Page 1
DCF830 DCF835 DCF880 DCF885 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 3
Fig. A DCF830, DCF880 DCF835, DCF885 Fig. B XXXX XX XX...
Page 5
Dansk LEDNINGSFRIE KOMPAKTE SLAGBOR DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCF830 DCF835 DCF880 DCF885 Spænding 14,4...
Page 7
Dansk 3) Personlig Sikkerhed er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er værktøj.
Page 8
Dansk Restrisici BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, omfatter: men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller •...
Page 9
Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 2. Indsæt batteripakken 6 ...
Page 10
Dansk Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering • beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- af lithium-ion-batteripakker.
Page 11
Dansk Mærkater på oplader og batteripakke 2 Batterier 1 Boreclips (kun DCF835, DCF885) Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende 1 Bæltekrog piktogrammer: 1 Værktøjskasse 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller) 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller) Læs brugsvejledningen før brug.
Page 12
Dansk Tilsigtet Brug værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. Disse kraftige slagnøgler/-boremaskiner er konstrueret til professionelle slagskrueapplikationer. Bæltekrog og boreclips (Fig. A) Slagfunktionen gør dette værktøj særlig anvendeligt til iskruning ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige i træ, metal og beton.
Page 13
Dansk Forlæns/baglæns styreknap (Fig. A) Brug En forlæns/baglæns styreknap bestemmer værktøjets retning Dit slagværktøj genererer følgende maksimale 2 og virker også som en startspærreknap. drejningsmoment: Du vælger forlænsrotation ved at udløse udløserkontakten Kat # ft.-lbs. in.-lbs. og trykke på forlæns/baglæns styreknappen på højre side DCF830 1620 af værktøjet.
Page 14
Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det Smøring ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. det på...
Page 15
DEUTsCh AKKU-KOMPAKTSCHLAGSCHRAUBER DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCF830 DCF835 DCF880 DCF885 Spannung 14,4...
Page 17
DEUTsCh beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Gefahren mindern. e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, 4) Verwendung und Pflege des verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Elektrogerätes Verlängerungskabel.
Page 18
DEUTsCh können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, Verwendung eines Verlängerungskabels kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Akku austreten.
Page 19
DEUTsCh Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- • um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Löseknopf 5 am Akkupack. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Kabel reduziert.
Page 20
DEUTsCh Wandmontage Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Page 21
DEUTsCh Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods gelten können. (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert 3 x 36 Wh Übereinkommens über die internationale Beförderung angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh.
Page 22
DEUTsCh Lage des Datumscodes (Abb. B) Den Akku nicht verbrennen. Der Datumscode 14 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Beispiel: Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). 2017 XX XX TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Herstelljahr Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Beschreibung (Abb.
Page 23
DEUTsCh Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem montieren Sie ihn dann an der gegenüberliegenden Seite. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogen ist. Werkzeug (Abb. B) BETRIEB hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 6 vollständig aufgeladen sein. Betriebsanweisungen Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff WARNUNG: Beachten Sie immer die...
Page 24
DEUTsCh Arbeitsleuchten (Abb. A) Verwendung Um das Spannfutter herum sind drei Arbeitsleuchten Ihr Schlagbohrgerät erzeugt das folgende maximale 3 7 angebracht. Die Arbeitsleuchten schalten sich ein, wenn der Drehmoment: Auslöseschalter gedrückt wird. Kat-Nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs. Wenn der Auslöseschalter entriegelt ist, bleibt die DCF830 1620 Arbeitsleuchte bis zu 20 Sekunden beleuchtet.
Page 25
DEUTsCh Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Schmierung Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: •...
Page 26
EnGLIsh CORDLESS IMPACTS DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCF830 DCF835 DCF880 DCF885 Voltage...
Page 28
EnGLIsh influence of drugs, alcohol or medication. A moment g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc., of inattention while operating power tools may result in in accordance with these instructions taking into serious personal injury. account the working conditions and the work to be performed.
Page 29
EnGLIsh If the supply cord is damaged, it must be replaced by a DO NOT attempt to charge the battery pack with any • specially prepared cord available through the D WALT chargers other than the ones in this manual. The charger service organisation.
Page 30
EnGLIsh nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to battery packs, charge the battery pack fully before first use. an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the Charger Operation exposed screws and fully engage them in the slots.
Page 31
EnGLIsh Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When a hammer, stepped on).
Page 32
EnGLIsh Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Visible radiation. Do not stare into light. Date Code Position (Fig. B) Only for indoor use. The date code 14 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Discard the battery pack with due care for Example: the environment.
