Télécharger Imprimer la page
LEMKEN Solitair MR Manuel D'utilisation
LEMKEN Solitair MR Manuel D'utilisation

LEMKEN Solitair MR Manuel D'utilisation

Semoir pneumatique

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
Semoir pneumatique
Solitair MR
70213381, 17517869, 17517870, 17517871, 17517872, 17517873, 17517874, 17517875, 17517876, 17517877, 17517878, 17517879, 17517880, 17517881, 17517882, 17517883,
17517884, 17517885, 17517886, 17517887, 17517888, 17517889, 17517890, 17517891, 17517892, 17517893, 17517894, 17517895, 17517896, 17517897, 17517898
Solitair MR/300
Solitair MR/350
Solitair MR/400
Manuel 70213381 | 17517878 fr_FR | Rev__ | 2024-05

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LEMKEN Solitair MR

  • Page 1 Manuel d'utilisation Semoir pneumatique Solitair MR 70213381, 17517869, 17517870, 17517871, 17517872, 17517873, 17517874, 17517875, 17517876, 17517877, 17517878, 17517879, 17517880, 17517881, 17517882, 17517883, 17517884, 17517885, 17517886, 17517887, 17517888, 17517889, 17517890, 17517891, 17517892, 17517893, 17517894, 17517895, 17517896, 17517897, 17517898 Solitair MR/300 Solitair MR/350...
  • Page 2 © 2024 | La présente documentation est protégée par le droit d’auteur. Le droit d’auteur demeure la propriété de LEMKEN GmbH & Co. KG, Weseler Strasse 5, 46519 Alpen. Les textes, illustrations et dessins ne peuvent être ni reproduits, ni diffusés, ni communiqués d'une...
  • Page 3 Table des matières Table des matières Concernant ces instructions........... Introduction.
  • Page 4 Table des matières Raccorder la combinaison de machines........Remplir la cuve.
  • Page 5 Table des matières Travaux avec la machine............6.3.1 Déplacement en bout de champ.
  • Page 6 Aperçu des combustibles LEMKEN........
  • Page 7 Concernant ces instructions Introduction Concernant ces instructions Introduction Le présent mode d'emploi constitue un document important et une partie intégrante de la livraison de la machine. Ce mode d'emploi doit être à disposition de l’utilisateur sur le lieu d'utilisation. Il convient de lire le chapitre « Sécurité » avant la première ■...
  • Page 8 Le présent manuel d'utilisation décrit le fonctionnement de la machine après la première mise en service par le partenaire com‐ mercial de LEMKEN et la remise à l'utilisateur. Avant d'exploiter la machine, une première mise en service et une instruction concernant l'utilisation, le réglage et l’entretien sont nécessaires.
  • Page 9 ■ semences Versions les plus récentes des docu‐ Les versions les plus récentes des documents LEMKEN sont disponi‐ ments LEMKEN bles sur le LEMKEN Online Information System (LEONIS). L'utilisateur accède à LEONIS via le code QR ou le site web de LEMKEN.
  • Page 10 Concernant ces instructions Responsabilité et garantie Versions les plus récentes des listes Les listes des pièces de rechange LEMKEN les plus récentes sont des pièces de rechange LEMKEN agroparts . disponibles via agro‐ Le code QR permet à l’utilisateur d’accéder directement à...
  • Page 11 Concernant ces instructions Représentations utilisées Représentations utilisées 1.5.1 Termes de signalement et classification de la dangerosité Avertissement des risques de bles‐ Dans le but de signaler des avertissements et de mettre en garde sures sur les risques résiduels, les termes de signalement et classification de la dangerosité...
  • Page 12 Concernant ces instructions Représentations utilisées 1.5.2 Symboles et marquages du texte Symbole, marquage du texte Signification Avant et dans le texte Marquage pour les activités périodiques d’entretien ● Activités pour lesquelles du personnel de service est nécessaire. Énumération [1], Chiffres de position «...
  • Page 13 Sécurité Limites de la machine Sécurité Limites de la machine Utilisation conforme La machine sert au semis de terres agricoles. Pour l’équipement avec système à plusieurs cuves, un épandage simultané de semences et d’engrais est possible. La machine peut être combinée avec d’autres machines adaptées, Chapitre 12.7 Possibilités de conformément à...
  • Page 14 Sécurité Exigences relatives aux personnes agissant Les dimensions de la machine varient en position de travail et en position de transport et peuvent être modifiées par des compo‐ sants pivotants. Les informations relatives aux dimensions de la machine figurent Chapitre 12 Données techniques à la page 101 du présent dans ⮫ ...
  • Page 15 Sécurité Consignes de sécurité générales Utilisateur Les utilisateurs au sens de ce manuel sont les personnes qui con‐ duisent, règlent, font fonctionner ou entretiennent la machine. Les utilisateurs doivent être en mesure d'utiliser la machine en toute sécurité. Cela signifie que : Les utilisateurs comprennent le fonctionnement de la machine.
