Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BTG-80
BTG-100
G
E B R U I K S A A N W I J Z I N G
N
'
O T I C E D
E M P L O I
B
E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O
P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S
©B oretti B.V.
BTG-80, BTG-100 kookplaten -01
NL
FR
D
EN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BORETTI BTG-80

  • Page 1 E D I E N U N G S A N L E I T U N G P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S ©B oretti B.V. BTG-80, BTG-100 kookplaten -01...
  • Page 2 VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
  • Page 3: Table Des Matières

    Installatieplaats Aansluiting gas Elektrische aansluiting Gastransformaties en afstellingen Vervanging buisjes Beschrijving gaskookplaat BTG-80 / BTG-100 Instructies voor de installateur Keuze van het soort brandstof (uitvoering met 5 branders) Installatie van het minimumbereik van de branders (uitvoering met 5 branders) Keuze van het soort brandstof...
  • Page 4: Algemene Waarschuwingen

    Algemene waarschuwingen Wij nodigen u uit deze handleiding goed door afgesteld is voor het soort gas dat beschik- te lezen voorafgaand aan de installatie en het baar is (zie paragraaf “installatie”). – Voor het onderhoud of de reiniging moet het gebruik van het apparaat.
  • Page 5: Instructies Voor De Installateur

    50 mm tussen de rand van het ap- paraat en de wanden ernaast. Uitvoering Model (mm) L (mm) D (mm) BTG-80 790 x 510 BTG-100 1000 x 400 De afstand van de top van het kookplaat tot een eventueel hangkastje erboven moet mini- afb.
  • Page 6: Bevestiging Van Het Kookplaat

    Bevestiging van het kookplaat leerd moet een natuurlijke luchtafvoer hebben Elk kookplaat wordt geleverd met een speciale om de verbranding van het gas te reguleren en voor de ventilatie van de ruimte; het nood- pakking. Verder wordt een reeks haakjes gele- verd die gebruikt moeten worden voor de be- zakelijke luchtvolume mag niet minder zijn dan vestiging van het kookplaat.
  • Page 7: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting den gemaakt op basis van de tabel “technische De aansluiting op het lichtnet moet worden kenmerken” die hierna wordt weergegeven. uitgevoerd door gekwalifi ceerd personeel en Ga als volgt te werk: – De roosters en de branders verwijderen. volgens de geldende normen.
  • Page 8: Beschrijving Gaskookplaat

    Beschrijving gaskookplaat BTG-80 BTG-100 1 Snelbrander van 3000 W 2 Snelbrander van 1650 W 3 Hulpbrander van 1000 W 4 Brander drievoudige krans van 4000 W...
  • Page 9: Instructies Voor De Installateur

    Instructies voor de installateur Keuze van het soort brandstof (uitvoering met 5 branders) Het kookplaat kan geconfi gureerd worden voor de werking met methaangas of lpg. Om de selec- tieprocedure van het verbrandingsgas te activeren moet het kookplaat geïnstalleerd zijn met alle branders uit.
  • Page 10: Installatie Van Het Minimumbereik Van De Branders (Uitvoering Met 5 Branders)

    Installatie van het minimumbereik van de branders (uitvoering met 5 branders) Voor een correcte instelling van het minimum moet gecontroleerd worden of de vlam blijft branden zonder pan op het rooster in stand 1 van de branderknop. De instelling van het minimum kan voor elke afzonderlijke brander worden gewijzigd, volgens de volgende procedure: Het volstaat om tegelijkertijd gedurende circa 3 seconden de toetsen “+”...
  • Page 11: Keuze Van Het Soort Brandstof (Uitvoering Met 4 Branders)

    Keuze van het soort brandstof (uitvoering met 4 branders) Het kookplaat kan geconfigureerd worden voor de werking met methaangas of lpg. Om de selec- tieprocedure van het verbrandingsgas te activeren moet het kookplaat geïnstalleerd zijn met alle branders uit. Het volstaat om tegelijkertijd gedurende circa 3 seconden de toetsen “-” ingedrukt te houden zoals in de afbeelding hierboven.
  • Page 12: Installatie Van Het Minimumbereik Van De Branders (Uitvoering Met 4 Branders)

