Page 1
Form No. 3464-463 Rev A TimeMaster ® 76cm Lawn Mower 21815, 21816 TimeMaster ® -Rasenmäher (76 cm) 21815, 21816 Tondeuse TimeMaster ® de 76 cm 21815, 21816 TimeMaster ® 76 cm grasmaaier 21815, 21816 *3464-463* www.Toro.com.
Page 3
DANGER indicates an imminently hazardous situation additional information, contact an Authorized Service which, if not avoided, will result in death or serious Dealer or Toro Customer Service and have the model injury. and serial numbers of your product ready. Figure 1...
Page 4
Contents speed control; doing so may create an unsafe operating condition, resulting in personal injury. Introduction ............... 1 Safety-Alert Symbol..........1 Safety ............... 3 General Safety ........... 3 Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................ 5 1 Assembling and Unfolding the Handle....5 2 Installing the Blade-Control Bar......
Page 5
Safety General Information.......... 31 Preparing the Fuel System ....... 31 Preparing the Engine ........31 General Safety Removing the Machine from Storage ....31 This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death.
Page 6
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
Page 7
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine. Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure...
Page 8
Installing the Blade-Control Bar No Parts Required Procedure g344378 Figure 4...
Page 9
Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5...
Page 10
Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g230447 Figure 6 Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 25).
Page 11
Product Overview g453023 Figure 8 Upper handle 1. Adjustment for the 4. Blade-control bar self-propel drive 2. Traction-assist handle 5. Ignition key (electric-start model only) 3. Blade-control-bar lock 6. Ignition switch (electric-start model only) or toggle switch (standard g452846 Figure 7 model only) 1.
Page 12
Authorized Service Dealer or authorized Toro – Do not remove the fuel cap or add fuel to the distributor or go to www.Toro.com for a list of all tank while the engine is running or hot. approved attachments and accessories.
Page 13
Filling the Fuel Tank Type Unleaded gasoline Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl Less than 15% by volume ether) Do not add to the fuel Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source.
Page 14
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 11 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
Page 15
Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before adjusting the cutting height.
Page 16
• Use extreme care when approaching blind discharge chute frequently for any wear or corners, shrubs, trees, or other objects that may deterioration and replace them with genuine Toro block your view. parts when necessary. • Do not direct the discharge material toward anyone.
Page 17
Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise, you may blow the fuse (B of Figure 15). Insert the ignition key into the ignition (C of Figure 15). Turn and hold the ignition key to the Start position; when the engine starts, release the key (D of Figure 15).
Page 18
• Recoil-Start Handle: Turn the ignition key to the R position (A of Figure 16). Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise, you may blow the fuse (B of Figure 16). Pull the recoil handle slowly to the rear until you feel resistance, then pull sharply (C of Figure 16).
Page 19
Shutting Off the Engine Engaging the Blades When you start your engine, the blades do not turn. Standard Model You must engage the blades to mow. Pull the blade-control-bar lock back to the Press the toggle switch (Figure 17) to the S blade-control bar (Figure 20).
Page 20
Checking the Blade-Stop Note: If the newspaper ball did not go under the machine, repeat steps through 10. System Operation If the newspaper is unravelled or shredded, the blades did not stop properly, which could result Service Interval: Before each use or daily in an unsafe operating condition.
Page 21
Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the side-discharge chute is on the mower, remove it before bagging the clippings; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 20).
Page 22
(if equipped), wait for all moving parts to stop, examine the machine for damage. and allow the machine to cool before adjusting, • For best performance, install new Toro blades servicing, cleaning, or storing it. before the cutting season begins or when •...
Page 23
Shut off the water and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the machine is not clean after a single washing, soak it and let it stand for 30 minutes. Then repeat the process. Run the machine again and engage the blades for 1 to 3 minutes to remove the excess water.
Page 24
• To ensure optimum performance of the machine, After performing the maintenance procedure(s), use only genuine Toro replacement parts and connect the spark-plug wire to the spark plug. accessories. Replacement parts and accessories Important:...