  • Page 16 Sécurité Consignes de sécurité générales Obtenir réponse à ses questions de compréhension relatives au contenu de ce mode d'emploi avant d’effectuer des tra‐ vaux. Pour ce faire, contacter, ni nécessaire, le partenaire com‐ mercial du fabricant. État de fonctionnement irréprochable Les dommages sur la machine peuvent compromettre la sécurité...
  • Page 17 Sécurité Consignes de sécurité générales Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respec‐ tées, les dispositifs de sécurité peuvent être entravés dans leur fonctionnement et la machine peut être endommagée. La mort ou les blessures de personnes peuvent en être la consé‐ quence.
  • Page 18 Sécurité Prescriptions de sécurité relatives aux zones dangereuses de la machine L'utilisation fréquente de la machine peut causer des problèmes de santé tels que la perte auditive, la surdité ou des acouphènes. Définir et utiliser une protection auditive appropriée. PAS de passagers Les personnes accompagnatrices peuvent tomber de la machine et se blesser gravement.
  • Page 19 Sécurité Prescriptions de sécurité relatives aux zones dangereuses de la machine Zone dangereuse mobile Lors du fonctionnement, la zone dangereuse se déplace avec la machine. Fig. 1 : Zone dangereuse mobile La zone dangereuse comprend la surface située dans le sens de la marche sur toute la largeur ...
  • Page 20 Sécurité Prescriptions de sécurité relatives aux zones dangereuses de la machine Maintenir un triple contact avec les marches et les mains-cou‐ rantes : Deux mains et un pied ou deux pieds et une main en même temps sur la machine Maintenir les marchepieds toujours propres et en bon état.
  • Page 21 Sécurité Consignes de sécurité relatives aux situations Consignes de sécurité relatives aux modifications structurelles Modifications structurelles Les modifications et extensions peuvent compromettre le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Description voir page 10 ⮫  La mort ou les blessures de personnes peuvent en être la consé‐ quence.
  • Page 22 Sécurité Consignes de sécurité relatives aux substances dangereuses Comportement routier Les machines portées ou traînées changent les propriétés de con‐ duite du tracteur. Les propriétés de conduite dépendent également du mode de fonctionnement, du remplissage, du chargement et du sol. Une négligence des propriétés modifiées de la part du conducteur peut entraîner un accident.
  • Page 23 Sécurité Consignes de sécurité relatives aux substances dangereuses Semence traitée Afin de protéger les semences contre les infestations fongiques, les maladies ou les parasites, certaines semences sont traitées avec des produits phytosanitaires. Le traitement enveloppe la semence. Le frottement des graines libère des particules de produit de traite‐ ment dans l'air et sur la machine.
  • Page 24 Montage et description Aperçu de la machine Montage et description Aperçu de la machine Les machines peuvent être équipées de diverses manières par défaut. − Les composants en série, les équipements spé‐ ciaux ou les accessoires optionnels ne sont pas marqués d'une manière particulière.
  • Page 25 Montage et description Aperçu de la machine Fig. 2 : Exemple : Solitair MR 350/150 Duo, face avant Cuve : ⮫  Description voir page 31 Réservoir lave mains (en option) - Cuve double (en option) Terminal de pesée (en option) Bac de pesée - Cuve simple (non représentée)
  • Page 26 Montage et description Aperçu de la machine Fig. 3 : Exemple : Solitair MR 350/150 Duo, face arrière MultiHub (en option) Herse : Filtre à air (en option) - Dent herse étrille Turbine - Herse de recouvrement de type S (non repré‐...
  • Page 27 Sécurité de la machine 3.2.1 Position des autocollants Fig. 4 : Solitair MR - Aperçu des panneaux de sécurité, signaux de danger et autres symboles 3.2.2 Signification des autocollants Ce chapitre explique les informations et mises en garde fixées sur la machine.
  • Page 28 Montage et description Sécurité de la machine Couper le moteur Un tracteur au moteur en marche peut déclencher des mouve‐ ments inopinés. Il peut s'ensuivre de graves blessures, voire la mort. Avant les travaux d’entretien et de réparation : Couper le moteur. Tirer le frein de stationnement du tracteur.
  • Page 29 Montage et description Sécurité de la machine Équipement hydraulique Distributeurs hydrauliques Accouple‐ Conduite Consommateur à simple à double Retour ment effet effet libre Bleu +/– Relevage de la barre de semis ● Violet Traceur ● Orange Moteur hydraulique de la tur‐ ●...