    Installatie van het minimumbereik van de branders (uitvoering met 4 branders) Voor een correcte instelling van het minimum moet gecontroleerd worden of de vlam blijft branden zonder pan op het rooster in stand 1 van de branderknop. De instelling van het minimum kan voor elke afzonderlijke brander worden gewijzigd, volgens de volgende procedure: Het volstaat om tegelijkertijd gedurende circa 3 seconden de toetsen “+”...
  • Page 13: Vervanging Van De Voedingskabel

    Instructies voor de installateur Onderhoud Vervanging van de voedingskabel Bij vervanging van de voedingskabel moet een kabel worden gebruikt die conform de normen van het type H05VV-F of H05RR-F is, met een doorsnede van 3 x 0,75 mm De aansluiting op de klem moet worden verricht zoals aangeduid in de afbeelding hiernaast.
  • Page 14: Aanwijzingen Voor De Gebruiker

    Aanwijzingen voor de gebruiker ALGEMENE WAARSCHUWINGEN brander opnieuw aan te steken. Als na 3 pogin- Gebruik van de branders gen de brander niet gaat branden, wordt deze geblokkeerd, waarbij een “b” op het bijbeho- Om het maximale rendement te behalen zonder verspilling van gas, is het belangrijk dat de dia- rende display verschijnt.
  • Page 15: Gebruik Van Het Toestel - Uitvoering 5 Branders

    Gebruik van het toestel - uitvoering 5 branders De symbolen die u boven elke branderknop ziet, geven de overeenkomst tussen de knop zelf en de Brander aan. Stand-by modus Na het toestel van stroom te hebben voorzien, wordt een korte autodiagnose gesteld en een ijking van het aanraaktoetsenbord (alle displays en controlelampjes blijven enkele seconden branden).
  • Page 16 Uitzetten van alle branders Voor het tegelijkertijd uitzetten van alle branders volstaat het kort op de toets ON/OFF te drukken. Op deze manier komt het toestel in stand-by. Instelling van de klok Mochten er onderbrekingen van de stroom- toevoer optreden, dan moet de tijd van de klok op de kookplaat opnieuw ingesteld worden.
  • Page 17 keld met de toets ON/OFF. Een geblokkeerde brander kan niet worden gedeblokkeerd terwijl de blokkering van het toetsenbord actief is. Daarom is het noodzakelijk het toetsenbord te deblok- keren voordat de deblokkeerprocedure van de branders in gang wordt gezet. Deblokkering toetsenbord Het toetsenbord wordt gedeblokkeerd door gedurende tenminste 2 sec op toets “sleutel”...
  • Page 18: Gebruik Van Het Toestel - Uitvoering 4 Branders

    meteen na bevestiging van de ingestelde tijd. Bij het vervallen van de telling dooft de getimede brander en tegelijkertijd klinkt er een aantal geluidsimpulsen. Het uitschakelen van een brander door de gebruiker bepaalt de uitschakeling van de bijbehorende timer. Gebruik van het toestel - uitvoering 4 branders De symbolen die u boven elke branderknop ziet, geven de overeenkomst weer tussen de knop zelf en de brander.
  • Page 19 Uitzetten van een brander Voor het uitzetten van een brander moeten tegelijkertijd kort de toetsen “+” en “-” worden inge- drukt. Op het indicatielampje van het potentieniveau verschijnt een “H” hetgeen aangeeft dat de brander nog warm is. Na enkele minuten verdwijnt deze indicatie. Uitzetten van alle branders Voor het tegelijkertijd uitzetten van alle branders volstaat het kort op de toets ON/OFF te drukken.
  • Page 20 Blokkering toetsenbord Deze wordt geactiveerd door alleen de toets “sleutel” tenminste 2 seconden in te drukken. Alle niveaus van de branders blijven op het actuele niveau. De status van het geblokkeerde toetsenbord wordt duidelijk bij het gaan branden van de decimale punten op de dis- plays van elke brander.
  • Page 21 bevestigen moet op de toets “sleutel” worden gedrukt. Nu blijven alleen de signaleringen knipperen van de branders die de timer actief hebben. Door op de toets “timer” te drukken kan worden teruggekeerd in de programmeringmodus om de overgebleven tijd tot het doven te tonen of om de huidige instellingen te wijzigen. Als tijdens de programmering geen enkele toets wordt ingedrukt gedurende meer dan 10 seconden, wordt de instelprocedure automatisch onderbroken en keert de hoofdvisualisering terug.
  • Page 22: Elektronische Zelfdiagnose

