Télécharger Imprimer la page
Toro TimeMaster 76cm Manuel De L'opérateur
Masquer les pouces Voir aussi pour TimeMaster 76cm:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TimeMaster® 76cm Lawn Mower
21810, 21811
TimeMaster® Rasenmäher (76 cm)
21810, 21811
Tondeuse TimeMaster® de 76 cm
21810, 21811
TimeMaster® 76 cm gazonmaaier
21810, 21811
www.Toro.com.
Form No. 3436-858 Rev A
*3436-858* A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro TimeMaster 76cm

  • Page 1 Form No. 3436-858 Rev A TimeMaster® 76cm Lawn Mower 21810, 21811 TimeMaster® Rasenmäher (76 cm) 21810, 21811 Tondeuse TimeMaster® de 76 cm 21810, 21811 TimeMaster® 76 cm gazonmaaier 21810, 21811 *3436-858* A www.Toro.com.
  • Page 3 Whenever you need service, genuine Toro parts, or specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model Gross or Net Torque: The gross or net torque and serial numbers of your product ready.
  • Page 4 Contents Removing the Machine from Storage ....30 Introduction ............... 1 Safety ............... 3 General Safety ........... 3 Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................ 5 1 Assembling and Unfolding the Handle....5 2 Installing the Blade-Control Bar......5 3 Adding Oil to the Engine........
  • Page 5 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine and attachments before starting the engine.
  • Page 6 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 7 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine. Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure...
  • Page 8 Installing the Blade-Control Bar No Parts Required Procedure g225133 Figure 4 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine.
  • Page 9 g222533 Figure 5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g230447 Figure 6 Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 23).
  • Page 10 Product Overview g289303 Figure 8 Upper handle 1. Adjustment for the 4. Blade-control bar self-propel drive 2. Traction-assist handle 5. Ignition key (electric-start model only) 3. Blade-control-bar lock 6. Ignition switch (electric-start model only) g289302 or toggle switch (standard Figure 7 model only) 1.
  • Page 11 Authorized Service Dealer or authorized Toro – Do not remove the fuel cap or add fuel to the distributor or go to www.Toro.com for a list of all tank while the engine is running or hot. approved attachments and accessories.
  • Page 12 Filling the Fuel Tank • For best results, use only clean, fresh, unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). • Oxygenated fuel with up to 10% ethanol or 15% MTBE by volume is acceptable. •...
  • Page 13 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 11 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
  • Page 14 Adjusting the Cutting Height CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can burn you. Keep away from the hot muffler. Note: To raise the machine, move the front and rear cutting-height levers forward; to lower the machine, move the cutting-height levers rearward.
  • Page 15 • Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other discharge chute frequently for any wear or hidden objects. Uneven terrain could cause you deterioration and replace them with genuine Toro parts when necessary. to lose your balance or footing. •...
  • Page 16 Note: Do not hold the ignition key in the Start position for longer than 5 seconds to prevent burning out the starter motor. g234919 Figure 15...
  • Page 17 • Recoil-Start Handle: Turn the ignition key to the R position (A of Figure 16). Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise, you may blow the fuse (B of Figure 16). Pull the recoil handle slowly to the rear until you feel resistance, then pull sharply (C of Figure 16).
  • Page 18 Shutting Off the Engine Pull the blade-control-bar lock back to the blade-control bar (Figure 20). Standard Model Press the toggle switch (Figure 18) to the S position and hold it until the engine shuts off. g016484 Figure 20 1. Blade-control bar lock 2.
  • Page 19 Checking the Blade-Stop Note: If the newspaper ball did not go under the machine, repeat steps through 10. System Operation If the newspaper is unravelled or shredded, the blades did not stop properly, which could result Service Interval: Before each use or daily in an unsafe operating condition.
  • Page 20 Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the side-discharge chute is on the mower, remove it before bagging the clippings; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 19).
  • Page 21 • Replace the blades when necessary with Toro • Clean grass and debris from the machine to help replacement blades. prevent fires. Clean up oil or fuel spills.
  • Page 22 g003934 Figure 26 1. Washout fitting 3. O-ring 2. Hose 4. Coupling Start the engine, engage the blade-control lever, and let the machine run for 1 to 3 minutes with the blades turning. Disengage the blade-control lever, shut off the engine, and wait for all moving parts to stop.
  • Page 23 • To ensure optimum performance of the machine, After performing the maintenance procedure(s), use only genuine Toro replacement parts and connect the spark-plug wire to the spark plug. accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous,...
