Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MI-62
Gebruiksaanwijzing
Notice d'emploi
Bedienungsanleitung
Operating instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BORETTI M-System MI-62

  • Page 1 MI-62 Gebruiksaanwijzing Notice d’emploi Bedienungsanleitung Operating instructions...
  • Page 2 Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
  • Page 3 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID........................... 4 ............4 OORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ......................4 EBRUIK VAN HET APPARAAT ................5 OORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING ............. 5 OORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT ......................5 NDERE BESCHERMINGEN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT..................6 ......................6 ECHNISCHE KENMERKEN ........................
  • Page 4 VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel  Verwijder alle verpakkingen.  De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. ...
  • Page 5 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging  Beschadigde pannen of pannen met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen de vitrokeramiek beschadigen.  De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen de vitrokeramiek beschadigen.  Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op de vitrokeramiek vallen. ...
  • Page 6 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Technische kenmerken Total Detectie Type Zone Diameter Nominal * effekt Booster* kookpan Links voor 190 mm 1400 W 2000 W 90 mm Links achter 170 mm 1400 W 90 mm MI-62 7100 W Rechts achter 210 mm 2300 W 3000 W 100 mm...
  • Page 7 Ventilatie De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie schakelt naar de tweede snelheid over wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronisch circuit voldoende is afgekoeld. IN WERKING STELLEN Voor het eerste gebruik Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af.
  • Page 8 Detectie van de pan De detectie van de pan verzekert een optimale veiligheid. De inductie functioneert niet:  indien er geen pan op de kookzone staat of wanneer de pan ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [ U ] verschijnt op de display.
  • Page 9  Uitschakelen van de timerfunctie: Actie Bedieningspaneel Display De zone kiezen Druk op [ O ] van de zone lampje van de zone aan « Timer » kiezen Druk gelijktijdig op [ - ] en [ + ] resterende tijd Uitschakelen Druk op [ - ] Timer [ 00 ] dan uit...
  • Page 10 KOOKADVIES Kwaliteit van de pannen Aangepaste pannen: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische bodem, aluminium met magnetische bodem. Niet aangepaste pannen: aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing, keramiek, porselein. De fabrikanten vermelden wanneer hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren dat de kookpotten geschikt zijn: ...
  • Page 11 Voorbeelden van vermogenregeling (de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend) Smelten Sauzen, boter, chocolade, gelatine 1 tot 2 Opwarmen Kant- en klaargerechten Opzwellen Rijst, pudding en bereidde gerechten 2 tot 3 Ontdooien Groenten, vis, diepgevroren producten Stoom Groenten, vis, vlees 3 tot 4 Water Gekookte aardappelen, soep, pasta...
  • Page 12 KLEINE STORINGEN VERHELPEN [ E4 ] verschijnt in het display:  De plaat moet worden geconfigureerd volgens onderstaande procedure: I) Opgelet: u mag niet meteen pannen plaatsen op de inductieplaat. II) Koppel de plaat los van het stroomnet: verwijder de stop of schakel de zekering uit. III) Verbind de plaat weer op het stroomnet: plaats de stop terug of schakel de zekering weer in.
  • Page 13 Een enkele zone of alle zones vallen uit:  De veiligheid is in werking getreden  Deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen  De veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn ...
  • Page 14 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven. Plaatsen van de waterdichte strip De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
  • Page 15 ELEKTRISCHE AANSLUITING  De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen.  Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. ...
  • Page 16 AVANT-PROPOS Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
  • Page 17 SOMMAIRE SECURITE........................... 18 ................18 RECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ’ ......................18 TILISATION DE L APPAREIL ’ ..............19 RECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L APPAREIL ’ ..............19 RECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L APPAREIL ........................ 19 UTRES PROTECTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................
  • Page 18 SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson  Retirez toutes les parties de l’emballage.  L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. ...
  • Page 19 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil  Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.  La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique.  Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. ...