    Elektronische zelfdiagnose De elektronische kaarten voeren een voortdu- ters van de werking hersteld nadat de stroom- rende controle op de eigen status uit. Wanneer toevoer even is afgesloten en weer aangeslo- ten. Op deze manier moet het probleem zijn er zich eventuele problemen met hardware of defecten in de kaart voordoen, waardoor de opgelost.
  • Page 23 Milieuvoorschriften Laat de verpakkingsresten nooit onbeheerd Belangrijk: bezorg het appa- raat bij het plaatselijk bevoeg- achter. Scheid de diverse verpakkingsmateria- len per soort en lever ze af bij het dichtstbijzijn- de bedrijf voor het inzamelen de afvalscheidingstation binnen uw gemeente. van afgedankte huishoudelijke Wij gebruiken voor de verpakking van onze pro- apparaten.
  • Page 24: Avant-Propos

    Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part. Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
  • Page 25 Branchement au gaz Branchement électrique Adaptation au type de gaz et réglage Remplacement des brûleurs Description de la table de cuisson BTG-80 / BTG-100 Instructions pour l’installateur Choix du type de combustible (table de cuisson 5 foyers) Réglage du ralenti des brûleurs...
  • Page 26: Avertissements Généraux

    Avertissements généraux d’aspiration mécanique, selon l’installation. Il est conseillé de lire ce livret d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil et de le – Les produits de la combustion doivent être conserver avec la table de cuisson pour pouvoir évacués à l’extérieur avec une hotte aspiran- le consulter ultérieurement.
  • Page 27: Instructions Pour L'installateur

    50 mm entre le bord de l’appareil et les parois adjacentes. mise Modèle (mm) L (mm) D (mm) en œuvre BTG-80 790 x 510 BTG-100 1000 x 400 S’il y a un placard au dessus de la table de cuis- son, il doit être placé...
  • Page 28: Fixation De La Table De Cuisson

    Fixation de la table de cuisson bonne combustion du gaz et la ventilation du Chaque table de cuisson est livrée avec une local ; le volume d’air ne doit pas être inférieur à 20 m³. garniture spéciale. Les accessoires de série comportent égale- La circulation d’air doit être assurée par des ou- ment des crochets de fi xation.
  • Page 29: Branchement Électrique

    Branchement électrique – Enlever les grilles et les brûleurs. Le raccordement au réseau électrique doit – Avec la clé droite L, dévisser les gicleurs U être réalisé par un professionnel qualifi é, con- (fi g.6) et U1/U2 (fi g.7) et les remplacer par le modèle correspondant au type de gaz à...
  • Page 30: Description De La Table De Cuisson

    Description de la table de cuisson BTG-80 BTG-100 1 Brûleur rapide de 3000 W 2 Brûleur semi rapide de 1650 W 3 Brûleur auxiliaire de 1000 W 4 Brûleur triple couronne de 4000 W...
  • Page 31: Instructions Pour L'installateur

    Instructions pour l’installateur Choix du type de combustible (table de cuisson 5 foyers) La table de cuisson peut être confi gurée pour le gaz méthane ou le GPL. Pour sélectionner le combustible, la table de cuisson doit être allumée et les brûleurs éteints. Appuyer 3 secondes simultanément sur les touches “-”...
  • Page 32: Réglage Du Ralenti Des Brûleurs (Table De Cuisson 5 Foyers)

    Réglage du ralenti des brûleurs (table de cuisson 5 foyers) Pour régler le ralenti, vérifi er que la fl amme reste allumée, sans casserole sur la grille, le brûleur sur 1. Pour modifi er le réglage, exécuter la procédure suivante. Appuyer 3 secondes simultanément sur les touches “+”...
  • Page 33: Choix Du Type De Combustible (Table De Cuisson 4 Foyers)

    Choix du type de combustible (table de cuisson 4 foyers) La table de cuisson peut être configurée pour le gaz méthane ou le GPL. Pour sélectionner le combustible, la table de cuisson doit être allumée et les brûleurs éteints. Appuyer 3 secondes simultanément sur les touches “-” (voir figure ci-dessus). Le témoin du niveau de puissance s’éteint.
  • Page 34: Réglage Du Ralenti Des Brûleurs (Table De Cuisson 4 Foyers)