  • Page 24 Install the filter onto the base. WARNING Install the cover and screw the fastener down Tipping the machine may cause the fuel to securely. leak. Fuel is flammable, explosive, and can cause personal injury. Changing the Engine Oil Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump;...
  • Page 25 Charging the Battery Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours Yearly or before storage Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed. Always use the charger in a sheltered area, and charge the battery at room temperature (about 22°C or 70°F) whenever g017281 possible.
  • Page 26 Replacing the Fuse Electric-Start Model Only If the battery does not charge or the engine does not run with the electric starter, the fuse may be blown. Replace it with a 40 A plug-in type fuse. Important: You cannot start the machine with the electric starter or charge the battery unless a working fuse is installed.
  • Page 27 Adjusting the Self-Propel Servicing the Blade-Drive Drive System For Self-Propel-Drive Models Only Service Interval: Every 50 hours Remove the blade-drive system cover (Figure Whenever you install a new self-propel cable or if 35). the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive.
  • Page 28 Install the blade-drive system cover that you previously removed. Servicing the Blades Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer.
  • Page 29 Checking for Bent Blades WARNING If you allow a blade to wear, a slot will Rotate the blades to the position shown in form between the sail and flat part of the Figure blade. Eventually a piece of the blade may break off and be thrown from under the housing, possibly resulting in serious injury to you or bystanders.
  • Page 30 Figure object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. Note: Use a block of wood to hold each blade steady Tighten the bolt with your fingers.
  • Page 31 g016536 Figure 43 1. Blade (2) Tighten the second blade; refer to step 2. Rotate the blades by hand a full 360° turn to ensure that they do not touch. Note: If the blades touch each other, they are not mounted correctly. Repeat steps through 3, until the blades no longer touch each other.
  • Page 32 Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. Empty the fuel tank when mowing the last time before Store the machine in a cool, clean, dry place. storing the machine. Run the machine until the engine shuts off from Storage Safety running out of fuel.
  • Page 33 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 35 Informationen hin, und Registrierung des Produkts. Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Originalersatzteile von Toro oder weitere Richtlinien;...
  • Page 36 Inhalt Sicherheit bei der Einlagerung ......29 Allgemeine Angaben ........29 Vorbereiten der Kraftstoffanlage ....... 29 Einführung ..............1 Vorbereiten des Motors........29 Sicherheit ..............2 Herausnehmen der Maschine aus der Allgemeine Sicherheit......... 2 Einlagerung........... 30 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Einrichtung ..............
  • Page 37 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Page 38 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die Elektrostart-Zündung (falls vorhanden), wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind. Zusammen- und Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren...
  • Page 39 Einbauen des Schaltbügels Keine Teile werden benötigt Verfahren g225133 Bild 4 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
  • Page 40 g222533 Bild 5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g230447 Bild 6 Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt Verfahren Nur Modelle mit Elektrostart Siehe Aufladen der Batterie (Seite 23).
  • Page 41 Produktübersicht g289303 Bild 8 Oberer Holm 1. Einstellung für die 4. Schaltbügel Selbstantrieb 2. Antischlupfregelungsgriff 5. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) g289302 oder Kippschalter (nur Bild 7 Standardmodelle) 1. Seitenauswurfablenkblech 10. Batterie (nur bei Modellen mit Elektrostart;...
  • Page 42 Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile – Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien und -zubehörteile von Toro. Ersatzteile und Zubehör auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie anderer Hersteller können gefährlich sein und eine verschütteten Kraftstoff auf.
  • Page 43 Betanken Setzen Sie den Tankdeckel auf und ziehen ihn mit der Hand fest. • Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 (R+M)/2 verwenden. • Mit Sauerstoff angereicherter Kraftstoff mit 10 % Ethanol oder 15 % MTBE (Volumenanteil) ist auch geeignet.
  • Page 44 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 11 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Ziehen Sie den Holmarretierhebel des Holms nach hinten, um die Holmarretierhebelstifte zu lösen, bewegen Sie den Holm in eine der vier Positionen und lassen Sie den Holmarretierhebel los, um den Holm zu arretieren.
  • Page 45 Einstellen der Schnitthöhe ACHTUNG Wenn der Motor gerade lief, ist der Auspuff heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Hinweis: Schieben Sie zum Anheben der Maschine die vorderen und hinteren Schnitthöhenhebel nach vorne. Schieben Sie die Hebel zum Absenken der Maschine nach hinten. Stellen Sie alle Räder auf dieselbe Höhe ein; es sei denn, es bestehen bestimmte Umstände, siehe Betriebshinweise (Seite 18).
