Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RDG18C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RDG18C

  • Page 1 RDG18C...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or top priority in the design of your die grinder. excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for INTENDED USE damage or install an undamaged accessory.
  • Page 4 ■ depth of cut. Overstressing the wheel increases the Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel ■...
  • Page 5 damage due to a short circuit, never immerse your SYMBOLS ON THE PRODUCT tool, battery pack or charger in fluid or allow fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such Safety alert as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
  • Page 6 Speed, minimum Speed, maximum Stop the product. ACCESSORY Accessory description Application Recommended speed * 2 in. Twist and Lock Paint Prep Disc Paint removal Mode 1: 10,000 RPM Rust removal, sanding wood, polishing 2 in. Flap Wheel Mode 2: 15,000 RPM metal Rust removal, sanding welds, surface 2 in.
  • Page 7 Lors de la conception de votre meuleuse, l'accent a été mis ou à la pince de l'outil électrique. Les accessoires sur la sécurité, les performances et la fi abilité. aux dimensions ne correspondant pas aux éléments de fixation de l'outil électrique entraîneront un balourd, UTILISATION PRÉVUE source de vibrations excessives et de perte de contrôle.
  • Page 8 les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe, et le risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc morceau peut être éjecté dans votre direction. de perdre le contrôle de l’outil et provoquer un rebond. ■ ■ Ne pas attacher la lame de scie à dents. De telles Positionnez le cordon d’alimentation de façon à...
  • Page 9 ■ pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se La plage de température ambiante pour l'entreposage coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l'outil de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C. est redémarré dans la pièce à couper. TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM ■...
  • Page 10 Vitesse à vide Vitesse, minimum Vitesse nominale Volts Vitesse, maximum Courant continu Nombre de tours ou de mouvements par Arrêtez le produit. minute Marque de conformité européenne Marque de conformité britannique Marque de conformité ukrainienne Marque de conformité d’Eurasie Le non-respect de la consigne relative au maintien des cheveux longs à...
  • Page 11 ACCESSOIRES Vitesse recommandée Description des accessoires Application Disque de préparation de peinture à verrou Mode 1 : 10 000 tours Retrait de peinture tournant de 2 pouces par minute Retrait de la rouille, ponçage du bois, Mode 2 : 15 000 tours Meule à...
  • Page 12 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste oder anderen Zubehörteilen muss ordnungsgemäß Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schleifmaschine mit Spindel oder Spannfutter Spannzange. Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile die nicht an das Gerät passen, drehen sich mit Unwucht, vibrieren BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG übermäßig und können zu Kontrollverlust führen. ■...
  • Page 13 zu kontrollieren. Runde Materialien wie Rundholzstäbe, Wenn entsprechende Vorkehrungen ergriffen werden, Rohre und Schläuche können während des Schneidens kann der Benutzer den Rückstoß kontrollieren. rollen und dazu führen, dass die Schneide festläuft oder ■ Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von in Ihre Richtung springt.
  • Page 14 sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Untersuchen Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, Sie auf und beheben Sie Mängel, um die Gründe für ein Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel Verklemmen oder Verhaken der Scheibe zu beseitigen. oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
  • Page 15 durchgeführt werden. Öffnen SYMBOLE AUF DEM PRODUKT Sicherheitswarnung Drehzahl, Minimum Leerlaufdrehzahl Drehzahl, Maximum Nenndrehzahl Volt Stoppen des Produktes. Gleichstrom Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute Europäisches Konformitätskennzeichen Britisches Konformitätskennzeichen Ukrainisches Konformitätskennzeichen EurAsian Konformitätszeichen Wird versäumt, lange Haare vom Lufteinlass fernzuhalten, kann das zu Verletzungen führen.
  • Page 16 ZUBEHÖRTEIL Empfohlene Beschreibung des Zubehörteils Anwendung Geschwindigkeit* 2-Zoll- Scheibe mit Bajonettverschluss zur Entfernen von Farbe Modus 1: 10.000 U/min Vorbereitung des Anstreichens Entfernen von Rost, Schleifen von Holz, 2-Zoll- Lamellenschleifscheibe Modus 2: 15.000 U/min Polieren von Metall Entfernen von Rost, Schleifen von 2-Zoll- Schleifscheibe mit Bajonettverschluss Modus 3: 20.000 U/min Schweißnähten, Oberfl...