    Réglage du ralenti des brûleurs (table de cuisson 4 foyers) Pour régler le ralenti, vérifier que la flamme reste allumée sans casserole sur la grille, le brûleur sur 1. Pour modifier le réglage, exécuter la procédure suivante. Appuyer 3 secondes simultanément sur les touches “+” et “-” (voir figure ci-dessus). L’activation de la procédure de réglage est confirmée par le message “MIN”...
  • Page 35: Entretien

    Instructions pour l’installateur Entretien Remplacement du cordon d’alimentation Pour remplacer le cordon d’alimentation, utiliser un modèle H05VV-F ou H05RR-F ayant une section de 3 x 0,75 mm². Le raccord au bornier doit être exécuté comme le montre la fi gure ci-contre. Fil L marron (phase) Fil N bleu (neutre) Fil vert-jaune (terre)
  • Page 36: Avertissements Généraux

    Avertissements généraux Mode d’emploi des brûleurs brûleur. Si le brûleur ne se rallume pas après Pour optimiser le rendement de la table de cuis- trois tentatives, le système le bloque et la let- son et éviter de gaspiller du gaz, le diamètre de tre “b”...
  • Page 37: Mode D'emploi De La Table De Cuisson 5 Foyers

    Mode d’emploi de la table de cuisson 5 foyers Un repère sérigraphié permet d’associer chaque commande au foyer qui lui correspond. Mode stand by Dès qu’il est sous tension, l’appareil effectue un autodiagnostic rapide et un calibrage du clavier tactile (les affi cheurs et les voyants restent allumés quelques secondes). Puis l’affi cheur s’éteint complètement.
  • Page 38 Extinction de tous les brûleurs Pour éteindre simultanément tous les brûleurs, appuyer brièvement sur la touche ON/OFF et remettre l’appareil en stand by. Réglage de l’horloge Après une coupure d’électricité, il est néces- saire de rétablir le réglage de l’heure affi chée sur l’horloge de la table de cuisson.
  • Page 39 touche ON/OFF. Il n’est pas possible de débloquer les brûleurs quand le clavier est bloqué. Il faut donc débloquer le clavier avant les brûleurs. Déblocage du clavier Pour débloquer le clavier, appuyer sur la touche “clé” et sur la touche “+” du brûleur de gauche pendant au moins 2 s.
  • Page 40: Mode D'emploi De La Table De Cuisson 4 Foyers

    Mode d’emploi de la table de cuisson 4 foyers Un repère sérigraphié permet d’associer chaque commande au foyer qui lui correspond. Mode stand by Dès qu’il est sous tension, l’appareil effectue un autodiagnostic rapide et un calibrage du clavier tactile (les affi cheurs et les voyants restent allumés quelques secondes). Puis l’affi cheur s’éteint complètement.
  • Page 41 Réglage de l’horloge Après une coupure d’électricité, il est néces- saire de rétablir le réglage de l’heure affichée sur l’horloge de la table de cuisson. Pour effectuer ce réglage, appuyer simulta- nément pendant au moins 3 secondes sur les touches représentées par la figure. Le chiffre qui clignote à...
  • Page 42 Déblocage du clavier Pour débloquer le clavier, appuyer sur la touche “clé” et sur la touche “+” du brûleur de gauche pendant au moins 2 s. Le déblocage du clavier est confirmé par l’extinction des points sur les af- ficheurs du niveau de puissance. Programmation du temps d’extinction des brûleurs Cette table de cuisson permet de définir pour chaque brûleur un temps au-delà...
  • Page 43: Autodiagnostic Électronique

    Autodiagnostic électronique Les cartes électroniques exécutent un auto- tervention peut résoudre le problème. diagnostic permanent. Si des problèmes ma- Si la panne persiste, appeler le service après- tériels ou une panne interne à la carte font vente le plus proche. courir un risque à...
  • Page 45: Dispositions Concernant L'environnement