  • Page 46 Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung oder ein Hindernis auszuwerfen, da das Material und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von auf Sie zurückprallen kann. Stellen Sie das/die Toro aus. Messer ab, wenn Sie eine Kiesoberflächen überqueren. Sicherheit an Hanglagen •...
  • Page 47 Modell mit Elektrostart Sie können den Motor an Modellen mit Elektrostart entweder mit dem Zündschlüssel oder dem Rücklaufstartergriff anlassen. • Zündschlüssel: Laden Sie den Akku 24 Stunden lang auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen (A in Bild 15).
  • Page 48 • Rücklaufstartergriff: Drehen Sie den Zündschlüssel in die L -Stellung (A in Bild 16). Wichtig: Versuchen Sie nicht den Motor bei eingekuppeltem Schaltbügel anzulassen; sonst kann die Sicherung durchbrennen (B in Bild 16). Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch (C in Bild 16).
  • Page 49 Abstellen des Motors Einkuppeln der Messer Wenn Sie den Motor anlassen, drehen sich die Standardmodell Messer nicht. Sie müssen die Messer zum Mähen einkuppeln. Halten Sie den Kippschalter (Bild 18) in der Ziehen Sie die Schaltbügelsperre zum -Stellung gedrückt, bis der Motor abstellt. TOPP Schaltbügel (Bild...
  • Page 50 Setzen Sie den leeren Fangkorb an der nicht richtig abgestellt, d. h. der Betrieb ist Maschine ein. nicht sicher. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. Lassen Sie den Motor an. Kuppeln Sie die Messer ein. Schnittgutrecyclen Hinweis: Der Korb muss aufgeblasen werden;...
  • Page 51 WARNUNG: Wenn Sie die Maschine zum Recyclen von Schnittgut ohne eingesetzte Klappe verwenden, können Objekte in ihre oder die Richtung von Unbeteiligten herausgeschleudert werden. Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit dem Messer kommen. Herausgeschleuderte Objekte oder ein Berühren des Messers kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Stellen Sie sicher, dass die Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie Schnittgut recyclen.
  • Page 52 Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Nach dem Einsatz Saisonbeginn neue Messer. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Hinweise zur Sicherheit Toro Ersatzmesser aus. nach dem Betrieb Mähen • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms Allgemeine Sicherheit in einem Durchgang.
  • Page 53 gekommen sind, und lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der Maschine, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. • Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder Zündflamme, z.
  • Page 54 Einlagerung und der Einlagerung. Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung. Wartungssicherheit Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der anderen Herstellern kann Gefahren bergen und Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel...
  • Page 55 Vorbereiten für die Wartung Warten des Luftfilters Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten täglich—Prüfen Sie den Luftfilter Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand und reinigen bzw. tauschen ihn ggf. gekommen sind.
  • Page 56 Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden Alle 50 Betriebsstunden Jährlich Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich. g017281 Motorölsorte Bild 30 Motorölmenge 0,53 l*...
  • Page 57 Aufladen der Batterie Austauschen der Sicherung Nur Modelle mit Elektrostart Nur Modelle mit Elektrostart Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung Jährlich oder vor der Einlagerung eventuell durchgebrannt.
  • Page 58 Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Seileinstellung zu lösen (Bild 34). g017523 Bild 33 1.
  • Page 59 Warten des Messerantrieb- systems Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs (Bild 35). g017221 Bild 36 1. Riemenspannungsfeder 4. Einstellmutter 2. Einstellschraube 5. Messertreibriemen 3. Abstand 6. Wand Wichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube nicht zu fest. Sonst könnte der Messertreibriemen beschädigt werden.
  • Page 60 Hinweis: Sorgen Sie während der ganzen Mähsaison für scharfe Schnittmesser, weil scharfe Messer sauber schneiden, ohne die Grashalme abzureißen oder zu zerfetzen. Vorbereitungen für das Warten der Schnittmesser g017223 Bild 38 Arretieren Sie den Holm in der vertikalen 1. Schnittkante 3.
  • Page 61 Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. Verwenden Bild 39 abgebildet ist. Sie nur Toro Originalersatzmesser. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach links, wie in Bild 40 dargestellt.
  • Page 62 Einbauen der Messer Montieren Sie das erste Messer so, dass es horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild dargestellt. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an. Wichtig: Die gebogenen Enden der Messer sollten zum Maschinengehäuse zeigen. g016536 Stellen Sie sicher, dass der angehobene Bild 43 Bereich an jedem Messermitnehmer in den...