  • Page 30 Montage et description Sécurité de la machine Système d'éclairage arrière Tableau d'avertissement Réflecteurs latéraux Éclairage LED Réflecteurs (triangulaires) Réflecteurs (circulaires) (non illustrés) Tableau d'avertissement Selon la disposition nationale, un tableau d'avertissement est nécessaire pour les véhicules lents. Stabilisation Les béquilles assurent une bonne stabilité de la machine dételée. Manuel 70213381 | 17517878 fr_FR | Rev__ | 2024-05...
  • Page 31 Montage et description Cuve et dosage Cuve et dosage Système à plusieurs cuves Le système à plusieurs cuves (1500 l ou 2000 l) offre des processus de dépôt avancés. L'utilisateur peut épandre simultanément deux semences différentes, des mélanges de semences ou des semences et de l’engrais.
  • Page 32 Montage et description Cuve et dosage MultiHub Le MultiHub est une cuve supplémentaire en option   (200 l) avec deux dosages modulaires  et sa propre tête de répartition  pour les semences et les microgranulés. La distribution se fait par : Équipement Single-Shot ■...
  • Page 33 Montage et description Cuve et dosage Processus de dépôt La distribution A et la distribution B sont acheminées dans des tuyaux de descente séparés  ,   vers le même soc du semoir. (Double-Shot) Fig. 5 : Dépôt Double-Shot La distribution A et la distribution B sont acheminées dans diffé‐ rents socs du semoir.
  • Page 34 Montage et description Barre de semis avec outils Barre de semis avec outils La machine peut être équipée d'une barre de semis à réglage hydraulique ou mécanique. Chaque barre de semis peut être équipée de différents outils. 3.4.1 Barre de semis Barre de semis OptiDisc M Barre de semis avec pression sur les socs à...
  • Page 35 Montage et description Barre de semis avec outils Barre de semis OptiDisc H Barre de semis avec pression sur les socs à réglage hydraulique Tête de répartition Barre de semis OptiDisc H Béquille Soc du semoir Herse de recouvrement de type S Jalonnage de préémergence Capteur radar 3.4.2...
  • Page 36 La dent herse étrille est réglable mécaniquement. Boîtier de commande Les machines LEMKEN avec système de commande électronique sont utilisées dans le tracteur via un boîtier de commande. Certaines fonctions de la machine ne peuvent pas être commandées via le boîtier de commande.
  • Page 37 Boîtier de commande LEMKEN Le système de commande de la machine est utilisé via un boîtier de ISOBUS commande ISOBUS, par exemple LEMKEN CCI 1200. Un boîtier de commande ISOBUS peut également être combiné avec des machines de saisie supplémentaires (AUX) pour l’ISOBUS.
  • Page 38 Mise en service Préparer l’attelage Mise en service Préparer l’attelage 4.1.1 S’assurer de la compatibilité du tracteur AVERTISSEMENT Risque d’accident si le tracteur n’est pas adapté Si le tracteur n’est pas adapté à la machine, des composants de la machine peuvent le surcharger et la combinaison tracteur- machine ne peut alors plus être correctement dirigée.
  • Page 39 Mise en service Raccorder la combinaison de machines Sous-ensemble Requête Contrôle L’indice de charge admissible des pneus du tracteur est compatible Charges des pneus avec le poids et la vitesse de la combinaison machine-tracteur. 4.1.2 Mettre la machine en hivernage Contrôler la machine Vérifier la machine : Dommages visibles, par exemple dus à...
  • Page 40 Mise en service Remplir la cuve Coupler les flexibles hydrauliques au tracteur. Veiller à ce qu'ils soient bien attribués. ▶ Respecter les autocollants relatifs au système hydraulique. ▶ 10. Raccorder les câbles électriques au tracteur. 11. Si nécessaire, monter le capteur de levage  sur l’appareil de travail du sol.
  • Page 41 Mise en service Remplir la cuve Ouvrir le couvercle de la cuve : Ouvrir le couvercle en tenant les deux poignées rentrées. ▶ Contrôler la position finale du couvercle avec le câble de ▶ traction. ATTENTION En cas de bourrasque, le couvercle peut bas‐ culer de manière incontrôlée.
  • Page 42 Mise en service Préparer la machine pour l’utilisation Préparer la machine pour l’utilisation 4.4.1 Conditions préalables La machine est préparée comme suit : Le sol doit être plan et suffisamment solide. ✓ La machine doit être attelée au tracteur. ✓ La combinaison machine-tracteur est immobilisée. ✓...
  • Page 43 Mise en service Préparer la machine pour l’utilisation En cas de fonctionnement sans cyclone, le régime recommandé diminue de 200...300 tr/min. Les semences et l’engrais sont placés dans un soc à une hauteur de dépôt. Les semences et l’engrais sont placés dans un soc à différentes hauteurs de dépôt. Les semences et engrais sont placés dans différents socs.