    Dispositions concernant l’environnement Rassemblez toujours les restes d’emballage afi Important: respectez consignes suivantes si vous n qu’ils ne s’éparpillent pas. Triez les différents matériaux d’emballage et les déposer auprès du souhaitez mettre l’appareil au centre de traitement des déchets le plus pro- rebut, pour quelque raison que che.
  • Page 46 Vorwort Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offi ziell einen Boretti Ihr Eigen. In den kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt. Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen.
  • Page 47 Installation des Kochfeldes Gasanschluss Stromanschluss Umstellung auf eine andere gasart und einstellungen Austausch der Düsen Beschreibung der kochfelder BTG-80 / BTG-100 Installationsanleitung Wahl des Brennstoffs (Ausführung mit fünf Kochstellen) Regulierung der Mindestleistung der Brenner (Ausführung mit fünf Kochstellen) Wahl des Brennstoffs (Ausführung mit vier Kochstellen)
  • Page 48: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine hinweise Reinigungsarbeiten immer vom Stromnetz Bitte lesen die diese Anleitung vor dem Einbau oder der Benutzung des Gerätes durch. und lassen Sie es abkühlen. Es ist wichtig, dass das Handbuch für späteres – Sorgen Sie für eine großzügig bemessene Nachschlagen zusammen mit dem Gerät aufbe- Luftzirkulation um das Gasgerät.
  • Page 49: Installationsanleitung

    Maßen, wobei jeweils ein Mindestab- stand von 50 mm zwischen Geräterand und der Rück- bzw. Seitenwand zu belassen ist. Umsetzung Model (mm) L (mm) D (mm) BTG-80 790 x 510 BTG-100 1000 x 400 Der vertikale Abstand zwischen der Kochmulde Abb. 2 und eventuell darüber installierten Hängemö-...
  • Page 50: Befestigung Des Kochfeldes

    Befestigung des Kochfeldes geführt werden. Für eine korrekte Gasverbren- Im Lieferumfang jeder Kochmulde ist eine nung und eine angemessene Belüftung muss der Raum, in dem das Gerät installiert wird, Spezialdichtung enthalten. Zudem wird eine Reihe von Klammern für die über eine natürliche Luftzufuhr verfügen. Das Befestigung der Kochmulde geliefert.
  • Page 51: Stromanschluss

    Dichtheit der Anschlussstellen mit Seifenlö- Austausch der Düsen sung. Bitte wählen Sie die passenden Düsen nach den Angaben der nachstehenden Tabelle „Tech- Stromanschluss nische Daten“. Für den Austausch der Düsen gehen Sie folgen- Der Anschluss an das Stromnetz muss von dermaßen vor: einem Fachmann unter Beachtung der jeweils anwendbaren gesetzlichen Vorgaben vorge-...
  • Page 52: Beschreibung Der Kochfelder

    Beschreibung der kochfelder BTG-80 BTG-100 1 Starkbrenner bis 3000 W 2 Normalbrenner bis 1650 W 3 Sparbrenner bis 1000 W 4 Dreikreisbrenner bis 4000 W...
  • Page 53: Installationsanleitung

    Installationsanleitung Wahl des Brennstoffs (Ausführung mit fünf Kochstellen) Die Kochmulde kann für den Betrieb mit Erdgas oder Flüssiggas konfi guriert werden. Um das Anwahlverfahren der Gasart zu aktivieren, muss die Kochmulde eingeschaltet und alle Kochstellen ausgeschaltet sein. Es ist ausreichend die „-”-Tasten etwa drei Sekunden gleichzeitig zu drücken (vgl. Abb. oben). Daraufhin schaltet sich das Brenner-Display aus und auf den Timer-Displays wird je nach aktueller Konfi guration „MET“...
  • Page 54: Regulierung Der Mindestleistung Der Brenner (Ausführung Mit Fünf Kochstellen)

    Regulierung der Mindestleistung der Brenner (Ausführung mit fünf Kochstellen) Bei korrekter Einstellung der Mindestleistung darf die Flamme bei Brennersteuerung auf Pos. 1 und ohne Kochgeschirr auf dem Topfträger nicht ausgehen. Die Mindestleistung jedes einzelnen Brenners lässt sich folgendermaßen einstellen: Es ist ausreichend, die Tasten „+“ und „-” etwa drei Sekunden gleichzeitig zu drücken (vgl. Abb. oben).
  • Page 55: Wahl Des Brennstoffs (Ausführung Mit Vier Kochstellen)

    Wahl des Brennstoffs (Ausführung mit vier Kochstellen) Die Kochmulde kann für den Betrieb mit Erdgas oder Flüssiggas konfiguriert werden. Um das Anwahlverfahren der Gasart zu aktivieren, muss die Kochmulde spannungsversorgt und alle Koch- stellen ausgeschaltet sein. Es ist ausreichend die „-”-Tasten etwa drei Sekunden gleichzeitig zu drücken (vgl. Abb. oben). Daraufhin schaltet sich das Brenner-Display aus und auf den Timer-Displays wird je nach aktueller Konfiguration „MET“...
  • Page 56: Regulierung Der Mindestleistung Der Brenner (Ausführung Mit Vier Kochstellen)