Page 25
the fuel tank to run dry through normal the interior of the filter using compressed air usage. If you must tip the machine prior to at less than 207 kPa (30 psi). running out of fuel, use a hand fuel pump Note: Do not brush or blow dirt from the to remove the fuel.
Page 26
through until the oil level on the dipstick is correct. • If the oil level on the dipstick is too high, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is correct. Install the dipstick into the oil-fill tube securely. Recycle the used oil properly.
Page 27
Charging the Battery Replacing the Fuse Electric-Start Model Only Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours If the battery does not charge or the engine does not run with the electric starter, the fuse may be blown. Yearly or before storage Replace it with a 40 A plug-in type fuse.
Page 28
Adjusting the Self-Propel Drive For Self-Propel-Drive Models Only Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 35). g017523 Figure 34 1.
Page 29
Servicing the Blade-Drive Install the blade-drive system cover that you previously removed. System Servicing the Blades Service Interval: Every 50 hours Remove the blade-drive system cover (Figure Service Interval: Yearly 36). Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer.
Page 30
WARNING If you allow a blade to wear, a slot will form between the sail and flat part of the blade. Eventually a piece of the blade may break off and be thrown from under the housing, possibly resulting in serious injury to you or bystanders.
Page 31
Replace the blades when the machine hits a solid Figure object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. Use a block of wood to hold each blade steady and turn the blade bolt counterclockwise as...
Page 32
Installing the Blades Install the first blade so that it is horizontal, along with all mounting hardware as shown in Figure Note: Tighten the bolt with your fingers. Important: Position the curved ends of the blades to point toward the machine housing. Be sure to nest the raised areas on each g016536 blade driver with the recesses in the head of...
Page 33
Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. Empty the fuel tank when mowing the last time before Store the machine in a cool, clean, dry place. storing the machine. Run the machine until the engine shuts off from Storage Safety running out of fuel.
Page 35
Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder WARNUNG oder VORSICHT. Registrierung des Produkts. GEFAHR bezeichnet eine unmittelbar drohende Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, schwerste Verletzungen die Folge.
Page 36
Inhalt Sie in der Motorbedienungsanleitung des Herstellers, die mit der Maschine ausgeliefert wurde. Einführung ..............1 Manipulieren oder deaktivieren Sie keine Sicherheitswarnsymbol ........1 Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine und prüfen Sie die einwandfreie Funktion in regelmäßigen Sicherheit ..............3 Abständen. Modifizieren oder manipulieren Sie nicht Allgemeine Sicherheit.........
Page 37
Sicherheit Entfernen der Messer ........31 Einbauen der Messer........32 Einlagerung ............33 Allgemeine Sicherheit Sicherheit bei der Einlagerung ......33 Allgemeine Angaben ........33 Vorbereiten der Kraftstoffanlage ....... 33 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren Vorbereiten des Motors........33 und Gegenstände aufschleudern.
Page 38
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer Teil des ursprünglichen Maschinenherstellers ist. decal131-4514 131-4514 1.
Page 39
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die Elektrostart-Zündung (falls vorhanden), wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind. Zusammen- und Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren...
Page 40
Einbauen des Schaltbügels Keine Teile werden benötigt Verfahren g344378 Bild 4...
Page 41
Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5...
Page 42
Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g230447 Bild 6 Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt Verfahren Nur Modelle mit Elektrostart Siehe Aufladen der Batterie (Seite 27).
Page 43
Produktübersicht g453023 Bild 8 Oberer Holm 1. Einstellung für die 4. Schaltbügel Selbstantrieb 2. Antischlupfregelungsgriff 5. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) oder Kippschalter (nur g452846 Standardmodelle) Bild 7 1. Seitenauswurfablenkblech 10. Heckablenkblech 2.
Page 44
Feuer und Explosionen Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör durch Kraftstoff können Verbrennungen und von Toro wird für diese Maschine angeboten, um Sachschäden verursachen. den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen –...