  • Page 44 Mise en service Préparer la machine pour l’utilisation Réglage de la régulation du débit Conditions préalables : volumétrique et de la vanne régula‐ Le distributeur hydraulique supplémentaire du tracteur pour ✓ trice de flux l’entraînement de la turbine a une régulation du débit volumé‐ trique.
  • Page 45 Mise en service Préparer la machine pour l’utilisation Si des variations continuent de survenir au niveau de la tur‐ bine : Ouvrir complètement la vanne régulatrice de flux. ▶ Augmenter le régime de la turbine de 1000 t/min au niveau ▶...
  • Page 46 Mise en service Préparer la machine pour l’utilisation 4.4.3 Réglage de la surveillance du niveau de remplissage Pour surveiller le niveau de remplissage de la cuve, le capteur  peut être placé en hauteur à deux positions via des supports  L’utilisateur peut déplacer le capteur en cas de changement de produit d’épandage.
  • Page 47 Mise en service Préparer la machine pour l’utilisation Déplacement du jalonnage de pré‐ émergence sur le support Desserrer les boulons-étriers  sur le support  du jalonnage de préémergence. Pousser le jalonnage de préémergence sur le support  à l'écartement souhaité. Serrer en croix les boulons-étriers  au niveau du support ...
  • Page 48 Mise en service Préparer la machine pour l’utilisation Réglage de l’intensité du marquage La pression du marquage est limitée par un axe  Condition préalable : La turbine est éteinte. ■ Déplacer l’axe  et la goupille plate dans les orifices. Disposition dans les orifices : Axe en avant ...
  • Page 49 Mise en service Préparer la machine pour l’utilisation Limiter la profondeur de travail La profondeur de travail peut se régler via la position de l’axe dans la tige de guidage Démonter l’axe et la goupille plate. Soulever ou abaisser la herse-étrille au niveau de la poignée. Monter l'axe et la goupille plate dans le trou souhaité.
  • Page 50 Mise en service Changer l’équipement Si la machine est abaissée, le dosage commence. Si la machine est soulevée, le dosage s’arrête. Régler le capteur à tige élastique au Conditions préalables : niveau du relevage Le capteur à tige élastique est monté sur le bras supérieur de la ✓...
  • Page 51 Mise en service Changer l’équipement Pour sortir de la position d'arrêt, tirer la poignée  du levier  un peu vers l'avant. Déplacer le levier  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la trappe de fond soit ouverte. Déverrouiller le jeu de roues de dosage  en tournant le bou‐...
  • Page 52 Mise en service Changer l’équipement Montage du jeu de roues de dosage Tourner le bouchon fileté  du jeu de roues de dosage enfoncé dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne également. �� Le jeu de roues de dosage est bloqué. Fermer la trappe de fond à...
  • Page 53 Mise en service Préparation du système de commande pour l’utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des cartouches mobiles dans le distributeur Lorsque les traces de jalonnage sont activées, les cartouches montent et descendent très rapidement dans le distributeur. Cela constitue un risque de blessure pour les mains et les doigts Avant les travaux sur le distributeur : −...
  • Page 54 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Procéder à l'essai de calibrage 4.7.1 Processus de pesée Contexte Afin de définir la quantité de semence ou d’engrais à distribuer, l'utilisateur doit procéder à la pesée. Lors de la pesée, l'épandage est simulé pendant une période définie.
  • Page 55 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Arrêter la turbine. Tarer le poids vide du bac de pesée  Accrocher le bac de pesée vide. ■ Remettre la balance à zéro. ■ Déverrouiller le logement du bac de pesée à l’aide du levier  Positionner les bacs de pesée ...
  • Page 56 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Pour désactiver les arbres d’agitateur   : Démonter la goupille plate  et les anneaux de commuta‐ ■ tion  Retourner les anneaux de commutation et les insérer sur ■ les arbres d’agitateur. Les ressorts  sont orientés vers l’extérieur.
  • Page 57 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Dans le système de commande : Appeler le menu. �� Le menu Pesée s’ouvre. En cas de système à cuves multiples : À l’aide des touches  ,  et  , régler la cuve et le dépôt : ■...
  • Page 58 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Définition des paramètres de pesée Démarrer le processus. �� Le sous-menu des paramètres de pesée s’ouvre. Modifier éventuellement les réglages, par ex. en cas de chan‐ gement de produit d’épandage. Choisir un autre produit d’épandage. ■...
  • Page 59 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Pesée Poursuivre le processus. �� La page avec le texte suivant s’ouvre. 1. S’assurer que les bacs de pesée se trouvent sous les unités de dosage et que les clapets de dosage sont ouverts. 2.
  • Page 60 Déposer le bac de pesée à l’envers sous les unités de dosage. Placer le bac de pesée contre l'aimant. Lorsque la balance LEMKEN a été utilisée : Retirer la balance LEMKEN et la remettre dans la mallette. Manuel 70213381 | 17517878 fr_FR | Rev__ | 2024-05...