  • Page 63 21). Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Vorbereiten des Motors Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor aus, Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen siehe Wechseln des Motoröls (Seite 22). können. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel...
  • Page 64 Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Klappen Sie den Holm auf, siehe 1 Zusammen- und Aufklappen des Holms (Seite Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. Prüfen Sie die Zündkerze und wechseln sie aus, wenn sie schmutzig, abgenutzt oder gerissen ist, siehe Motorbedienungsanleitung.
  • Page 65 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 67 Remarque, pour insister sur des Pour obtenir des prestations de service, des renseignements d'ordre général méritant une attention pièces Toro d'origine ou des renseignements particulière. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un Ce produit est conforme à...
  • Page 68 Table des matières Remisage ............... 29 Consignes de sécurité pour le remisage.... 29 Informations générales ........29 Introduction ............... 1 Préparation du système d'alimentation ..... 29 Sécurité ..............2 Préparation du moteur ........29 Consignes de sécurité générales......2 Remise en service après remisage ....30 Autocollants de sécurité...
  • Page 69 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-4514 131-4514 1.
  • Page 70 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé dans le commutateur de démarrage électrique (selon l'équipement) qu'au dernier moment.
  • Page 71 Montage de la barre de commande des lames Aucune pièce requise Procédure g225133 Figure 4 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
  • Page 72 g222533 Figure 5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g230447 Figure 6 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 23).
  • Page 73 Vue d'ensemble du produit g289303 Figure 8 Partie supérieure du guidon 1. Bouton de réglage de 4. Barre de commande des l'autopropulsion lames 2. Poignée d'aide au 5. Clé de contact (modèle déplacement à démarrage électrique uniquement) 3. Dispositif de verrouillage 6.
  • Page 74 Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par personnes se tenant à proximité, et causer des Toro est disponible pour augmenter et améliorer les dommages matériels. capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre...
  • Page 75 Remplissage du réservoir de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à...
  • Page 76 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 11 Réglage de la hauteur du guidon...
  • Page 77 Réglage de la hauteur de coupe PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe avant et arrière en avant ; pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière.
  • Page 78 Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit. du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou remplacez-les par des pièces Toro d'origine au un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre besoin.
  • Page 79 Modèle à démarrage électrique Sur un modèle à démarrage électrique, vous pouvez mettre le moteur en marche soit avec la clé de contact, soit avec le lanceur. • Clé de contact : Chargez la batterie pendant 24 heures avant d'utiliser la machine pour la première fois (A de Figure 15).
  • Page 80 • Poignée du lanceur : Tournez la clé de contact à la position (A de Figure 16). CONTACT Important: N'essayez pas de démarrer le moteur alors que la barre de commande des lames est engagée, au risque de faire griller le fusible (B de Figure 16).
  • Page 81 Arrêt du moteur Engagement des lames Les lames ne tournent pas automatiquement quand Modèle standard le moteur démarre. Il faut engager les lames pour tondre. Poussez l'interrupteur à bascule (Figure 18) à la Tirez le dispositif de verrouillage de la barre position et maintenez-le dans cette position ARRÊT...
  • Page 82 Important: Lorsque vous relâchez la barre Démarrez le moteur. de commande, les lames doivent s'arrêter en Engagez les lames. moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, Relâchez la barre de commande des lames et cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à...
  • Page 83 ATTENTION Si vous utilisez la machine pour recycler les déchets d'herbe sans avoir mis l'obturateur en place, des objets peuvent être éjectés dans votre direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec les lames est également possible. Les objets éjectés ou les lames peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
  • Page 84 Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez les lames au début de la saison de tonte. Consignes de sécurité • Remplacez les lames dès que nécessaire par des lames Toro d'origine. après l'utilisation La tonte Consignes de sécurité générales • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur •...
  • Page 85 sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Consignes de sécurité...
  • Page 86 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Consignes de sécurité et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres pendant l'entretien constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la •...
  • Page 87 Préparation à l'entretien Une fois par an—Effectuez l'entretien du filtre à air ; faites-le plus fréquemment si l'atmosphère Coupez le moteur, enlevez la clé de contact est très poussiéreuse. (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à de toutes les pièces mobiles.
  • Page 88 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures Une fois par an Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
  • Page 89 Charge de la batterie Remplacement du fusible Modèles à démarrage électrique Modèles à démarrage électrique seulement seulement Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible Une fois par an ou avant le remisage a probablement grillé.