  • Page 20 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Puissance Puissance Puissance du Détection Type Position du foyer Diamètre totale nominale* booster* minimum Avant gauche 190 mm 1400 W 2000 W 90 mm Arrière gauche 170 mm 1400 W 90 mm MI-62 7100 W Arrière droit 210 mm 2300 W...
  • Page 21 Ventilation Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement.
  • Page 22 Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas :  Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
  • Page 23 Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.  Réglage ou modification de la durée de cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur...
  • Page 24 Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé. ...
  • Page 25 CONSEILS DE CUISSON Qualité des casseroles Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique, aluminium à fond ferro-magnétique. Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles : ...
  • Page 26 Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine 1 à 2 Réchauffer Plats pré-cuisinés Gonfler Riz, pudding et plats cuisinés 2 à 3 Décongélation Légumes, poisson, produits congelés 3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande Pommes de terre à...
  • Page 27 QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME Le symbole [ E 4 ] s’affiche : I) La table doit être reconfigurée suivant la procédure ci-dessous :  Avant de commencer la procédure, il faut :  S’assurer qu’il n’y ait pas de récipients sur la table à induction. ...
  • Page 28 Le symbole [ U ] s’affiche :  il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson  le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction  le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson Le symbole [ E ] s’affiche : ...
  • Page 29 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
  • Page 30 CONNEXION ÉLECTRIQUE  L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.  La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. ...
  • Page 31 Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offiziell einen Boretti Ihr Eigen. In den Kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt. Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen.
  • Page 32 INHALT SICHERHEIT ..........................33 ................ 33 ORSICHTSMAßNAHME VOR DER NBETRIEBNAHME ..................33 LLGEMEINE ICHERHEITS INWEISE ...................... 34 CHÜTZ VOR ESCHÄDIGUNG ................34 ORSICHTSMAßNAHMEN BEI ERÄTEAUSFALL ..................... 34 CHUTZ VOR WEITEREN EFAHREN GERÄTEBESCHREIBUNG ......................35 ...................... 35 ECHNISCHE ESCHREIBUNG ..........................35 EDIENFELD BEDIENUNG DES KOCHFELDES....................
  • Page 33 SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme  Alle Teile der Verpackung abnehmen.  Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim einbauen oder anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Page 34 Schütz vor Beschädigung  Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen.  Beachten Sie, daß auch Sandkörner Kratzer verursachen können.  Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
  • Page 35 GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Gesamt Booster Minimum Kochzonen Durchmesser Nennleistung* Leistung Leistung* Topferkennung Vorne links 190 mm 1400 W 2000 W 90 mm Hinten links 170 mm 1400 W 90 mm MI-62 7100 W Hinten rechts 210 mm 2300 W 3000 W 100 mm Vorne rechts 145 mm...
  • Page 36 Belüftung Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die Elektronik freigesetzten Werte eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit wird eingelegt, wenn die Induktionskochmulde intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
  • Page 37 Kochfeld ein- und ausschalten Zuerst das Kochfeld und dann die Kochzone einschalten.  Kochfeld: einschalten/ ausschalten: Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalten Auf [ 0/I ] drücken 4 x [ 0 ] Ausschalten Auf [ 0/I ] drücken keine oder [ H ] ...
  • Page 38  Automatische Steuerung des Power: Die Kochmulde ist mit einer Höchstleistung ausgestattet. Um diese Höchstleistung nicht zu überschreiten, reduziert die Elektronik automatisch das Kochniveau einer anderen Kochzone wenn die Power-Funktion aktiviert ist. Diese Kochzone wird dann blinkend die [ 9 ] und die reduzierte Leistung [ 7 ] anzeigen.
  • Page 39 Verriegelung der Kochmulde Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des Glases, können die Bedienungstasten (ausser der Taste [ 0/I ]) verriegelt werden.  Verriegelung aktivieren: Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalten der Mulde Auf [ 0/I ] drücken 4 x [ 0 ] oder [ H ] Mulde verriegeln Gemeinsam auf [ - ] und [ O ]...