Page 33
EnGLIsh WARNING: Use only D WARNING: To reduce the risk of serious personal WALT battery packs and chargers. injury, turn tool off and disconnect battery pack Inserting and Removing the Battery Pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental from the Tool (Fig.
Page 34
EnGLIsh Place the forward/reverse button in the locked off (center) ʵ Fastening Time: Longer fasten ing time results in 2 position or remove battery pack before changing accessories. increased fastening torque. Using a longer fastening time than recom mended could cause the fasteners to be To install an accessory, push accessory to fully insert into overstressed, stripped or damaged.
Page 35
EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
Page 36
EsPañOL LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA COMPACTA DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCF830 DCF835...
Page 38
EsPañOL e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y aire libre, use un cable alargador adecuado para uso con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus en exteriores. La utilización de un cable adecuado para características técnicas.
Page 39
EsPañOL Cargadores d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están contacto de forma accidental, enjuague con agua. diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque Instrucciones de seguridad importantes atención médica.
Page 40
EsPañOL No coloque ningún objeto en la parte superior del está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el • cargador ni lo coloque en una superficie blanda que cargador retoma el procedimiento de carga. pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
Page 41
EsPañOL un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, otros productos limpiadores. Nunca permita que entre golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna electrocuciones o choques eléctricos.
Page 42
EsPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento.
Page 43
EsPañOL 2 Pilas Boca 1 Agarre de broca (DCF835, DCF885 sólo) Pasador de retención (DCF830, DCF880) 1 Gancho de cinturón Uso Previsto 1 Caja de herramientas Estos atornilladores/llaves de impacto de alta resistencia 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, están diseñados para aplicaciones de atornillado de S1, T1, X1) impacto profesionales.
Page 44
EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una carga (Fig. B) reacción repentina. Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador La posición adecuada de las manos exige que una mano repose de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de en la empuñadura principal ...
Page 45
EsPañOL Para instalar un accesorio, empuje el accesorio para introducirlo ʵ Tamaño del perno: Los diámetros de pernos mayores por completo en el mandril. El collar del mandril no necesita generalmente exigen un par de apriete mayor. El par de retirarse para bloquear cualquier accesorio en su lugar.
Page 46
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Page 47
FRançaIs OUTILS À CHOC COMPACTS SANS FIL DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCF830 DCF835...
Page 49
FRançaIs c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, mesures préventives réduiront tout risque de démarrage utiliser systématiquement une rallonge conçue à...
Page 50
FRançaIs Directives de sécurité additionnelles pour les Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries clés à choc CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement pendant toute utilisation où...
Page 51
FRançaIs Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant • endommagés—les faires remplacer immédiatement. indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur s’il est tombé, ou s’il a été...
Page 52
FRançaIs Batteries ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y Consignes de sécurité importantes propres être recyclés. à toutes les batteries AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que son numéro de catalogue et sa tension.
Page 53
FRançaIs explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la Ne pas mettre en contact avec des responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux objets conducteurs. réglementations applicables. Transport de la batterie FLEXVOLT Ne pas recharger une batterie endommagée. La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : Utilisation et Transport.
Page 54
FRançaIs • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou •...
Page 55
FRançaIs Crochet pour ceinture et attache pour REMaRQUE : Une utilisation continue avec une gamme de vitesse variable n’est pas recommandée. Cela peut embout (Fig. A) endommager l’interrupteur et doit être évité. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures Bouton de contrôle droite/gauche (Fig. A) graves, NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête Un bouton de contrôle droite/gauche ...
Page 56
FRançaIs Pour installer un accessoire sur l'enclume, alignez le trou Tout démarrage accidentel pourrait causer des sur le côté de l'accessoire avec la goupille d'arrêt 13 dommages corporels. l'enclume 12 . Enfoncez l'accessoire jusqu'à ce que la goupille Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. d'arrêt s'engage dans le trou.
Page 57
FRançaIs locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à...
Page 58
ITaLIanO UTENSILI A IMPULSO COMPATTI A BATTERIA DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCF830 DCF835...
Page 60
ITaLIanO f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato c ) Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di il blocco batteria dell’apparato elettrico prima di corrente protetta da un interruttore differenziale effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di (salvavita).
Page 61
ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. caricabatteria CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale Norme specifiche aggiuntive di sicurezza per contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento chiavi a impulso a batteria per caricabatterie compatibili (vedere Dati tecnici).
Page 62
ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. del caricabatteria. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e è...