  • Page 90 Réglage de l'autopropul- Déposez l'ensemble volet arrière et levier de verrouillage du guidon (Figure 33). sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 34).
  • Page 91 Entretien du système Important: Ne serrez pas le boulon de réglage excessivement. Cela risquerait d'entraînement des lames d'endommager la courroie d'entraînement des lames. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Reposez le couvercle du système Déposez le couvercle du système d'entraînement des lames déposé...
  • Page 92 Préparation à l'entretien des lames ATTENTION Bloquez le guidon en position verticale (Figure Si une lame est trop usée, une entaille 37) ; voir Réglage de la hauteur du guidon (page se forme entre l'ailette et la partie plane. 10). La lame peut alors se briser et un morceau être projeté...
  • Page 93 Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisez uniquement des lames de rechange Toro d'origine. Pose des lames Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame, Montez la première lame de sorte qu'elle soit...
  • Page 94 ATTENTION Des lames mal installées risquent d'endommager la machine ou de vous blesser ou de blesser toute personne à proximité. Montez toujours les lames avec prudence. g232801 Figure 42 Tournez la lame installée d'un quart de tour jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale, puis montez l'autre lame de la même manière (voir l'opération Remarque: Les lames doivent être...
  • Page 95 Remisage Préparation du système d'alimentation Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. ATTENTION Consignes de sécurité pour Le carburant peut s'évaporer si vous le conservez trop longtemps ; les vapeurs de le remisage carburant risquent en outre d'exploser si elles rencontrent une flamme nue.
  • Page 96 Remise en service après remisage Dépliez le guidon ; voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue ;...
  • Page 97 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 99 © 2019—The Toro® Company Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3436-857* A 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico...
  • Page 100 Inhoud Het brandstofsysteem gebruiksklaar maken ............30 De motor gebruiksklaar maken ......30 Inleiding ..............1 De maaimachine uit de stalling halen ....31 Veiligheid ..............3 Algemene veiligheid ........... 3 Veiligheids- en instructiestickers ......4 Montage ..............5 1 De handgreep monteren en uitklappen..... 5 2 De bedieningsstang voor het maaimes monteren............
  • Page 101 Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren.
  • Page 102 Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes –...
  • Page 103 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische contact (indien de machine hiermee is uitgerust) plaatsen als u klaar bent om de motor te starten. De handgreep monteren en uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure...
  • Page 104 De bedieningsstang voor het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Procedure g225133 Figuur 4 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
  • Page 105 g222533 Figuur 5 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g230447 Figuur 6 De accu opladen Geen onderdelen vereist Procedure Uitsluitend model met elektrisch startsysteem De accu opladen (bladz. 24).
  • Page 106 Algemeen overzicht van de machine g289303 Figuur 8 Bovenste deel van de handgreep 1. Regelknop van de 4. Bedieningsstang voor zelfaandrijving maaimes 2. Handgreep tractiehulp 5. Contactsleuteltje (uitsluitend model met elektrisch startsysteem) 3. Vergrendeling van 6. Contactschakelaar bedieningsstang voor (uitsluitend op model met maaimes elektrisch startsysteem) of tuimelschakelaar...
  • Page 107 Brand of explosie van brandstof kan brandwonden servicedealer of een erkende Toro distributeur bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle – Om te voorkomen dat een statische lading de goedgekeurde werktuigen en accessoires.
  • Page 108 Brandstoftank vullen schuimelement gebruikt om het klotsen van de brandstof te voorkomen. Verwijder dit • Gebruik voor de beste resultaten uitsluitend schuimelement nooit, want het verzekert schone, verse, loodvrije benzine met een dat de motor alle brandstof in de tank kan octaangetal van 87 of hoger (indelingsmethode gebruiken (A in Figuur...
  • Page 109 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt. Trek de handgreephendel naar achteren om de borgpennen van de handgreep los te zetten, zet de handgreep in 1 van de 4 standen, en laat de handgreephendel los om de handgreep in de gekozen stand te borgen (Figuur 12).
  • Page 110 Houd kleine kinderen uit de buurt van het beschadiging en vervang ze indien nodig door werkgebied en plaats ze onder toezicht van een originele Toro onderdelen. verantwoordelijke volwassene die de machine niet aan het gebruiken is. Stop de machine als iemand De machine veilig gebruiken op het werkgebied betreedt.
  • Page 111 Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer. g234917 Figuur 14 Model met elektrische starter Start de motor van een model met elektrische starter door het contactsleuteltje of het startkoord te gebruiken. •...