  • Page 40 KOCH EMPFEHLUNGEN Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gusseisen, Stahl mit magnetisierbarem Boden, Aluminium mit magnetisierbarem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Stahl mit nicht magnetisierbarem Boden, Kupfer, Messing, Steingut, Porzellan De fabrikanten vermelden wanneer hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren dat de kookpotten geschikt zijn: ...
  • Page 41 Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) 1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Saucen, Butter, Schokolade GelatineYoghurt , 2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten Reis, Gefrorene Gerichte, Fisch, Gemüse 3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten Fisch, Gemüse, Obst 4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen Fisch, Gemüse, Teigwaren, Getreide, Hülsenfrüchte, Tiefkühlkost...
  • Page 42 WAS TUN WENN… [ E4 ] in der Anzeige erscheint: I) Das Kochfeld muss neu konfiguriert werden. Bitte folgen Sie nachstehende Hinweise: Vor Beginn des Verfahrens muss:  Wichtig : entfernen Sie alle Töpfe von Ihrem Kochfeld  nehmen Sie einen Topf mit magnetischem Boden (Durchmesser > 16 cm) ...
  • Page 43 Eine Kochzone oder die gesamte Mulde schaltet ab:  Die Sicherheits-Abschaltung hat es ausgelöst.  Diese ist aktiviert, wenn Sie vergessen haben eine Kochzone abzuschalten.  Diese Abschaltung ist aktiviert, wenn mehrere Tasten bedeckt sind.  Ein Topf ist leer und überhitzt. ...
  • Page 44 MONTAGEHINWEISE Montage und Anschluss dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muss darauf achten, dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden. Dichtung Einbau: Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand der Außenkannte des Glases aufkleben.
  • Page 45 ELEKTROANSCHLUSS  Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet.  Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein.  Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen, finden Sie auf dem Typenschild.
  • Page 46 INTRODUCTION Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product.
  • Page 47 SUMMARY SAFETY............................48 ...................... 48 RECAUTIONS BEFORE USING ........................ 48 SING THE APPLIANCE ................49 RECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ................49 RECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE ......................... 49 THER PROTECTIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE..................50 ..................... 50 ECHNICAL CHARACTERISTICS ........................
  • Page 48 SAFETY Precautions before using  Unpack all the materials.  The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.  To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Page 49 Precautions not to damage the appliance  Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass.  Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.  Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. ...
  • Page 50 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics Minimum Total Position of the Nominal diameter Type Diameter Booster Power* Power heating zone Power* detection Front left 190 mm 1400 W 2000 W 90 mm Rear left 170 mm 1400 W 90 mm MI-62 7100 W Rear right...
  • Page 51 Ventilation The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.
  • Page 52 Pan detection The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work:  If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
  • Page 53  To stop the cooking time: Action Control panel Display Zone selection Press selection key from the zone [ 0 ] To select « Timer » Press simultaneously [ - ] and [ + ] The remaining time To stop the « Timer » Press key [ - ] [ 00 ] then stops If several timers are activated repeat the process.
  • Page 54 COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify when their products are compatible induction. To check if pans are compatible: ...
  • Page 55 Examples of cooking power setting (the values below are indicative) 1 to 2 Melting Sauces, butter, chocolate, gelatine Reheating Dishes prepared beforehand 2 to 3 Simmering Rice, pudding, sugar syrup Defrosting Dried vegetables, fish, frozen products 3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat 4 to 5 Water...
  • Page 56 WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM When the symbol [ E 4 ] appears: I) The table must be reconfigured. Please implement the following steps: Important: before you start:  make sure there is no more pot on the hob ...
  • Page 57 One or all cooking zone cut-off:  The safety system functioned.  You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.  One or more sensitive keys are covered.  The pan is empty and its bottom overheated. ...
  • Page 58 INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country. How to stick the gasket: The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
  • Page 59 ELECTRICAL CONNECTION  The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously.  Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. ...
  • Page 60 BORETTI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0)20-4363439 F +31(0)20-4361326 S +31(0)20-4363525 (service) E info@boretti.com The Netherlands NV BORETTI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32(0)3-4508180 F +32(0)3-4586847 E info.be@boretti.com Belgium 17019/0...