Page 63
ITaLIanO Pacco batteria AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i oggetti metallici possano entrare a contatto con pacchi batteria i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Page 64
ITaLIanO Trasporto della batteria FLEXVOLT Non caricare pacchi batteria danneggiati. La batteria D WALT FLEXVOLT ha due modalità: Uso e Trasporto. Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT è utilizzata Non esporre all’acqua. autonomamente o si trova in un prodotto D WALT 18V, funzionerà...
Page 65
ITaLIanO • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a Riferimenti sull’apparato meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:...
Page 66
ITaLIanO Pulsante di controllo avanti/indietro (Fig. A) oggetti al gancio per la cintura. Appendere il gancio per cintura dell’apparato ESCLUSIVAMENTE a una cintura Un pulsante di controllo avanti/indietro determina il verso di 2 da lavoro. rotazione dell’apparato e serve anche come pulsante di blocco. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare l’interruttore di personali gravi, accertarsi che la vite che fissa il gancio...
Page 67
ITaLIanO foro. Potrebbe essere necessario premere il perno di ritegno per rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un facilitare l'inserimento dell'accessorio. avvio accidentale può causare lesioni. Per rimuovere un accessorio, premere il perno di ritegno Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. attraverso il foro e tirare via l'accessorio.
Page 68
ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
Page 69
nEDERLanDs DRAADLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTELS DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCF830 DCF835 DCF880 DCF885...
Page 71
nEDERLanDs onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. Gereedschap e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt elektrische gereedschap voor uw toepassing.
Page 72
nEDERLanDs die een verbinding van het ene contactpunt met Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm het andere kunnen maken. Het kortsluiten van de maximale lengte is 30 m. de accucontactpunten samen kan brandwonden of Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af brand veroorzaken.
Page 73
nEDERLanDs niet op een andere manier kan beschadigen of onder Werking van de lader spanning kan komen te staan. Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk de accu. niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer Laadindicaties kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben.
Page 74
nEDERLanDs waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de symptomen aanhouden medische hulp.
Page 75
nEDERLanDs moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer vermeld. Verder adviseert D WALT in verband met complicaties worden opgeladen.
Page 76
nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Hoofdhandgreep Aambeeld De verpakking bevat: Weerstandspin (DCF830, DCF880) 1. Snoerloze slagmoersleutel of schroevendraaier c.q. Gebruiksdoel slagmoersleutel 1 Lader Deze zware slagschroevendraaiers zijn ontworpen voor professionele boor- en schroeftoepassingen. 2 Accu’s De impactfunctie maakt dit gereedschap bijzonder geschikt 1 Boorklem (alleen voor DCF835, DCF885) voor het aanbrengen van schroeven in hout, metaal en cement..
Page 77
nEDERLanDs Vermogenmeter (Afb. B) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat anticiperend op een plotseling reactie. uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de Voor de juiste handpositie zet u één hand op de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Page 78
nEDERLanDs Zet de vooruit/achteruit-knop in de vergrendel/uit-stand ʵ Afmeting van de bout Bouten van een grotere diameter 2 (midden) of neem de accu uit, voordat u accessoires vervangt. vragen over het algemeen een hoger bevestigingskoppel. Het bevestigingskoppel zal ook variëren afhankelijk van de Als u een accessoire wilt plaatsen, duwt u het volledig in de lengte, de kwaliteit en de koppelcoëfficiënt.
Page 79
nEDERLanDs borstel van de buitenkant van de werklamp/lader. Gebruik geen water of schoonmaakmiddel. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Page 80
nORsk TRÅDLÅS KOMPAKT SLAGTREKKER DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCF830 DCF835 DCF880 DCF885 Spenning 14,4...
Page 82
nORsk 3) Personlig sikkerhet påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Page 83
nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for personskade ved langvarig bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. Elektrisk sikkerhet •...
Page 84
nORsk Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Ladeindikatorer fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet;...
Page 85
nORsk ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, transporter batteripakken slik at batteripolene er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved kan komme i kontakt med metallobjekter. For forsendelse. eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, I transportmodus blir rekker av produktesker, skuffer etc.
Page 86
nORsk Datokode plassering (Fig. B) Datokoden 14 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. på huset. Eksempel: Lad kun D WALT batteripakker med de angitte WALT laderne. Lading av andre batteripakker 2017 XX XX enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT Produksjonsår...
Page 87
nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. A, D) For å installer batteripakken i verktøyets håndtak ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, 1. Rett inn batteripakken 6 mot skinnene i håndtaket (Fig. B). skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. 2.