Page 45
Betanken Bleifreies Benzin Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) Ethanol Nicht über 10% Volumenprozent Methanol Keine MTBE (Methyl-tertiär- Weniger als 15% Butylether) Volumenprozent Vermischen Sie nie Kraftstoff Öl mit Öl Verwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstoff (höchstens 30 Tage alt) von einem namhaften Hersteller/Quelle.
Page 46
Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 11 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Ziehen Sie den Holmarretierhebel des Holms nach hinten, um die Holmarretierhebelstifte zu lösen, bewegen Sie den Holm in eine der vier Positionen und lassen Sie den Holmarretierhebel los, um den Holm zu arretieren.
Page 47
Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden. • Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.
Page 48
Teile zum Stillstand gekommen sind. und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von • Halten Sie umstehende Personen vom Toro aus. Arbeitsbereich fern. Halten Sie kleine Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines Sicherheit an Hanglagen verantwortlichen Erwachsenen, der nicht die Maschine bedient.
Page 49
Anlassen des Motors Standardmodell Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Motor zurücklaufen. Hinweis: Wenn die Maschine nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler.
Page 51
• Rücklaufstartergriff: Drehen Sie den Zündschlüssel in die L -Stellung (A in Bild 16). Wichtig: Versuchen Sie nicht den Motor bei eingekuppeltem Schaltbügel anzulassen; sonst kann die Sicherung durchbrennen (B in Bild 16). Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch (C in Bild 16).
Page 52
Abstellen des Motors Einkuppeln der Messer Wenn Sie den Motor anlassen, drehen sich die Standardmodell Messer nicht. Sie müssen die Messer zum Mähen einkuppeln. Halten Sie den Kippschalter (Bild 17) in der Ziehen Sie die Schaltbügelsperre zum -Stellung gedrückt, bis der Motor abstellt. TOPP Schaltbügel (Bild...
Page 53
Setzen Sie den leeren Fangkorb an der nicht richtig abgestellt, d. h. der Betrieb ist Maschine ein. nicht sicher. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. Lassen Sie den Motor an. Kuppeln Sie die Messer ein. Schnittgutrecyclen Hinweis: Der Korb muss aufgeblasen werden;...
Page 54
WARNUNG: Wenn Sie die Maschine zum Recyclen von Schnittgut ohne eingesetzte Klappe verwenden, können Objekte in ihre oder die Richtung von Unbeteiligten herausgeschleudert werden. Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit dem Messer kommen. Herausgeschleuderte Objekte oder ein Berühren des Messers kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
Page 55
Mäher auf eventuelle Beschädigungen. Seitenauswurf verwenden. • Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die neue Toro Messer vor Beginn der Mähsaison oder Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie den bei Bedarf. Rasenmäher als Recycler einsetzen (Bild 23).
Page 56
sichtbar ist. Dabei müssen Sie unter Umständen Schließen Sie einen Schlauch an den mehrmals über das Laub mähen. Wasseranschluss an und drehen Sie das Wasser mit starkem Druck auf (Bild 26). • Wenn eine Laubdecke von mehr als 13 cm auf dem Rasen liegt, mähen Sie mit einer höheren Hinweis: Überziehen Sie den O-Ring des...
Page 57
WARNUNG: Bei einem gebrochenen oder fehlenden Wasseranschluss könnten Sie oder andere Personen von aufgeworfenen Gegenständen getroffen werden oder mit dem Schnittmesser in Berührung kommen. Ausgeschleuderte Gegenstände und die Berührung mit dem Schnittmesser können zu Verletzungen ggf. tödlichen führen. • Tauschen Sie einen zerbrochenen oder fehlenden Wasseranschluss sofort aus, bevor Sie die Maschine erneut einsetzen.
Page 58
Um eine optimale Leistung der Maschine zu Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder gewährleisten, verwenden Sie nur Original reparieren. Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die • Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der anderen Herstellern kann Gefahren bergen und Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel ab...
Page 59
Lösen Sie die Befestigung und nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab (Bild 29). g191983 Bild 28 1. Zündkerzenstecker Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. g017216 Bild 29 Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, 1.