  • Page 17 La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las incorrecto no se podrán controlar de forma adecuada. máximas prioridades a la hora de diseñar esta amoladora ■ El tamaño del eje de las ruedas, los tambores para troqueles. lijadoras o cualquier otro accesorio deben encajar bien en el eje o la boquilla de la herramienta eléctrica.
  • Page 18 fuerzas de retroceso. para fijar la pieza de trabajo. No sujete las piezas ■ de trabajo pequeñas con una mano y la herramienta Preste especial atención cuando trabaje en ángulos, en la otra durante el uso. Al fijar la pieza pequeña, bordes cortantes, etc.
  • Page 19 ■ rango temperatura ambiente para trabajo. Deje que el disco alcance la máxima almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C. velocidad y con cuidado vuelva a introducir la herramienta para realizar el corte. El disco se puede TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO doblar, saltar o rebotar si la herramienta se vuelve a arrancar en la pieza de trabajo.
  • Page 20 Velocidad sin carga Velocidad, máxima Velocidad nominal Voltios Detenga el aparato. Corriente directa Número de revoluciones o movimientos por minuto Marca de conformidad europea Marca de conformidad británica Marca de conformidad de Ucrania Certifi cado EAC de conformidad Mantenga alejado el cabello largo de la entrada de aire para evitar lesiones personales.
  • Page 21 ACCESORIO Velocidad Descripción de los accesorios Aplicación recomendada * 2 pulgadas Disco para preparación de pintura Extracción de pintura Modo 1: 10 000 RPM con giro y bloqueo Eliminación de óxido, lijado de madera, 2 pulgadas Rueda traslapada Modo 2: 15 000 RPM pulido de metal Eliminación de óxido, lijado de uniones 2 pulgadas Disco de lijado con giro y bloqueo...
  • Page 22 Durante la progettazione di questa smerigliatrice è stata data non adeguati ad essere montati sull'elettroutensile la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità. perderanno equilibrio, vibreranno eccessivamente e potranno causare perdita di controllo. ■ Ruote montate su mandrini, cuscinetti di levigatura, UTILIZZO taglierini ed altri accessori dovranno essere smerigliatrice...
  • Page 23 possono piegare la punta o farla saltare verso l'utente. il rischio di bloccare l’accessorio e pertanto di perdere il controllo dell’apparecchio stesso e di provocare un ■ Posizionare il cavo d’alimentazione in modo tale che contraccolpo. si trovi a debita distanza dall’accessorio in rotazione. ■...
  • Page 24 lavorando. TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO ■ Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle Reggere pannelli o pezzi più grandi sui quali si sta norme e regolamentazioni locali e nazionali. lavorando per minimizzare il rischio che la ruota rimanga incastrata e rischi di rimbalzo. I pezzi Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola molti grandi sui quali si lavora tendono a cedere sotto e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da...
  • Page 25 SIMBOLI NEL MANUALE Volt Corrente diretta Note Numero di giri o di movimenti al minuto Parti o accessori venduti separatamente Marchio di conformità europeo Blocco Marchio di conformità britannico Sblocco Marchio di conformità ucraino Velocità, minimo Marchio di conformità EurAsian Velocità, massima Tenere i capelli lunghi lontani dall'ingresso dell'aria per evitare lesioni...
  • Page 26 ACCESSORIO Velocità raccomandata Descrizione accessorio Applicazione 2 pollici. Disco di preparazione alla verniciatura Modalità 1: 10.000 giri al Rimozione della vernice con rotazione e blocco minuto Rimozione di ruggine, levigatura legno, Modalità 2: 15.000 giri al 2 pollici. Ruota lamellare lucidatura metallo minuto 2 pollici.