  • Page 61 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Fin de la pesée Dans le système de commande : Si le poids déterminé du produit d’épandage diffère des données préréglées : dans le champ  , saisir le poids déterminé [g]. �� Une valeur de calibrage uniforme [g/Imp]  est affichée pour toutes les unités de dosage à...
  • Page 62 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Fermeture des clapets de dosage Sur la machine : Fermer les clapets de dosage  avec le levier  �� La pesée est terminée. 4.7.2 Réglage des paramètres du produit d’épandage Dans les paramètres de réglage : Dans le champ ...
  • Page 63 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage Confirmer les paramètres à l’aide de la touche  �� La valeur modifiée est enregistrée en permanence. Configuration du produit d’épandage L'utilisateur peut attribuer librement les emplacements de mémoire propre 1...3 à son propre produit d’épandage. Sélectionner un emplacement de mémoire libre.
  • Page 64 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage 4.7.3 Réglage de la quantité de semence Dans les paramètres de réglage : Dans le champ  , saisir la quantité de semence [kg/ha]. Si l’unité de mesure n’existe pas : Appeler le convertisseur pour la quantité de semence. ��...
  • Page 65 Mise en service Procéder à l'essai de calibrage 4.7.4 Modification des paramètres des unités de dosage La page avec les paramètres des unités de dosage s'ouvre après le réglage du produit d’épandage. Les réglages d'usine des unités de dosage indiquent les paramètres préréglés pour le produit d'épandage réglé.
  • Page 66 Circulation sur la route Consignes concernant le déplacement sur la route Circulation sur la route Consignes concernant le déplacement sur la route Les lois concernant la circulation sur la voie publique divergent dans de nombreux pays. L’exploitant et l’utilisateur sont responsables du respect des lois en vigueur.
  • Page 67 Circulation sur la route Préparer la circulation sur la route Préparer la circulation sur la route Avant chaque déplacement sur la route, contrôler et préparer les sous-ensembles, dispositifs de sécurité et fonctions suivants confor‐ mément à ce manuel d'utilisation : Tab. 3 : Liste de contrôle en vue de la circulation sur route Sous-ensemble Requête Contrôle...
  • Page 68 Circulation sur la route Préparer la circulation sur la route Sous-ensemble Requête Contrôle Les phares de travail sont éteints. Phares de travail Observer le manuel d'utilisation du système de commande. ■ Les dimensions maximales de transport autorisées sont respec‐ tées : La largeur de transport dépend de la législation nationale.
  • Page 69 Fonctionnement Utilisation de base Fonctionnement Utilisation de base 6.1.1 Accéder à la plateforme Charge admissible du marchepied, plateforme : 200 kg Conditions préalables : La combinaison de machines est attelée au tracteur. ■ La combinaison machine-tracteur est immobilisée. ■ Pour monter sur la plateforme : Pousser la tôle de verrouillage sur le côté.
  • Page 70 Fonctionnement Utilisation de base Monter les béquilles Pousser les béquilles des deux côtés jusqu’à la butée dans le tube du châssis. Abaisser la machine avec précaution. Poser la machine sur les béquilles. Démonter les béquilles Soulever la machine avec précaution. Sortir les béquilles de deux côtés du tube du châssis.
  • Page 71 Fonctionnement Utilisation de base 6.1.4 Utiliser la herse de recouvrement Herse de recouvrement de type S Mettre la herse de recouvrement en position de travail Pour passer de la position de transport à la position de travail : Fig. 12 : Position de travail Soulever la herse de recouvrement au niveau de la poignée Démonter l'axe de la perforation...
  • Page 72 Fonctionnement Utilisation de base Mettre la herse de recouvrement en position de transport Pour passer de la position de travail à la position de transport : Fig. 13 : Position de transport Démonter l’axe de la perforation au-dessus du porteur. Basculer la herse de recouvrement vers le haut au niveau de la poignée Monter l’axe dans la perforation.
  • Page 73 Fonctionnement Régler la machine Dépliage du jalonnage de préémer‐ Pour la position de travail, le jalonnage de préémergence doit être gence déplié. Démonter l’axe  et la goupille plate. Sortir le bras  Bloquer la position du bras à l'aide de l’axe et de la goupille plate.
  • Page 74 Fonctionnement Régler la machine Vérifier et régler la hauteur But : Évitement sans problème des socs du semoir vers le bas et vers ■ le haut en cas d'obstacles Les manchons de serrage  permettent de régler la hauteur et l’angle du châssis de socs  Condition préalable : Chapitre 6.2.2 Régler la La profondeur de dépôt est réglée.