Page 60
Motorölsorte (cont'd.) Motorölmenge 0,53 l* Ölviskosität Waschaktives Öl der Sorte SAE 30 oder SAE 10W-30 API-Klassifikation SJ oder höher *Nach dem Ablassen des Öls befindet sich noch Restöl im Kurbelgehäuse. Nicht die gesamte Menge g017281 des Öls in das Kurbelgehäuse gießen. Füllen Sie Bild 31 das Kurbelgehäuse wie in den folgenden Schritten beschrieben mit Öl.
Page 61
Aufladen der Batterie Austauschen der Sicherung Nur Modelle mit Elektrostart Nur Modelle mit Elektrostart Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung Jährlich oder vor der Einlagerung eventuell durchgebrannt.
Page 62
Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Seileinstellung zu lösen (Bild 35). g017523 Bild 34 1.
Page 63
Warten des Messerantrieb- systems Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs (Bild 36). g017221 Bild 37 1. Riemenspannungsfeder 4. Einstellmutter 2. Einstellschraube 5. Messertreibriemen 3. Abstand 6. Wand Wichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube nicht zu fest. Sonst könnte der Messertreibriemen beschädigt werden.
Page 64
Hinweis: Sorgen Sie während der ganzen Prüfen Sie die Schnittmesser, insbesondere Mähsaison für scharfe Schnittmesser, weil scharfe den gebogenen Bereich (Bild 39). Wenn Sie Messer sauber schneiden, ohne die Grashalme Schäden, Verschleiß oder Rillenbildung in abzureißen oder zu zerfetzen. diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein neues Schnittmesser einbauen.
Page 65
Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. Verwenden Bild 40 abgebildet ist. Sie nur Toro Originalersatzmesser. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach links, wie in Bild 41 dargestellt.
Page 66
Einbauen der Messer Montieren Sie das erste Messer so, dass es horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild dargestellt. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an. Wichtig: Die gebogenen Enden der Messer sollten zum Maschinengehäuse zeigen. g016536 Stellen Sie sicher, dass der angehobene Bild 44 Bereich an jedem Messermitnehmer in den...
Page 67
25). Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Vorbereiten des Motors Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor aus, Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen siehe Wechseln des Motoröls (Seite 25). können. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel...
Page 68
Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Klappen Sie den Holm auf, siehe 1 Zusammen- und Aufklappen des Holms (Seite Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. Prüfen Sie die Zündkerze und wechseln sie aus, wenn sie schmutzig, abgenutzt oder gerissen ist, siehe Motorbedienungsanleitung.
Page 69
Pour obtenir des prestations de service, des dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, pièces d'origine Toro ou des renseignements ATTENTION ou PRUDENCE. complémentaires, munissez-vous des numéros DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est de modèle et de série du produit et contactez un...
Page 70
Table des matières du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, Introduction ............... 1 antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur Symbole de sécurité ........... 1 cette classe de tondeuse aura un couple effectif Sécurité...
Page 71
Sécurité Détection des lames faussées ......31 Dépose des lames ..........31 Pose des lames ..........32 Consignes de sécurité Remisage ............... 33 Consignes de sécurité pour le remisage.... 33 générales Informations générales ........33 Préparation du système d'alimentation ..... 33 Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds Préparation du moteur ........
Page 72
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-4514 131-4514 Modèles à...
Page 73
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé dans le commutateur de démarrage électrique (selon l'équipement) qu'au dernier moment.
Page 74
Montage de la barre de commande des lames Aucune pièce requise Procédure g344378 Figure 4...
Page 75
Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5...
Page 76
Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g230447 Figure 6 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 27).
Page 77
Vue d'ensemble du produit g453023 Figure 8 Partie supérieure du guidon 1. Bouton de réglage de 4. Barre de commande des l'autopropulsion lames 2. Poignée d'aide au 5. Clé de contact (modèle déplacement à démarrage électrique uniquement) 3. Dispositif de blocage de la 6.
Page 78
Le carburant est extrêmement inflammable et Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par hautement explosif. Un incendie ou une explosion Toro est disponible pour augmenter et améliorer les causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi capacités de la machine. Pour obtenir la liste de que les personnes se tenant à...