  • Page 27 Bij het ontwerp van uw slijpmachine hebben veiligheid, buiten evenwicht werken, overmatig trillen of leiden tot prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit controleverlies. verkregen. ■ trekpennen gemonteerde wielen, schuurtrommels, snijbladen of andere accessoires BEOOGD GEBRUIK moeten volledig in de spanhuls of boorhouder worden geplaatst.
  • Page 28 ■ verhogen het risico voor terugslag en verlies van de Plaats het netsnoer op zodanige wijze dat het uit de buurt blijft van de draaiende accessoire. Als u macht over de machine. de macht over de machine verliest, zou het netsnoer ■...
  • Page 29 ■ Wees extra voorzichtig wanneer u een "zakinsnede" KEN UW PRODUCT in een bestaande muur of andere blinde plaats Zie pagina 117. maakt. Het uitstekende wiel kan gas- of waterleidingen, 1. Spanmoer elektrische bekabeling of voorwerpen die een terugslag 2. Spantang kunnen veroorzaken, doorzagen.
  • Page 30 SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Brits conformiteitskeurmerk Opmerking Oekraïens conformiteitskeurmerk Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht EurAsian-symbool van overeenstemming Vergrendeling Als u lang haar niet weghoudt van de luchtinlaat, kan dit leiden tot persoonlijke Ontgrendeling verwondingen. Lees de instructies zorgvuldig voordat u Snelheid, minimaal de machine in gebruik neemt.
  • Page 31 Na conceção da sua esmeriladora foi dada a máxima desequilibrados, vibrarão demasiado e poderão dar prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. lugar a uma perda de controlo. ■ rodas, tambores lixadoras, ferramentas de corte ou outros acessórios devem UTILIZAÇÃO PREVISTA estar completamente inseridos na boquilha ou no A esmeriladora destina-se a ser utilizada apenas por...
  • Page 32 ■ ■ Posicione o fio de alimentação de modo que fique Faça avançar a ponta de corte no material sempre distante do acessório em rotação. Se perder o no mesmo sentido em que o rebordo de corte está controlo da sua ferramenta, o fio de alimentação pode a sair do material (que é...
  • Page 33 disco. empresa transitária para mais aconselhamento. ■ Tenha muito cuidado ao fazer um "corte de bolso" em paredes ou outras superfícies similares. O disco CONHEÇA O SEU PRODUTO saliente pode cortar tubos de gás ou água, fios eléctricos Consulte a página 117. ou objectos que podem provocar uma força de recuo.
  • Page 34 SÍMBOLOS NESTE MANUAL Marca britânica de conformidade Nota Marca ucraniana de conformidade As peças ou acessórios vendem-se separadamente Marca de conformidade EurAsian Bloqueio Não manter o cabelo comprido afastado da entrada de ar pode resultar em Abrir ferimentos pessoais. Agradecemos que leia atentamente as Velocidade, mínimo instruções antes de iniciar a máquina.
  • Page 35 Ved udformningen af din hurtigsliber har vi givet topprioritet skive gå løs og blive udslynget med høj hastighed. til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. ■ Brug aldrig en beskadiget tilbehørsdel. Før hver brug skal man efterse tilbehør som fx slibeskiver for hak og revner, slibetrommer for revner, slitage TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL eller kraftigt slid og ståltrådsbørster for løse eller...
  • Page 36 voldsomhed. højhastighedsfræser eller en fræser af wolframcarbid sætter sig fast, kan den springe ud af fordybningen, ■ Lad ikke værktøjet arbejde, mens det flyttes eller hvorved du kan miste kontrollen over værktøjet. bæres. Det roterende tilbehør kan hænge fast i tøjet og forårsage alvorlige skader.
  • Page 37 rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når end 13 mm. Risikoen for overophedning vil blive produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra øget i væsentligt omfang. strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan ■ Emnet skal fastspændes medføre alvorlig personskade. fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan ■...
  • Page 38 Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med Oplås husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for Hastighed, mindste genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Hastighed, max Bemærk Stop produktet. Dele eller tilbehør, der sælges separat Lås TILBEHØR Beskrivelse af tilbehør...
