Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MKK-607
Gebruiksaanwijzing
Notice d'emploi
Bedienungsanleitung
Operating instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BORETTI M-System MKK-607

  • Page 1 MKK-607 Gebruiksaanwijzing Notice d’emploi Bedienungsanleitung Operating instructions...
  • Page 2 Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
  • Page 3 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID........................... 4 ............4 OORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ......................4 EBRUIK VAN HET APPARAAT ................5 OORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING ............. 5 OORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT ......................5 NDERE BESCHERMINGEN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT..................6 ......................6 ECHNISCHE KENMERKEN ........................
  • Page 4 VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel  Verwijder alle verpakkingen.  De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. ...
  • Page 5 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging  Beschadigde pannen of pannen met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen de vitrokeramiek beschadigen.  De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen de vitrokeramiek beschadigen.  Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op de vitrokeramiek vallen. ...
  • Page 6 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Technische kenmerken Total Type Zone Diameter Nominal effekt Links voor 220 mm 2300 W Links achter 155 mm 1200 W MKK-607 6500 W Rechts achter 190 mm 1800 W Rechts voor 155 mm 1200 W Bedieningspaneel Aanduiding van het vermogenniveau [ + ] toets [ - ] toets...
  • Page 7 IN WERKING STELLEN Voor het eerste gebruik Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen zeep, deze kan op het glas een blauwachtige waas doen verschijnen. Tiptoetsen Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking.
  • Page 8 Vergrendeling van het bedieningspaneel Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]).  Vergrendelen: Actie Bedieningspaneel Display Kookplaat inschakelen Druk op [ 0/I ] [ 0 ] of [ H ] Vergrendelen...
  • Page 9 KLEINE STORINGEN VERHELPEN De kookplaat of de kookzone werkt niet:  De kookplaat is verkeerd op het elektrisch net aangesloten  De zekering is gesprongen --> controleer de zekering in de meterkast.  Kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld ...
  • Page 10 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven. Plaatsen van de waterdichte strip De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
  • Page 11 ELEKTRISCHE AANSLUITING  De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen.  Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. ...
  • Page 12 AVANT-PROPOS Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
  • Page 13 SOMMAIRE SECURITE........................... 14 ................14 RECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ’ ......................14 TILISATION DE L APPAREIL ’ ..............15 RECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L APPAREIL ’ ..............15 RECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L APPAREIL ........................ 15 UTRES PROTECTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................
  • Page 14 SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson  Retirez toutes les parties de l’emballage.  L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. ...
  • Page 15 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil  Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.  La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique.  Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. ...
  • Page 16 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Puissance Puissance Type Position du foyer Diamètre totale nominale Avant gauche 220 mm 2300 W Arrière gauche 155 mm 1200 W MKK-607 6500 W Arrière droit 190 mm 1800 W Avant droit 155 mm 1200 W Bandeau de commande Affichage du niveau de puissance Touche [ + ]...
  • Page 17 MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL Avant la première utilisation Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées. Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions.
  • Page 18 Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé. ...
  • Page 19 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement. Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.  Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique. ...
  • Page 20 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
  • Page 21 CONNEXION ÉLECTRIQUE  L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.  La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. ...
  • Page 22 Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offiziell einen Boretti Ihr Eigen. In den Kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt. Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen.
  • Page 23 INHALT SICHERHEIT ..........................24 ................ 24 ORSICHTSMAßNAHME VOR DER NBETRIEBNAHME ..................24 LLGEMEINE ICHERHEITS INWEISE ...................... 25 CHÜTZ VOR ESCHÄDIGUNG ................25 ORSICHTSMAßNAHMEN BEI ERÄTEAUSFALL ..................... 25 CHUTZ VOR WEITEREN EFAHREN GERÄTEBESCHREIBUNG ......................26 ...................... 26 ECHNISCHE ESCHREIBUNG ..........................26 EDIENFELD BEDIENUNG DES KOCHFELDES....................
  • Page 24 SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme  Alle Teile der Verpackung abnehmen.  Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim einbauen oder anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Page 25 Schütz vor Beschädigung  Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guss). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen.  Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können.  Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
  • Page 26 GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Gesamt Kochzonen Durchmesser Nennleistung Leistung Vorne links 220 mm 2300 W Hinten links 155 mm 1200 W MKK-607 6500 W Hinten rechts 190 mm 1800 W Vorne rechts 155 mm 1200 W Bedienfeld Kochzone Anzeige [ + ] Taste [ - ] Taste Ein/Aus Taste BEDIENUNG DES KOCHFELDES...
  • Page 27 INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES Vor dem ersten Aufheizen Zuerst Ihr Gerät mit einem feuchten Lappen reinigen, dann trockenreiben. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel, das eine bläuliche Färbung auf der verglasten Oberfläche verursachen könnte. Funktion der Sensorschaltfelder Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger.
  • Page 28  Abschalten der Ankochautomatik : Betätigung Bedienfeld Anzeige Auswählen der Kochzone Auf den [ + ] drücken [ 7 ] blinkt mit [ A ] Leistung auswählen Auf den [ - ] drücken [ 0 ] Verriegelung der Kochmulde Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des Glases, können die Bedienungstasten (ausser der Taste [ 0/I ]) verriegelt werden.
  • Page 29 REINIGUNG UND PFLEGE Lassen Sie das Gerät abkühlen, es könnte Verbrennungsgefahr bestehen. Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld immer regelmässig. Benützen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Putzmittel.  Um das Gerät zu reinigen, muss es ausgeschaltet sein.  Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfreiniger oder Hochdruckdruckreiniger ist aus Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
  • Page 30 MONTAGEHINWEISE Montage und Anschluss dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muss darauf achten, dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden. Dichtung Einbau: Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand der Außenkannte des Glases aufkleben.
  • Page 31 ELEKTROANSCHLUSS  Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet.  Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein.  Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen, finden Sie auf dem Typenschild.
  • Page 32 INTRODUCTION Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product.
  • Page 33 SUMMARY SAFETY............................34 ...................... 34 RECAUTIONS BEFORE USING ........................ 34 SING THE APPLIANCE ................35 RECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ................35 RECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE ......................... 35 THER PROTECTIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE..................36 ..................... 36 ECHNICAL CHARACTERISTICS ........................
  • Page 34 SAFETY Precautions before using  Unpack all the materials.  The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.  To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Page 35 Precautions not to damage the appliance  Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass.  Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.  Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. ...
  • Page 36 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics Position of the Type Total Power Diameter Nominal Power heating zone Front left 220 mm 2300 W Rear left 155 mm 1200 W MKK-607 6500 W Rear right 190 mm 1800 W Front right 155 mm 1200 W Control panel...
  • Page 37 STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT Before the first use Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface. Sensitive touch Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger presses the key, the corresponding command is activated.
  • Page 38 Control panel locking To avoid modifying a setting of cooking zones, in particular with within the framework of cleaning the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ 0/I ]).  Locking: Action Control panel Display Start Press [ 0/I ] [ 0 ] or [ H ]...
  • Page 39 WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM The hob or the cooking zone doesn’t start-up:  The hob is badly connected on the electrical network.  The protection fuse cut-off.  The locking function is activated.  The sensitive keys are covered with grease or water. ...
  • Page 40 INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country. How to stick the gasket: The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
  • Page 41 ELECTRICAL CONNECTION  The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously.  Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. ...
  • Page 44 BORETTI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0)20-4363439 F +31(0)20-4361326 S +31(0)20-4363525 (service) E info@boretti.com The Netherlands NV BORETTI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32(0)3-4508180 F +32(0)3-4586847 E info.be@boretti.com Belgium 17048/0...