    Regulierung der Mindestleistung der Brenner (Ausführung mit vier Kochstellen) Bei korrekter Einstellung der Mindestleistung darf die Flamme bei Brennersteuerung auf Pos. 1 und ohne Kochgeschirr auf dem Topfträger nicht ausgehen. Die Mindestleistung jedes einzelnen Brenners lässt sich folgendermaßen einstellen: Es ist ausreichend, die Tasten „+“ und „-” etwa drei Sekunden gleichzeitig zu drücken (vgl. Abb. oben).
  • Page 57: Austausch Des Versorgungskabels

    Installationsanleitung Wartung Austausch des Versorgungskabels Für den Austausch des Versorgungs- kabels ist ein Kabel (Typ H05VV-F oder H05RR-F) mit 3 x 0,75 mm 2 Querschnitt zu verwenden. Der Anschluss an die Klemmenleiste ist nebenstehend abgebildet. Braune Litze (Phase) Blaue Litze (Nullleiter) Gelbgrüne Litze (Erde) Technische daten Brenner...
  • Page 58: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine hinweise Gebrauch der Brenner der Flamme versucht, den Brenner wieder zu Um den höchsten Wirkungsgrad bei möglichst zünden. Falls der Brenner nach drei Versuchen sparsamem Gasverbrauch zu erzielen, ist es nicht gezündet wird, wird die Vorrichtung außer wichtig, dass Kochgefäße geeigneter Größe für Betrieb gesetzt und am zugehörigen Display den jeweiligen Brenner verwendet werden, so- wird „b”...
  • Page 59: Gebrauch Des Gerätes - Ausführung Mit Fünf Kochstellen

    Gebrauch des gerätes - ausführung mit fünf kochstellen Die aufgedruckten Symbole über den Bedienelementen zeigen die Übereinstimmung zwischen den einzelnen Bedienelementen und den Kochstellen an. Stand-by-betrieb Nach dem Anschluss an das Stromnetz führt das Gerät eine kurze Autodiagnose und eine Kali- brierung der Touch-Tasten aus (alle Displays und leds sind für einige Sekunden eingeschaltet).
  • Page 60 Ausschalten aller brenner Um alle Kochstellen gleichzeitig auszuschalten, ist es ausreichend, kurz die ON/OFF-Taste zu drücken: Das Gerät schaltet auf Stand-by. Einstellen der zeituhr Nach einem Stromausfall muss die Uhr auf dem Kochfeld neu eingestellt werden. Um die Uhrzeit einzustellen, drücken Sie bitte die abgebildeten Tasten mindestens drei Se- kunden lang.
  • Page 61 schaltet werden. Bei aktivierter Tastensperre ist es nicht möglich, einen „blockierten” Brenner rückzusetzen. Um die Brenner zu entsperren, muss zuerst die Tastensperre deaktiviert werden. Deaktivieren der tastensperre Um die Tasten wieder zu entsperren, die „Schlüsseltaste“ und die Taste „+” des LINKEN Brenners mind.
  • Page 62: Gebrauch Des Gerätes - Ausführung Mit Vier Kochstellen