Page 88
nORsk Ambolt med sperrepinne (Fig. A) tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. DCF830, DCF880 ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig ADVARSEL: Bruk bare tilbehør for slagbruk. Tilbehør som personskade, slå av verktøyet og koble fra ikke er ment for slagbruk kan knekke og føre til farlige batteripakken før du foretar eventuelle justeringer situasjoner.
Page 89
nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
Page 90
PORTUGUês CHAVES DE IMPACTO COMPACTOS SEM FIO DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Page 92
PORTUGUês e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use utilizada de acordo com a capacidade para a qual uma extensão adequada para utilização ao ar livre. foi concebida. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo reduz o risco de choque eléctrico.
Page 93
PORTUGUês contactos. Um curto-circuito entre os contactos da Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo bateria poderá causar queimaduras ou um incêndio. na íntegra. d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com Carregadores este líquido.
Page 94
PORTUGUês Funcionamento do carregador inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque processo de carga da bateria. em cima de uma superfície macia que possa bloquear as Indicadores de carga entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Page 95
PORTUGUês afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
Page 96
PORTUGUês Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. armazenar a bateria totalmente carregada num local Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a fresco, seco e afastado do carregador para obter os WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por melhores resultados.
Page 97
PORTUGUês Tipo de bateria Anel do mandril Mandril hexagonal de libertação rápida de 6,35 mm As aparafusadoras DCF830 e DCF835 funcionam com baterias (DCF835, DCF885) de 14,4 volts. Patilha de libertação das baterias As aparafusadoras DCF880 e DCF885 funcionam com baterias de 18 volts.
Page 98
PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. A, D) Retirar a bateria da ferramenta 1. Prima a patilha de libertação da bateria 5 e puxe a bateria ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, com firmeza para fora da pega da ferramenta. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na 2.
Page 99
PORTUGUês Mandril de libertação rápida (Fig. A, C) ʵ Voltagem: Baixa tensão, causada por uma pilha praticamente descarregada, o que reduz o binário DCF835, DCF885 de aperto. nOTa: o mandril aceita apenas acessórios hexagonais de ʵ Tamanho do acessório: Se o acessório não tiver o 6,35 mm e brocas de 25,4 mm.
Page 100
PORTUGUês Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Instruções de limpeza para o carregador ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador da tomada de CA, antes de proceder à limpeza. A sujidade e massa lubrificante podem ser removidas da parte exterior do carregador com um pano ou uma escova macia, não metálica.
Page 101
sUOMI LANGATTOMAT ISKUVÄÄNTIMET DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCF830 DCF835 DCF880 DCF885 Jännite 14,4 14,4 Tyyppi 1/10 2/10 1/10/20 2/10/20 Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion...
Page 103
sUOMI tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä helpompi hallita. voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota suojalaseja.
Page 104
sUOMI Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei • -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten ei tarvita. kohdistu vaurioita tai rasitusta. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, •...
Page 105
sUOMI Akkuyksikkö oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on käytettäessä viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. tai sen merkkivalo vilkkuu.
Page 106
sUOMI kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa Kuljetus 3 x 36 Wh, toisin sanoen...
Page 107
sUOMI Kuvaus (Kuva A) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo tai henkilövahinkoja. ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Liipaisukytkin KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Suunnanvaihtopainike Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Istukan holkki Wh:n paristoa).
Page 108
sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva A) Akun Poistaminen Työkalusta 1. Paina akun vapautuspainiketta 5 ja vedä akku ulos Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä . Sammuta 1 työkalun kahvasta. työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalussa on jarru. Istukka 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. pysähtyy heti, kun liipaisukytkin vapautetaan kokonaan.
Page 109
sUOMI HUOMIO: Tarkista alasimet ja lukitustapit ennen tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi käyttöä. Puuttuvat tai vaurioituneet osat tulee vaihtaa aiheutua loukkaantuminen. ennen käyttöä. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Aseta kytkin pois päältä lukittuun (keskimmäiseen) asentoon tai poista akku ennen työvälineen vaihtamista. Asenna lisävaruste alasimeen kohdistamalla lisävarusteen Voiteleminen sivussa oleva reikä...
Page 110
sUOMI Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta. •...
Page 111
sVEnska SLADDLÖS KOMPAKT SLAGBORRMASKIN DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCF830 DCF835 DCF880 DCF885 Spänning 14,4 14,4...
Page 113
sVEnska 3) Personlig Säkerhet bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd elverktyget blir reparerat före användning.
