Télécharger Imprimer la page
Gima OXY 110 Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour OXY 110:

Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO OXY 110
OXY 110 PULSE OXIMETER
PULSIOXÍMETRO OXY 110
OXYMÈTRE DE POULS OXY 110
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
34341 / SP-20
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
2/F, Block 3, Nanyou Tian'an Industry Town,
Shenzhen 518054 P. R. China
Made in China
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima OXY 110

  • Page 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY 110 OXY 110 PULSE OXIMETER PULSIOXÍMETRO OXY 110 OXYMÈTRE DE POULS OXY 110 Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
  • Page 2 FRANÇAIS Cher client, Merci d’avoir acheté ce produit de qualité. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Le non respect de ces instructions peut causer des anomalies dans les résultats de la mesure ou endommager l’oxymètre. Il est interdit de photocopier, reproduire ou traduire ce document sans l’accord écrit préalable du fabricant.
  • Page 3 FRANÇAIS  Une mauvaise application du capteur SpO , créant une pression excessive pendant une période prolongée, peut causer des blessures  Le fait de serrer trop le doigt avec le capteur SpO peut provoquer des pulsa- tions veineuses et gêner la circulation du sang, risquant ainsi de créer un œd- ème interstitiel, des phénomènes d’hypoxie et d’obtenir des mesures inexactes.
  • Page 4 FRANÇAIS Sommaire 1 Présentation ....................74 1.1 Aspect ......................74 1.2 Nom et modèle du produit .................76 1.3 Structure .....................76 1.4 Caractéristiques ..................76 1.5 Utilisation prévue ..................76 1.6 Conditions de fonctionnement ..............76 2 Alimentation électrique ..................77 3 Opérations de mesure ..................79 3.1 Mesure des valeurs SpO ................79 3.2 Mesure de la Température (en option) ............80 4 Fonctionnement ....................81...
  • Page 5 FRANÇAIS 1 Présentation 1.1 Aspect Indicateur d’alerte Écran d’affichage Menu/Confirmer Enregistrement/ Retour Rotation- Verrouillage /Haut Coupe du son Indicateur /droite d’alimentation Réglages/bas Allumage/gauche Figure 1.1 Vue avant TEMP: Température prise capteur prise capteur Figure 1.2 Upper-side view Port USB Prise alimentation CC avec indication Figure 1.3 Bottom side view...
  • Page 6 FRANÇAIS 1. Écran d’affichage: Affichage du résultat de la mesure, des courbes de tendan- ce et des menus. (Allumage/gauche): Maintenir la touche appuyée pour allumer/ éteindre; Dans l’écran menu ou sous-menu, appuyer brièvement pour bouger le curseur vers la gauche ou changer la valeur des paramètres. (Coupe du son/Droite): Dans l’écran de rappel des données, main- tenir la touche appuyée pour faire apparaitre la fenêtre de dialogue permet- tant d’effacer;...
  • Page 7 FRANÇAIS 13. ( ): Bornes de connexion au socle avec indication de polarité. Utilisées pour relier l’appareil à l’alimentation électrique CC afin de recharger la batterie rechargeable intégrée via le socle. 1.2 Nom et modèle de l’appareil: Nom: Oxymètre de pouls portable Modèle: SP-20 1.3 Structure L’oxymètre est constitué...
  • Page 8 FRANÇAIS 2 Alimentation électrique 1. Source d’énergie électrique interne avec batterie intégrée: Caractéristiques de la batterie intégrée: Batterie intégrée 2000mAh au lithium. 2. Alimentation électrique secteur avec adaptateur CA: Utiliser l’adaptateur fourni par le fabricant. S’assurer que le courant du secteur ait une tension de 100-240V CA avec une fréquence de 50/60Hz.
  • Page 9 FRANÇAIS 2) Poser correctement l’appareil sur le socle en respectant la polarité, comme indiqué dans l’image 2.2. Oxymètre Insérer l’oxymètre sur le socle en suivant cette direction Socle Figure 2.2 Connexion entre l’oxymètre et le socle...
  • Page 10 FRANÇAIS 3 Opérations de mesure 3.1 Mesure des valeurs SpO Procédures de fonctionnement: 1. Brancher le capteur SpO à la prise se trouvant sur le dessus de l’appareil et indiquée par “SpO ”. (Remarque: lorsque vous débranchez la fiche de la prise, assurez-vous de tenir la fiche fermement avant de tirer).
  • Page 11 FRANÇAIS  Ne plus utiliser le capteur SpO si sa température est anormale.  Enlever tout vernis à ongle ou autre produit cosmétique de l’ongle du doigt mesuré.  L’ongle doit avoir une longueur normale.  Le capteur SpO ne doit pas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ni dans des produits nettoyants.