  • Page 112 • Startkoord: Draai het contactsleuteltje naar de stand L (A van Figuur 16). OPEN Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 16). Trek het startkoord langzaam naar achteren totdat u weerstand voelt;...
  • Page 113 De motor afzetten De maaimessen inschakelen Standaardmodel Als u de motor start, mogen de messen niet draaien. Druk de tuimelschakelaar (Figuur 18) in de stand U moet de maaimessen in werking stellen om te tot de motor stopt. maaien. Trek de vergrendeling van de mesbedienings- stang achteruit naar de mesbedieningsstang (Figuur 20).
  • Page 114 De maaimessen op met een erkende Service Dealer om uw maaimachine te laten inspecteren en repareren. uitschakelen Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Laat de bedieningsstang van het maaimes los (Figuur 22). De grasvanger niet gebruiken Plaats de maaimachine op een verhard oppervlak en uit de wind.
  • Page 115 WAARSCHUWING Als u de machine maaisel laat recyclen zonder de afsluiter, kunnen er voorwerpen uitgeworpen worden in uw richting of die van omstanders. Daarnaast kunt u ook in contact komen met de messen. Uitgeworpen objecten of contact met de messen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
  • Page 116 Als de maaimachine de bladeren niet fijn genoeg de maaimachine op beschadiging controleren. maakt, is het beter om wat langzamer te maaien. • De beste resultaten krijgt u door nieuwe messen te monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig de maaimessen door Toro-messen.
  • Page 117 Na gebruik De onderkant van de machine reinigen Veiligheid na het werk Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. Algemene veiligheid Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende • onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u Zet altijd de machine af, verwijder het de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 118 WAARSCHUWING Een gebroken of ontbrekende wasaansluiting kan voorwerpen uitwerpen of contact met het maaimes veroorzaken, waardoor u en anderen letsel kunnen oplopen. Contact met een maaimes of uitgeworpen voorwerpen kan ernstig lichamelijk of dodelijk letsel veroorzaken. • Een gebroken of ontbrekende wasaansluiting moet direct worden vervangen, voordat u de machine opnieuw gebruikt.
  • Page 119 Gebruik nooit een hevel. • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit...
  • Page 120 Zet de bevestiging los en verwijder het deksel van het luchtfilter (Figuur 28). g191983 Figuur 27 1. Bougiekabel Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. g017216 Figuur 28 Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen of de messen te vervangen, 1.
  • Page 121 Motorolie verversen Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Om de 50 bedrijfsuren Jaarlijks Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt. Warme olie stroomt beter en voert verontreinigingen beter mee. g017281 Motorolietype Figuur 30...
  • Page 122 De accu opladen De zekering vervangen Uitsluitend model met elektrisch Uitsluitend model met elektrisch startsysteem startsysteem Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren met behulp van de elektrische starter, is de zekering Jaarlijks of vóór stalling waarschijnlijk doorgebrand.
  • Page 123 De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 34).
  • Page 124 Onderhoud van het Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem terug. mesaandrijfsysteem Onderhoud van de Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Verwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem maaimessen (Figuur 35). Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om de messen op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
  • Page 125 WAARSCHUWING Als een mes gaat slijten, kan er een groef ontstaan tussen de vleugel en het platte deel van het mes. Uiteindelijk kan dan een stuk van het mes afbreken en van onder de maaikast worden weggeslingerd waardoor de bestuurder of een omstander ernstig letsel kan oplopen.
  • Page 126 Vervang Draai de maaimessen tot de stand in Figuur de messen alleen door originele messen van Toro. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom...
  • Page 127 Maaimessen monteren Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur Opmerking: Draai de bout vast met de hand. Belangrijk: De gebogen uiteinden van de messen moeten naar de machine wijzen. Zorg ervoor dat de uitstekende delen van g016536 de mesaandrijvingen in de inkepingen in Figuur 43...
  • Page 128 Het brandstofsysteem Stalling gebruiksklaar maken Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. WAARSCHUWING Brandstof kan bij langdurige opslag De machine veilig stallen verdampen en de dampen kunnen ontploffen als zij in contact komen met een open vuur. Zet altijd de machine af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig), wacht totdat alle bewegende •...
  • Page 129 De maaimachine uit de stalling halen Vouw de handgreep uit; zie 1 De handgreep monteren en uitklappen (bladz. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. Verwijder de bougie en draai de motor snel rond met behulp van het startkoord om overtollige olie uit de cilinder te verwijderen.
  • Page 130 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Ce manuel est également adapté pour:

2181021811