    Gebrauch des gerätes - ausführung mit vier kochstellen Die aufgedruckten Symbole über den Bedienelementen zeigen die Übereinstimmung zwischen den einzelnen Bedienelementen und Brenner. Stand-by-betrieb Nach dem Anschluss an das Stromnetz führt das Gerät eine kurze Autodiagnose und eine Kali- brierung der Touch-Tasten aus (alle Displays und LEDs sind für einige Sekunden eingeschaltet). Im Anschuss daran ist das Display ganz dunkel.
  • Page 63 Ausschalten eines brenners Um eine Kochstelle auszuschalten, drücken Sie gleichzeitig kurz die Tasten „+”-und „-”. Auf der Anzeige der Leistungsstufe wird „H” eingeblendet und erinnert daran, dass der Brenner noch heiß ist. Nach einigen Minuten schaltet sich die Restwärmeanzeige aus. Ausschalten aller brenner Um alle Kochstellen gleichzeitig auszuschalten, ist es ausreichend, kurz die ON/OFF-Taste zu drücken: Das Gerät schaltet auf Stand-by.
  • Page 64 Tastensperre Die Tastensperre wird durch Drücken der „Schlüssel- taste” für mind. zwei Sekunden aktiviert. Alle Koch- stellen behalten ihre derzeitigen Leistungsstufen bei. Die Tastensperre wird durch Aufleuchten der Dezi- malpunkte aller Brennerdisplays angezeigt. Während der Tastensperre ist es nicht möglich, die Leistungs- stufen der Kochstellen oder die Timer-Einstellungen zu verändern.
  • Page 65 Im Anschluss daran blinken nur die Brenneranzeigen mit aktivierter Zeitsteuerung. Um erneut auf den Programmiermodus zuzugreifen und die Restzeit des Brennerbetriebs einzublenden oder die aktuellen Einstellungen zu verändern, drücken Sie die „Timer“-Taste. Falls während der Program- mierung länger als zehn Sekunden keine Taste betätigt wird, schaltet das Gerät automatisch wieder auf die Hauptanzeige zurück und die Einstellung wird unterbrochen.
  • Page 66: Elektronische Autodiagnose

    Elektronische Autodiagnose Die Platinen überprüfen fortlaufend ihren Zus- erneutes Anschließen der Netzspannung wie- tand. Bei Hardware-Fehlern oder internen De- derhergestellt. Auf diese Weise sollte das Pro- fekten der Platine, die die Sicherheit des End- blem behoben werden. benutzers beeinträchtigen können, schaltet die Falls der Fehler weiterhin besteht, kontaktie- Vorrichtung auf einen „sicheren“...
  • Page 67: Umweltvorschriften

    Umweltvorschriften Lassen Sie die Verpackungsreste in keinem Fall Wichtig: Geben Sie das Gerät bei der am Ort zuständigen unbeaufsichtigt zurück. Trennen Sie die ver- schiedenen Verpackungsmaterialien und geben Sammelstelle für alte Haus- Sie sie bei der nächsten Abfallentsorgungsstelle haltsgeräte ab. Durch ord- in Ihrer Gemeinde ab.
  • Page 68 Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe...
  • Page 69 Gas Connection Electrical Connection Gas conversion and adjustments Changing the nozzles Hobs - description BTG-80 / BTG-100 Instructions for the installer Choosing the type of gas (5-burner version) Minimum flow adjustment (5-burner version) Choosing the type of gas (4-burner version)
  • Page 70: General Precautions

    General precautions or increasing the power of extractor fans, if Please read this instruction handbook carefully before installing and using the appliance. present. This handbook must be kept in easy reach of – Combustion products must be expelled from the appliance for future consultation. If this ap- the place of installation through an extractor pliance is sold or transferred to another user, hood or extractor fan (see “Installation”).
  • Page 71: Instructions For The Installer

    Model (mm) L (mm) D (mm) tation BTG-80 790 x 510 BTG-100 1000 x 400 If the hob is to be installed beneath a wall- mounted kitchen cabinet, ensure there is a fi g.
  • Page 72: Fixing The Hob

    Fixing the hob gas combustion and room ventilation; the mini- Each hob is supplied with a special gasket and mum volume of air required is 20 m a set of brackets to be used for securing it to Fresh air must be drawn through permanent the worktop.
  • Page 73: Electrical Connection

    Electrical Connection Changing the nozzles The appliance must be connected to the elec- Choose the required nozzles with reference to trical mains by qualifi ed personnel and in con- the following “Technical Specifi cations” table. Proceed as follows: formity with statutory legislation. –...
  • Page 74: Hobs - Description

    Hobs - description BTG-80 BTG-100 1 Rapid burner 3000 W 2 Semi-rapid burner 1650 W 3 Auxiliary burner 1000 W 4 Triple crown burner 4000 W...
  • Page 75: Instructions For The Installer

    Instructions for the installer Choosing the type of gas (5-burner version) The hob can be confi gured for use with natural gas or LPG. To activate the gas selection proce- dure the hob must be switched on with all of the burners off. Press the “+”...
  • Page 76: Minimum Flow Adjustment (5-Burner Version)