  • Page 75 Fonctionnement Régler la machine 6.2.2 Régler la profondeur de dépôt des semences Régler la profondeur de dépôt La profondeur de dépôt des semences se règle simultanément des deux côtés à l’aide de la broche  par la manivelle  Soulever la machine. Retirer la goupille plate ...
  • Page 76 Fonctionnement Régler la machine 6.2.3 Régler la pression sur les socs Socs doubles disques OptiDisc M La pression sur les socs peut se régler mécaniquement à partir des socs doubles disques par le biais des barres d'attelage à ressort de compression  La force de tension des ressorts de compression ...
  • Page 77 Fonctionnement Régler la machine Réduire la pression sur les socs Pour réduire la pression sur les socs, desserrer le ressort de com‐ pression : Placer la clé sur le levier de réglage. Pour détendre l'étrier rabattable : Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Page 78 Fonctionnement Travaux avec la machine Travaux avec la machine 6.3.1 Déplacement en bout de champ Soulever complètement la machine avant le bout de champ. REMARQUE Si des parties de la machine touchent le sol, ses composants risquent de s'endommager au moment du demi-tour.
  • Page 79 Nettoyage et entretien Nettoyer la machine Nettoyage et entretien Nettoyer la machine Fréquence de nettoyage Conseil : Après chaque utilisation ■ À chaque changement de semences ■ Après la saison ■ Préparer le nettoyage Après l’utilisation de semences traitées : Respecter les indications du fabricant de semences. ■...
  • Page 80 Nettoyage et entretien Vidage de la cuve Particularités du nettoyage à l’eau Par‐ Lors du nettoyage avec un nettoyeur haute pression : ⮫  ticularité du nettoyage avec un nettoyeur haute pression à la page 80 . Une fois le nettoyage terminé : Laisser sécher le machine. REMARQUE Bourrage de la machine après nettoyage après nettoyage à...
  • Page 81 Nettoyage et entretien Vidage de la cuve 7.2.1 Vidange de la cuve via le déversoir Vidange de la cuve Les plus grosses quantités résiduelles restées dans la cuve se vident par le déversoir. Monter le flexible adapté ou le tube adapté via le déversoir . (non inclus dans la livraison) Préparer un seau suffisamment grand sous le flexible.
  • Page 82 Nettoyage et entretien Vidage de la cuve Ouvrir les clapets de dosage avec le levier . Vider les unités de dosage via la com‐ Le menu Vidage du volume résiduel peut être appelé via la com‐ mande mande du boîtier de commande et le terminal de pesée. Les masques de données sont synchronisés.
  • Page 83 Nettoyage et entretien Vidage de la cuve Démarrer le programme avec la touche  �� La page avec le texte suivant s’ouvre. 1. S’assurer que les bacs de pesée se trouvent sous les unités de dosage et que les clapets de dosage sont ouverts. 2.
  • Page 84 Nettoyage et entretien Vidage de la cuve Pour quitter le vidage du volume résiduel, appuyer sur la touche  �� La page avec le texte suivant s’ouvre. Refermer les clapets de dosage. �� Le vidage du volume résiduel est terminé dans le système de commande .
  • Page 85 Mise hors service Séparer la combinaison de machines Mise hors service Séparer la combinaison de machines Dételage de la machine de traitement Conditions préalables : du sol attelée Le sol doit être plan et suffisamment solide. ✓ La combinaison de machines est attelée à un tracteur. ✓...
  • Page 86 Mise hors service Mise en hivernage de la machine 15. Monter les axes d’accouplement  16. Bloquer les axes d’accouplement  à l’aide de la goupille plate. Mise en hivernage de la machine Après la saison ou avant une longue période d’arrêt : Vider la cuve.
  • Page 87 ■ Marquées dans la colonne PERSONNEL DE SERVICE du plan de ■ maintenance Versions les plus récentes des listes Les listes des pièces de rechange LEMKEN les plus récentes sont agroparts . des pièces de rechange LEMKEN disponibles via agro‐...
  • Page 88 Maintenance et entretien Entretenir la machine en toute sécurité Préparations avant de travailler sur la Couper le moteur. machine Tirer le frein de stationnement du tracteur. Retirer la clé de contact. Bloquer la combinaison machine-tracteur pour l’empêcher de rouler. Pour les travaux sur des machines soulevées : Bloquer la machine pour éviter qu'elle ne s’abaisse (par ex.
  • Page 89 Maintenance et entretien Maintenance Maintenance 9.2.1 Plan de maintenance Chap. Tâches à effectuer 9.2.3 Contrôler le système                       ● d'éclairage 9.2.3 Contrôler les balisages              ...
  • Page 90 Maintenance et entretien Maintenance Chap. Tâches à effectuer Contrôler et régler les                       ● racleurs extérieurs des élé‐ ments doubles disques Contrôler et remplacer les            ...