Page 79
Remplissage du réservoir de carburant Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) Pas plus de 10 % par volume Éthanol Méthanol Aucun MTBE (éther méthyltertiobu- Moins de 15 % par volume tylique) Huile Ne pas ajouter au carburant...
Page 80
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 11 Réglage de la hauteur du guidon...
Page 81
Réglage de la hauteur de coupe DANGER Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • Avant de régler la hauteur de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Page 82
• La lame est tranchante et vous pouvez vous remplacez-les par des pièces Toro d'origine au blesser gravement à son contact. Avant de quitter besoin. la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez Consignes de sécurité...
Page 83
Démarrage du moteur Modèle standard Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au moteur. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Page 85
• Poignée du lanceur : Tournez la clé de contact à la position (A de Figure 16). CONTACT Important: N'essayez pas de démarrer le moteur alors que la barre de commande des lames est engagée, au risque de faire griller le fusible (B de Figure 16).
Page 86
Arrêt du moteur Engagement des lames Les lames ne tournent pas automatiquement quand Modèle standard le moteur démarre. Il faut engager les lames pour tondre. Poussez l'interrupteur à bascule (Figure 17) à la Tirez le dispositif de blocage de la barre position et maintenez-le dans cette position ARRÊT...
Page 87
Important: Lorsque vous relâchez la barre Démarrez le moteur. de commande, les lames doivent s'arrêter en Engagez les lames. moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, Relâchez la barre de commande des lames et cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à...
Page 88
ATTENTION Si vous utilisez la machine pour recycler les déchets d'herbe sans avoir mis l'obturateur en place, des objets peuvent être éjectés dans votre direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec les lames est également possible. Les objets éjectés ou les lames peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
Page 89
• Évitez de heurter des obstacles avec les lames. Éjection latérale de l'herbe Ne passez jamais intentionnellement sur un objet coupée quel qu'il soit. • Si la machine heurte un obstacle ou commence à Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très vibrer, coupez immédiatement le moteur de façon haute.
Page 90
Remarque: plus élevée, puis faites un second passage à la Enduisez de vaseline le joint hauteur de coupe désirée. torique du raccord de lavage pour faciliter le branchement du tuyau d'arrosage sans • Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles ne endommager le joint torique.
Page 91
ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
Page 92
Toro d'origine. Les pièces de nettoyer ou la remiser. rechange et accessoires provenant d'autres •...
Page 93
Retirez la fixation du couvercle du filtre à air et déposez le couvercle (Figure 29). g191983 Figure 28 1. Fil de bougie Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. g017216 Important: Avant de basculer la machine Figure 29 pour vidanger l'huile ou remplacer les lames, laissez le moteur en marche jusqu'à...
Page 94
Spécifications de l'huile moteur (cont'd.) Capacité d'huile moteur 0,53 l* Viscosité d'huile Huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Classe de service API SJ ou mieux *Il reste de l'huile dans le carter après la vidange d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter g017281 d'huile.
Page 95
Charge de la batterie Remplacement du fusible Modèles à démarrage électrique Modèles à démarrage électrique seulement seulement Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible Une fois par an ou avant le remisage a probablement grillé.
Page 96
Réglage de l'autopropul- sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 35).
Page 97
Entretien du système d'entraînement des lames Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Déposez le couvercle du système d'entraînement des lames (Figure 36). g017221 Figure 37 1. Ressort de tension de 4. Écrou de réglage courroie 2. Boulon de réglage 5.
Page 98
ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves. • Vérifiez l'état et l'usure des lames g017223 Figure 39 périodiquement. 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une •...
Page 99
Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisez Tournez les lames à la position indiquée à la uniquement des lames de rechange d'origine Toro. Figure Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame,...
Page 100
Pose des lames Montez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale, et reposez toutes les fixations, comme montré à la Figure Remarque: Serrez le boulon à la main. Important: Dirigez les ailettes des lames vers le carter de la machine. Assurez-vous d'emboîter les parties en relief de chaque g016536 dispositif d'entraînement des lames dans les...
