement à l'avant augmente la directivité
et laisse l'arrière du truck prendre plus de roulis à l'accélération. Plus de débattement à l'arrière réduit la direction et laisse
le train avant prendre du roulis lors des décélérations. Plus de débattement à l'avant et à l'arrière permet une meilleure
accélération en ligne droite dans les bosses, mais des pertes de traction dans les courbes serrées. Moins de débattement
à l'avant et à l'arrière procure plus de stabilité à haute vitesse sur le plat, mais provoque des glissades sur terrain accidenté.
Charakteristika
Caractéristiques
//
//
Características
//
Schnellere Reaktion mit mehr Lenkverhalten.
//
Reazione più rapida con più sterzo.
//
Weniger Hecktraktion am Kurveneingang und Mitte.
//
Menos tracción entrando y en medio de la curva.
//
Langsamere Reaktion mit weniger Lenkverhalten.
//
Reazione più lenta con meno sterzo.
//
Mehr Traktion im Kurveneingang und Mitte.
//
Maggior trazione all'ingresso e a metà curva.
//
Réactions
//
Respuesta más rápida
//
Meno trazione posteriore
//
Réactions
//
Reacciones más lentas
//
//
//
21
21