Page 114
sVEnska Återstående risker främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren inte undvikas.
Page 115
sVEnska upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska har startat. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt.
Page 116
sVEnska flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. än 100 Wh. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Page 117
sVEnska Etiketter på laddare och batteripaket 1 Bitsklämma (endast DCF835, DCF885) 1 Remkrok Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande 1 Låda bilddiagram: 1 Li-jon batteripaket (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller) 2 Li-jon batteripaket (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller) 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) Läs instruktionshandbok före användning.
Page 118
sVEnska Bälteskrok och bitsklämma (Bild A) Slagfunktionen gör det här verktyget speciellt användbart för drivning av fästelement i trä, metall och betong. VARNING: För att minska risken för allvarliga Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av personskador SKALL INTE verktyget hängas högt eller lättantändliga vätskor eller gaser.
Page 119
sVEnska Användning För rotation höger (skruva in) lossa den variabla hastighetsomkopplaren och tryck på väljaren höger-/ Ditt slagverktyg genererar följande maximala vridmoment: vänstergång på höger sida av verktyget. Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. För rotation vänster tryck på väljaren höger-/vänstergång DCF830 1620 på...
Page 120
sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
Page 121
TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT DARBELILER DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCF830 DCF835 DCF880 DCF885 Voltaj...
Page 123
TüRkçE f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti elektrik şoku riskini azaltır.
Page 124
TüRkçE Diğer Tehlikeler maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. belirli risklerden kaçınılamaz.
Page 125
TüRkçE nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, öncesinde tam olarak şarj edin. ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı yaklaşık 5,5 mm optimal bir derinlik bırakacak şekilde vidalayarak Şarj Cihazının Çalışması...
Page 126
TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir hasar vermeyin.
Page 127
TüRkçE • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için İletken nesnelerle temas etmeyin. zaman ayırın. Alet Üzerindeki Etiketler Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Suya maruz bırakmayın. Kulaklık takın. Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Koruyucu gözlük takın.
Page 128
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Uygun El Pozisyonu (Şek. A, D) Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA nOT: Akünün ...
Page 129
TüRkçE Hızlı Değiştirme Sistemli Uç Tutucu (Şek. A, C) ʵ Cıvata Boyutu: Daha büyük cıvata çapı genel olarak daha yüksek sıkma torku gerektirir. Sıkma torku ayrıca DCF835, DCF885 uzunluk, derece ve tork katsayısına göre de değişir. nOT: Uç tutucu, yalnızca 1/4" (6,35 mm) altıgen aksesuarlar ve ʵ...
Page 130
TüRkçE UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları kullanın. Darbesiz aksesuarlar kırılabilir ve tehlikeli durumlara sebep olabilir. Çatlak olmadığından emin olmak için kullanmadan önce aksesuarı inceleyin. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Page 131
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΉΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCF830, DCF835, DCF880, DCF885 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
Page 133
Ελληνικά δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού ζ ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση εργαλείου.
Page 134
Ελληνικά Ηλεκτρική ασφάλεια 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με μπαταρία Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Φορτιστής που ανταποκρίνεται...
Page 135
Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα • πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν παροχή...
Page 136
Ελληνικά ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες το πακέτο μπαταρίας. Το πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται σε ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης αυτή...
Page 137
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο να...
Page 138
Ελληνικά 2 Μπαταρίες 1 Κλιπ εξαρτήματος εργασίας (DCF835, DCF885 μόνο) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. 1 Άγκιστρο ζώνης 1 Κιβώτιο μεταφοράς 1 Πακέτο μπαταρίας Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 μοντέλα) Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το χρόνο φόρτισης.
Page 139
Ελληνικά Κλιπ αξεσουάρ 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του Κύρια λαβή παρόντος εγχειριδίου. Αμόνι Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου Πείρος συγκράτησης (DCF830, DCF880) (Εικ. B) Προοριζομενη Χρηση Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα Αυτά...
Page 140
Ελληνικά προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση ΣηΜΕιΩΣη: Το φως εργασίας προορίζεται για το φωτισμό της μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν προορίζεται για χρήση ως φακός. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. Τσοκ ταχείας απελευθέρωσης (εικ. A, C) Κατάλληλη...
Page 141
Ελληνικά 1. Τοποθετήστε το αξεσουάρ στην κεφαλή του στοιχείου ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των στερέωσης. Διατηρείτε το εργαλείο σε ευθεία με το υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. στοιχείο στερέωσης. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και...
Page 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)