Page 101
Remisage Préparation du système d'alimentation Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. ATTENTION Consignes de sécurité pour Le carburant peut s'évaporer si vous le conservez trop longtemps ; les vapeurs de le remisage carburant risquent en outre d'exploser si elles rencontrent une flamme nue.
Page 102
Remise en service après remisage Dépliez le guidon ; voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue ;...
Page 103
GEVAAR, klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG.
Page 104
Inhoud Automotive Engineers (SAE). Omdat bij de configuratie rekening is gehouden met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften, zal dit type maaiers in Inleiding ..............1 de praktijk een veel lager motorkoppel hebben. Waarschuwingssymbool........1 Raadpleeg de informatie van de motorfabrikant die Veiligheid ..............
Page 105
Veiligheid Stalling ..............33 De machine veilig stallen ........33 Algemene informatie......... 33 Algemene veiligheid Het brandstofsysteem gebruiksklaar maken ............33 De motor gebruiksklaar maken ......33 Dit product kan handen of voeten afsnijden De maaimachine uit de stalling halen ....34 en voorwerpen uitwerpen.
Page 106
Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Uitsluitend model met elektrisch startsysteem 2.
Page 107
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische contact (indien de machine hiermee is uitgerust) plaatsen als u klaar bent om de motor te starten. De handgreep monteren en uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure...
Page 108
De bedieningsstang voor het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Procedure g344378 Figuur 4...
Page 109
Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5...
Page 110
De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g230447 Figuur 6 De accu opladen Geen onderdelen vereist Procedure Uitsluitend model met elektrisch startsysteem De accu opladen (bladz. 27).
Page 111
Algemeen overzicht van de machine g453023 Figuur 8 Bovenste deel van de handgreep 1. Regelknop van de 4. Bedieningsstang voor zelfaandrijving maaimes 2. Handgreep tractiehulp 5. Contactsleuteltje (uitsluitend model met elektrisch startsysteem) 3. Vergrendeling van 6. Contactschakelaar bedieningsstang voor (uitsluitend op model met maaimes elektrisch startsysteem) of tuimelschakelaar...
Page 112
Brand of explosie van brandstof kan brandwonden servicedealer of een erkende Toro- distributeur bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle – Om te voorkomen dat een statische lading de goedgekeurde werktuigen en accessoires.
Page 113
Brandstoftank vullen Band Loodvrije benzine Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 (researchoctaangetal; buiten de VS) Ethanol Niet meer dan 10% van het volume Methanol Geen MTBE (methyl-tertiair- Niet meer dan 15% van het butylether) volume Olie Niet toevoegen aan de brandstof Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron.
Page 114
Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 11 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
Page 115
De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de maaihoogte instelt.
Page 116
• Wees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde originele Toro onderdelen. hoeken, struiken, bomen en andere objecten die uw zicht kunnen belemmeren. De machine veilig gebruiken op •...
Page 117
Model met elektrische starter Start de motor van een model met elektrische starter door het contactsleuteltje of het startkoord te gebruiken. • Contactsleuteltje: Laad de accu gedurende 24 uur op voordat u de machine de eerste keer gebruikt (A van Figuur 15).
Page 118
• Startkoord: Draai het contactsleuteltje naar de stand L (A van Figuur 16). OPEN Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 16). Trek het startkoord langzaam naar achteren totdat u weerstand voelt;...
Page 119
De motor afzetten De maaimessen inschakelen Standaardmodel Als u de motor start, mogen de messen niet draaien. Druk de tuimelschakelaar (Figuur 17) in de stand U moet de maaimessen in werking stellen om te tot de motor stopt. maaien. Trek de vergrendeling van de mesbedienings- stang achteruit naar de mesbedieningsstang (Figuur 20).
Page 120
De grasvanger niet gebruiken Plaats de maaimachine op een verhard oppervlak en uit de wind. Stel alle 4 wielen in op de maaistand van 89 mm. Neem een stuk krant en maak hiervan een prop die onder het maaidek past (met een doorsnede van ongeveer 75 mm).