  • Page 12 FRANÇAIS 3. Insérer l’embout mesureur du capteur de température dans le trou de l’oreille et appuyer sur le bouton de mesure pour commencer à prendre la température. L’émission d’un court “bip” signale la fin de la mesure et le résultat s’affiche sur le grand écran du capteur de température ainsi que sur l’écran d’affichage de l’oxymètre.
  • Page 13 FRANÇAIS Figure 4.1 4.2 Écran d’affichage par défaut Appuyer sur la touche d’allumage pendant 2 secondes pour mettre en mar- che l’oxymètre, qui affichera l’écran par défaut visible dans la figure 4.2. Icône Rotation- Icône wifi Verrouillage Mode Icône désactivation d’enregistrement arrêt auto Indicateur son...
  • Page 14 FRANÇAIS Description: • Pendant la mesure, si le doigt n’est pas correctement inséré dans le capteur, si le capteur n’est pas branché, ou encore si le capteur s’est enlevé du doigt, alors le message “Contrôler le capteur” (“Check Probe”) s’affichera à l’écran et un son d’alerte semblable à...
  • Page 15 FRANÇAIS stockage correspondant n’est pas encore plein. Si la mémoire est pleine, l’en- registrement des données continuera de façon à ce que les nouvelles valeurs écrasent les valeurs enregistrées les plus anciennes. Il est donc recommandé de télécharger régulièrement les données enregistrées dans un ordinateur. 4.3 Menu Pour entrer dans le menu principal (voir Image 4.3) à...
  • Page 16 FRANÇAIS • Températures enregistrées (TEMP Record): affiche la liste des températures en- registrées. • Date: Réglage de la date et de l’heure, voir paragraphe 4.3.6 pour plus de détails. • Configuration (setting): Réglage des paramètres du système, comprenant la lu- minosité, le volume du son, la langue, le mode économiseur d’écran etc., voir paragraphe 4.3.7 pour plus de détails.
  • Page 17 FRANÇAIS 4.3.2 Utilisateur Sur l’écran principal, déplacer le curseur sur “Utilisateur” (“User”) et appuyer sur la touche de confirmation , l’oxymètre entrera alors dans l’écran de réglage du type de patient, comme dans la figure 4.5. Figure 4.5 Écran de réglage du type de patient 4.3.3 Mode d’enregistrement Dans l’écran principal, déplacer le curseur sur “Mode d’enregistrement”...
  • Page 18 FRANÇAIS Se référer au paragraphe 4.4 pour plus de détails. 4.3.5 Températures enregistrées Dans l’écran principal, déplacer le curseur sur “Températures enregistrées” (“TEMP Rec”) et appuyer sur la touche de confirmation , l’oxymètre affiche alors la liste des températures enregistrées, comme dans l’image 4.8.
  • Page 19 FRANÇAIS 2. Appuyer sur les touches Haut/Bas pour entrer l’année en cours; 3. Appuyer sur la touche de confirmation pour confirmer et sortir de l’écran de réglage de la date; 4. La procédure de réglage du Mois, du Jour, de l’Heure, des Minutes et des Secondes est la même que celle du réglage de l’Année.
  • Page 20 FRANÇAIS • Wifi (Wireless): Pour allumer/éteindre la connexion wifi (par défaut, la fonction wifi est activée), voir l’image 4.10E. • Économiseur d’écran (Power Saving Mode): Pour allumer/éteindre l’économis- eur d’écran (par défaut, l’économiseur d’écran est activé), voir l’image 4.10F • Unité de mesure de la température (TEMP unit): Pour choisir l’unité de mesure de la température entre “°C (Celsius)”...
  • Page 21 FRANÇAIS Figure 4.10G 10G Réglage unité mesure T° Figure 4.10H Réglages par défaut Figure 4.10I infos Version Figure 4.10J Mode démo Remarques: • Quand l’arrêt automatique est activé, en l’absence d’utilisation d’une des tou- ches pendant plus de 3 minutes, l’oxymètre s’éteindra automatiquement. •...
  • Page 22 FRANÇAIS Figure 4.11 Écran de réglage des alertes • Limite basse de la valeur SpO (SpO Lo-Limit): réglage de la limite basse pour la valeur SpO ; plage: 50%~99%, avec écarts d’ 1%. La valeur par défaut est 90% et 95% pour les nourrissons. •...
  • Page 23 FRANÇAIS Aide Aide Nourrisson Jeune enfant Eenfant Remarque: enlever le capuchon du capteur de température, insérer Remarque: s’assurer que les dispositifs le capteur dans le trou de l’oreille, d’émission et de réception de la lumière puis appuyer sur la touche pour soient bien l’un en face de l’autre.
  • Page 24 FRANÇAIS Utilisateur et ID utilisateur correspondant à l’enregistrement sélectionné Figure 4.14 Liste des enregistrements ponctuels En sélectionnant “enregistrements continus” (Trend Record), l’écran affichera la liste des enregistrements continus, comme dans la figure 4.15, Chaque enregi- strement correspond à une période de temps pendant laquelle une mesure a été effectuée à...