    Minimum fl ow adjustment (5-burner version) The minimum fl ow is correctly adjusted when the fl ame remains lit without a pot on the pan sup- port in position 1 of the burner control. To adjust the minimum fl ow of each burner, proceed as follows: Press the “+”...
  • Page 77: Choosing The Type Of Gas (4-Burner Version)

    Choosing the type of gas (4-burner version) The hob can be configured for use with natural gas or LPG. To activate the gas selection proce- dure the hob must be switched on with all of the burners off. Press the “+” and “-” buttons simultaneously for approx. 3 seconds as shown in the figure above. The burner level display will switch off and “Met”...
  • Page 78: Minimum Flow Adjustment (4-Burner Version)

    Minimum flow adjustment (4-burner version) The minimum flow is correctly adjusted when the flame remains lit without a pot on the pan sup- port in position 1 of the burner control. To adjust the minimum flow of each burner, proceed as follows: Press the “+”...
  • Page 79: Replacing The Power Supply Cable

    Instructions for the installer Maintenance Replacing the power supply cable Should it be necessary to replace the power supply cable, use a standard type H05VV-F or H05RR-F cable with a sec- tion of 3 x 0.75 mm The connection to the terminal board must be carried out as shown in the fi gure on the right Brown wire L (live)
  • Page 80: General Precautions

    General precautions Using the burners blows out accidentally. If the burner does not To obtain the maximum efficiency without was- light after 3 attempts, it will lock out and the ting gas, the pot diameter must be suitable in letter “b” will appear on the relevant display. relation to the burner (see the following table), In this case, perform the reset procedure as to avoid the flame extending beyond the bottom...
  • Page 81: Using The Appliance - 5-Burner Version

    Using the appliance - 5-burner version The symbols printed above each burner control show the correspondence between the control and the burner. Standby mode After connecting the appliance to the power supply, it will perform a brief self-diagnosis routine and touch panel calibration (all displays and LEDs remain illuminated for a few seconds). When this procedure is completed the display will be blank.
  • Page 82 Turning off all burners To turn off all burners simultaneously, briefl y press the ON/OFF button: the appliance will enter standby mode. Setting the clock After a power failure, the hob clock must be reset. To set the clock, simultaneously press and hold the buttons shown in the fi gure for at least 3 seconds.
  • Page 83 Touch panel unlock To unlock the touch panel, press the “key” button and the “+” button of the LH burner for at least 2 seconds. When the touch panel is unlocked the decimal points switch off in the power level displays.
  • Page 84: Using The Appliance - 4-Burner Version

    Using the appliance - 4-burner version The symbols printed above each burner control show the correspondence between the control and the burner. Standby mode After connecting the appliance to the power supply, it will perform a brief self-diagnosis routine and touch panel calibration (all displays and LEDs remain illuminated for a few seconds). When this procedure is completed the display will be blank.
  • Page 85 Turning off a burneR Briefly press the “+” and “-” buttons for the desired burner simultaneously. The power level indi- cator shows letter “H” indicating that the burner is still hot. This indication is cleared after a few minutes. Turning off all burners To turn off all burners simultaneously, briefly press the ON/OFF button: the appliance will enter standby mode.
  • Page 86 Touch panel lock To activate this function, press the “key” button for at least 2 seconds. All burner power levels will re- main in their current status. When the touch panel is locked the decimal points light up in the display of each burner.
  • Page 87 switches off or change the current setting. If no button is pressed for more than 10 seconds, the system automatically quits programming mode and restores the main display. Any settings in progress on the selected burner are retained and the associated timer remains active. The timer can be programmed with the burner OFF or ON, and it will start counting from when the set cooking time is confirmed.
  • Page 88: Electronic Self-Diagnosis

    Electronic self-diagnosis The circuit boards perform continuous self- necting the power supply. This action will re- diagnosis. In the event of hardware faults or solve most problems. malfunctions in the circuit board that could If the fault persists, contact your nearest ser- be dangerous for the end user, the device will vice centre.
  • Page 89: Environmental Regulations

    Environmental Regulations Never leave packaging unsupervised. Separate Important: take the machine to the local authorized com- the various packing materials by type, and take them to the nearest waste sorting station in pany that collects discarded your municipality. household appliances. Cor- rect processing enable valua- We use non–polluting and therefore environ- ble materials to be recycled in...
  • Page 90 B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Rupelweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180...

Ce manuel est également adapté pour:

Btg-100

Table des Matières