  • Page 91 Maintenance et entretien Maintenance 9.2.4 Installation hydraulique Vérifier les flexibles hydrauliques Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent des dommages ou des problèmes d'étanchéité. Remplacer immédiatement les flexibles hydrauliques �� défectueux ou abimés. Vérifier la date de fabrication des flexibles hydrauliques. Remplacer les flexibles hydrauliques au moins tous les 6 ��...
  • Page 92 Maintenance et entretien Maintenance 9.2.6 Unités de dosage Nettoyer les unités de dosage Intervalles de nettoyage adaptés à la situation : Tous les jours après chaque utilisation ■ Si du colza ou de l'engrais est épandu : le cas échéant, 2x par ■...
  • Page 93 Maintenance et entretien Maintenance Une fois le nettoyage terminé Fermer la trappe de fond à l'aide du levier  Extraire et vider le bac de pesée. Accrocher le bac de pesée dans le support. Retirer la glissière. Mettre en place le bouchon de fermeture. 9.2.7 Contrôle du filtre à...
  • Page 94 Maintenance et entretien Maintenance Vérification du bon fonctionnement du filtre à air Ouvrir les trois colliers  Démonter le couvercle  Contrôle visuel : Vérifier si le disque rotatif  tourne correctement. Retirer les saletés les plus grossières. En cas de dégâts : Remplacer le disque rotatif. Nettoyer le filtre à...
  • Page 95 Maintenance et entretien Maintenance Contrôler et régler les racleurs extérieurs des éléments doubles disques Contrôler les racleurs extérieurs Contrôler la distance du racleur extérieur par rapport au disque du coutre. Bonne distance : 2...3Mm, mm, le racleur extérieur ne peut pas toucher le disque du coutre.
  • Page 96 Maintenance et entretien Graissage 9.2.9 Contrôler les distributeurs Graissage 9.3.1 Plan de graissage Chap. Tâches à effectuer 9.3.2 Graisser la herse-étrille de type S         ● ● 9.3.2 Jalonnage de préémergence   ●   ●     9.3.2 Lubrifier les vérins hydrauliques  ...
  • Page 97 Maintenance et entretien Graissage Jalonnage de préémergence Lubrifier les graisseurs Lubrifier les vérins hydrauliques Lubrifier deux points de graissage  sur chaque vérin hydrau‐ lique. 9.3.3 Graisser les composants Graisser les axes Démonter l’axe, le graisser et le remonter. Graisser les tiges de piston Graisser les tiges de piston à...
  • Page 98 Détection et réparation des erreurs Trouver les erreurs et les éliminer en toute sécurité 10 Détection et réparation des erreurs 10.1 Trouver les erreurs et les éliminer en toute sécurité Les informations nécessaires divergeant de cette manière de procéder sont décrites dans les chapi‐ tres concernant le dépannage.
  • Page 99 Détection et réparation des erreurs Calibrage de la surveillance du niveau de remplissage 10.2 Calibrage de la surveillance du niveau de remplissage Pour surveiller le niveau de remplissage de la cuve, un capteur  est placé à l’une des deux positions  Si le capteur est remplacé...
  • Page 100 Mise hors service définitive Mise au rebut 11 Mise hors service définitive 11.1 Arrêt Si la machine n'est plus utilisée, elle est démontée et ses compo‐ sants sont démontés. Des connaissances particulières sont requises pour démonter la machine. ATTENTION Risque d’accident dû à la décharge d’énergie accumulée Les ressorts sont sous tension.
  • Page 101 Données techniques Données de performance 12 Données techniques 12.1 Dimensions Solitair MR Longueur de transport maximale [cm] Longueur de transport minimale [cm] Largeur de transport maximale [cm] Hauteur de transport minimale [cm] Hauteur de transport maximale [cm] Largeur de travail maximale [cm] Pour déterminer les dimensions réelles : Mesurer la machine.
  • Page 102 Données techniques Données de raccordement 12.3 Données de raccordement 12.3.1 Raccords électriques Tab. 4 : Sources de tension Consommateur Tension Raccord direct à la bat‐ Prise électrique terie du tracteur Système d'éclairage Selon DIN ISO 1724 Système d'éclairage Selon (Canada, USA) ISO 1185 ISOBUS Selon ISO 11783-2 Plage de tolérance pour tension : 10...15 V 12.3.2...
  • Page 103 Composant Consommables* Système hydraulique Graisseur Annexe C Aperçu des combustibles LEMKEN * Voir l’aperçu des combustibles LEMKEN en annexe : ⮫  à la page 118 Chapitre 9.3.1 Plan de graissage à la page 96 Intervalles, voir plan de graissage : ⮫  12.7 Possibilités de combinaison avec d’autres machines...