  • Page 25 FRANÇAIS Utilisateur et ID utilisateur Heure correspondant d’enregistrement à l’enregistrement sélectionné Tracé SpO Tracé rythme cardiaque Figure 4.16 Enregistrement continu---Tracé 4.4.2 Élimination des données Sur la liste des enregistrements de l’image 4.14 ou 4.15, déplacer le curseur sur l’enregistrement que vous voulez effacer et maintenir la touche Coupure du son/ Droite appuyée jusqu’à...
  • Page 26 FRANÇAIS diaque et températures) dans l’ordinateur, assurez-vous que le câble USB de transfert de données fourni est bien branché à l’appareil et à l’ordinateur, comme dans l’image 4.17. Se référer aux instructions contenues dans le “mode d’emploi de gestion des données de l’oxymètre”, pour plus de détails. Figure 4.17 Écran de téléchargement des données •...
  • Page 27 FRANÇAIS 5 Caractéristiques techniques A. Écran d’affichage: LCD TFT en couleur 3.5 pouces; B. Alimentation électrique: Alimentation interne: batterie au lithium 2000mAh Adaptateur CA: 5V CC/1A, Courant de fonctionnement: ≤180mA Puissance d’entrée pour l’adaptateur CA: <15VA Durée moyenne de la batterie en fonctionnement continu: 18 heures (avec économiseur d’écran activé...
  • Page 28 FRANÇAIS naturelle et celle mesurée dans une pièce sombre est inférieure à ±1%. J. Bande de fréquence de la fonction wifi (bluetooth): 2.4GHz profil de fonctionnement: BLE V4.0 K. Dimensions: 158 mm (L) × 73 mm (l) × 25 mm (H) Poids net: environ 230g (batterie comprise) L.
  • Page 29 FRANÇAIS 6.2 Réglage de la coupure du son de l’alarme • Pendant les opérations de mesure, si le son d’alerte de dépassement des limi- tes est activé, appuyer brièvement sur la touche Coupure du son/Droite suite à quoi, le son d’alerte sera coupé, mais la valeur concernée continuera à clignoter et l’icône du haut-parleur changera de cette façon: .
  • Page 30 FRANÇAIS 8 Réparation et entretien 8.1 Entretien La durée de vie utile de cet appareil (et non celle de la garantie) est de 5 ans. Afin de garantir cette durée de vie utile, il est nécessaire de faire attention à son entretien;...
  • Page 31 FRANÇAIS 9 Résolution des problèmes Problème Cause possible Solution Affichage valeur 1. Le doigt n’est pas assez 1. Placer le doigt et rythme enfoncé dans le capteur. correctement et réessayer. cardiaque instable 2. Le doigt remue ou le 2. Réduire les mouvements patient bouge.
  • Page 32 FRANÇAIS 4. Q: Pourquoi la valeur SpO et celle du rythme cardiaque affichées varient dans le temps? R: Les valeurs SpO et le rythme cardiaque changent en fonction des modifi- cations dans les conditions physiologiques du patient. 5. Q: Que faire si aucune mesure SpO ne s’affiche? R: Ne pas remuer le doigt et rester immobile pendant la mesure.
  • Page 33 FRANÇAIS Annexe I Légende des Symboles Symbole Description %SpO Saturation en oxygène Indice de perfusion Rythme cardiaque (Unité: battements par minute) Bargraphe du pouls Batterie faible Batterie pleine Son coupé Symboles à l’écran Volume haut-parleur Mémoire enregistrements ponctuels pleine Mémoire enregistrements continus pleine Mémoire températures pleine Icône de transmission wifi...
  • Page 34 FRANÇAIS Symbole Description Prise capteur SpO TEMP Prise capteur température Touche Allumage/Gauche Touche Mode/Droite Touche rotation-verrouillage/Haut Touche Configuration/Bas Touche Menu/Confirmer ou Enregistrement /Retour Marquage CE Symboles Numéro de série sur l’oxymètre Date de fabrication Fabricant (avec l’adresse) Avec parties appliquées sécurisées de type BF Voir le mode d’emploi Élimination de cet appareil conformément...
  • Page 35 FRANÇAIS II Connaissances acceptées 1 Signification de la valeur SpO La valeur SpO indique le pourcentage de saturation en oxygène du sang, c’est- à-dire la concentration en O2 dans le sang; Elle est définie par le pourcentage d’oxyhémoglobine (HbO ) dans l’hémoglobine totale présente dans le sang ar- tériel.
  • Page 36 FRANÇAIS te d’alerte de l’oxymètre pour la valeur SpO est réglée par défaut à 90%. 4 Facteurs compromettant la précision de la mesure SpO (interférences) • Injection intravasculaire de teintures telles que le bleu de méthylène ou le vert d’indocyanine. •...

Ce manuel est également adapté pour:

Sp-2034341