Page 121
g234924 Figuur 23 WAARSCHUWING Als u de machine maaisel laat recyclen zonder de afsluiter, kunnen er voorwerpen uitgeworpen worden in uw richting of die van omstanders. Daarnaast kunt u ook in contact komen met de messen. Uitgeworpen objecten of contact met de messen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Page 122
Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Als het zijuitwerpkanaal op de maaier is bevestigd, moet u dit verwijderen voordat u het maaisel gaat opvangen; Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 21). Montage van de grasvanger Zet de grasgeleider aan de achterzijde omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 24).
Page 123
(indien aanwezig), de bougiekabel losmaken en de maaimachine op beschadiging controleren. Veiligheid na het werk • De beste resultaten krijgt u door nieuwe Toro messen te monteren voordat het maaiseizoen begint of wanneer dit nodig is. Algemene veiligheid •...
Page 124
Zet de machine in zijn laagste maaistand. Zie WAARSCHUWING De maaihoogte instellen (bladz. 13). Een gebroken of ontbrekende wasaansluiting Bevestig een slang aan de wasaansluiting en kan voorwerpen uitwerpen of contact met zet de kraan stevig open (Figuur 26). het maaimes veroorzaken, waardoor u en anderen letsel kunnen oplopen.
Page 125
Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. •...
Page 126
Zet de machine altijd af, wacht totdat alle machine te verkrijgen, moet u ter vervanging bewegende onderdelen tot stilstand zijn alleen originele Toro onderdelen en accessoires gekomen en laat de machine afkoelen voordat gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit u de machine afstelt, reinigt, stalt of er onderdelen en accessoires van andere onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
Page 127
Zet de bevestiging los en verwijder het deksel van het luchtfilter (Figuur 29). g191983 Figuur 28 1. Bougiekabel Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. g017216 Figuur 29 Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen of de messen te vervangen, 1.
Page 128
Motorolietype (cont'd.) Motoroliecapaciteit 0,53 l* Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie API-onderhoudsclassifica- SJ of hoger *Er is olie achtergebleven in het carter nadat u de g017281 olie aftapt. Giet niet de hele inhoud olie in het carter. Figuur 31 Vul het carter met olie zoals uitgelegd in de volgende stappen.
Page 129
De accu opladen De zekering vervangen Uitsluitend model met elektrisch Uitsluitend model met elektrisch startsysteem startsysteem Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren met behulp van de elektrische starter, is de zekering Jaarlijks of vóór stalling waarschijnlijk doorgebrand.
Page 130
De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 35).
Page 131
Onderhoud van het Belangrijk: Draai de stelbout niet te vast aan. Dit kan de mesaandrijfriem mesaandrijfsysteem beschadigen. Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren terug. Verwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem (Figuur 36). Onderhoud van de maaimessen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk:...
Page 132
WAARSCHUWING Als een mes gaat slijten, kan er een groef ontstaan tussen de vleugel en het platte deel van het mes. Uiteindelijk kan dan een stuk van het mes afbreken en van onder de maaikast worden weggeslingerd waardoor de bestuurder of een omstander ernstig letsel kan oplopen.
Page 133
Vervang Draai de maaimessen tot de stand in Figuur de messen alleen door originele messen van Toro. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom...
Page 134
Maaimessen monteren Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur Opmerking: Draai de bout vast met de hand. Belangrijk: De gebogen uiteinden van de messen moeten naar de machine wijzen. De uitstekende delen van de mesaandrijvingen g016536 moeten in de inkepingen in de kop van de Figuur 44...
Page 135
Het brandstofsysteem Stalling gebruiksklaar maken Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. WAARSCHUWING Brandstof kan bij langdurige opslag De machine veilig stallen verdampen en de dampen kunnen ontploffen als zij in contact komen met een open vuur. Zet altijd de machine af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig), wacht totdat alle bewegende •...
Page 136
De maaimachine uit de stalling halen Vouw de handgreep uit; zie 1 De handgreep monteren en uitklappen (bladz. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. Verwijder de bougie en draai de motor snel rond met behulp van het startkoord om overtollige olie uit de cilinder te verwijderen.