  • Page 104 Données techniques Barre de semis Solitair MR 300-DS 125 300-DS 150 350-DS 125 350-DS 150 400-DS 125 400-DS 150 Nombre de rangs Tête de réparti‐ tion Taille des têtes 2x12 2x10 2x14 1x12+1x11 2x16 1x14+1x13 de répartition Cuve double Tab. 5 : Équipement Single-Shot...
  • Page 105 Index 13 Index Consignes de sécurité Générales........15 Aperçu Modifications structurelles.
  • Page 106 Index Élément double disque Racleur extérieur....... 95 Jalonnage Entretien........79, 87 Adapter.
  • Page 107 Index MultiHub Cuve......... . 32 Qualification Personnel de service.
  • Page 108 Index Traceurs Blocage........70 Déblocage.
  • Page 109 14 Annexe...
  • Page 111 Aperçu des combustibles LEMKEN........
  • Page 112 Annexe - Table des matières Manuel 70213381 | 17517878 fr_FR | Rev__ | 2024-05...
  • Page 113 19 Type / Équipement / Version gravé à proximité de la plaque signalétique dans 20 Conditions techniques le châssis. 21 Code QR pour accéder à LEONIS (LEMKEN Online Masse totale autorisée [kg]* Information System) 10 Charge d'appui autorisée [kg] (essieu 0) *Pour les machines avec un numéro de réception UE par type, la...
  • Page 114 Couples de serrage des vis Raccords vissés, principes généraux Couples de serrage des vis Raccords vissés, principes généraux Les couples de serrage spécifiés ci-après concernent les rac-cords vissés non mentionnés spécifiquement dans ces instructions de montage. Les couples de serrage spéciaux sont mentionnés dans le texte.
  • Page 115 Couples de serrage des raccords vissés Couples de serrage des raccords vissés Les couples de serrage suivants s’appliquent pour tous les raccords vissés utilisés par LEMKEN, sauf indication contraire : Tab. 7 : Vis et écrous en acier Diamètre Classe de résistance 8.8 [Nm*]...
  • Page 116 Couples de serrage des vis Couples de serrage des vis et écrous de roue Diamètre Classe de résistance 8.8 [Nm*] 10.9 [Nm*] 12.9 [Nm*] M24 x 2 1083 M30 x 1,5 1295 1820 2185 M30 x 2 1275 1792 2151 M36 x 1,5 2254 3170...
  • Page 117 µ indiqués sous les tableaux. Le couple de serrage nécessaire est différent : − Si d’autres vis que celles LEMKEN d'origine sont utilisées. − Si des vis sont réutilisées. Utiliser uniquement les vis LEMKEN d'origine ! Manuel 70213381 | 17517878 fr_FR | Rev__ | 2024-05...
  • Page 118 Aperçu des combustibles LEMKEN Aperçu des combustibles LEMKEN F - Graisse liquide Référence Désignation Taille du bidon Numéro Spécification / Norme LEMKEN Exigence LEMKEN ■ Code de lubrifiant : ■ – Castrol Tribol GR 00 Castrol Tribol GR 100-00 PD ■ PD : DIN 51502 877 1595 5 kg...
  • Page 119 Les versions les plus récentes des documents sont disponibles sur le LEMKEN Online Information System (LEONIS). L'utilisateur accède directement à LEONIS via le code QR ou le site web de LEMKEN. L’utilisateur peut y trouver les versions les plus récentes des documents.
  • Page 120 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Données Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Les données reprises dans le mode d'emploi du tracteur et de la machine constituent la base pour calculer les charges par essieu et le lestage nécessaire.
  • Page 121 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Données Collecte des données pour le calcul de la charge à l'essieu Abréviation Description Valeur Unité Données du tracteur issues la notice d'utilisation ou par le pesage Poids total autorisé...
  • Page 122 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Calculs Calculs Procéder aux calculs pour chaque tracteur utilisé. Lestage minimal à l'avant G Vmin machine à atteler à l'arrière Introduire la valeur calculée dans le tableau de résultats. Lestage minimal à...
  • Page 123 Calcul de la charge à l'essieu et du lestage pour les machines portées Résultats pour la combinaison des machines du tracteur Résultats pour la combinaison des machines du tracteur Établir un tableau de résultats pour chaque tracteur utilisé : Valeur réelle Valeur autorisée Double capa‐...
  • Page 124 Aperçu de la barre d’attelage Aperçu de la barre d’attelage Pour déterminer la barre d'attelage ou le raccord de bras inférieurs : Déterminer les dimensions de la machine représentée dans le ■ croquis. Comparer les dimensions avec les données du tableau. ■...
  • Page 126 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5 46519 Alpen Téléphone : +49 2802 81-0 Fax : +49 2802 81-220 Courriel : info@lemken.com Internet : www.lemken.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Solitair mr/300Solitair mr/350Solitair mr/400