  • Page 39 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet eller hjulets överhäng är för stort kan det monterade vid utformningen av din vinkelslip. hjulet lossna och skjutas iväg med hög hastighet. ■ Använd inte ett skadat tillbehör. Inför varje användning ska tillbehör som alla sliphjul ses över ANVÄNDNINGSOMRÅDE för hack och sprickor, sandtrummor för sprickor Vinkelslipen är endast avsedd för vuxna användare som...
  • Page 40 ■ sidokrafter kan de spricka. Ha inte verktyget i gång medan du transporterar det. Det roterande tillbehöret skulle kunna fastna i kläderna ■ För trådade slipkoner och pluggar ska enbart och skada dig allvarligt. oförstörda dorn användas med fläns som är i korrekt ■...
  • Page 41 ■ ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade mellan 0 °C och 40 °C. produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra ligga mellan 0 °C och 40 °C.
  • Page 42 Delar och utrustning säljs separat Lås Lås upp Hastighet, minsta Hastighet, maximum Stoppa produkten. TILLBEHÖR Rekommenderad Beskrivning av tillbehör Tillämpning hastighet* 2 tum Skiva för förberedelse av färgen, vrid- Färgborttagning Läge 1: 10 000 rpm och-lås Rostborttagning, sandpappring av trä, 2 tum Flapborste Läge 2: 15 000 rpm metallpolering...
  • Page 43 Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat karaan asianmukaisesti. Jos istukkaa ei pidellä painehiomakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia. asianmukaisesti ja/tai laikka ulottuu siitä ulos liikaa, asennettu laikka saattaa irrota ja singota suurella nopeudella. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Älä käytä vioittuneita lisävarusteita. Tarkista ennen Painehiomakone tarkoitettu ainoastaan aikuisten jokaista käyttökertaa sellaiset lisävarusteet kuten käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää...
  • Page 44 lisävaruste saattaa takertua vaatteisiisi ja aiheuttaa siten, että hionta suoritetaan niiden ulkokehällä; niihin vakavan vamman. kohdistuvat sivuttaisrasitukset voisivat murtaa ne. ■ ■ Puhdista säännöllisesti työkalun puhallinaukot. Käytä kierteisten hiontakartioiden tulppien Moottorin puhallin imee pölyä moottorin kuoren tapauksessa ainoastaan vahingoittumattomia sisään, mistä saattaa johtua metallihiukkasten liiallinen laikan karoja, joissa on kiinteä...
  • Page 45 ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on 0 jne. puhdistukseen. °C ja 40 °C välillä. ■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin aikana läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. on 0 °C ja 40 °C välillä. Nämä...
  • Page 46 Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Lukko Avaa Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Pysäytä tuote. LISÄVARUSTE Lisävarusteen kuvaus Käyttökohteet Suositeltu nopeus * 2 in. Kierrä ja lukitse maalinpoistolaikka Maalinpoisto Tila 1: 10 000 RPM Ruosteen poisto, puun hionta, metallin 2 in. Hiomalaikka Tila 2: 15 000 RPM kiillotus Ruosteen poisto, hitsien hionta, pinnan...
  • Page 47 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet hadde topp prioritet under slipetrommelen for sprekker og rift, slitasje samt utformingen av denne vinkelsliperen. stålbørsten for løse og knekte vaiere. Hvis verktøyet eller tilbehøret faller, skal du kontrollere at ingenting er skadet og, om nødvendig, installere nytt tilbehør. TILTENKT BRUK Etter at du har kontrollert at tilbehøret er i god stand Vinkelsliperen skal bare brukes av voksne som har lest og...
  • Page 48 av metallpartikler og forårsake elektrisk støt. kuttet og muligheten til rekyl eller skivebrudd. ■ ■ Bruk ikke verktøyet i nærheten av brannfarlige Ikke posisjoner hånden i linje med eller bak den produkter. Gnister kan sette fyr i dem. roterende skiven. Når skiven ved driftspunktet beveger seg bort fra hånden din, kan den mulige rekylen ■...
  • Page 49 EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET SYMBOLER PÅ PRODUKTET ■ For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, Sikkerhetsadvarsel må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan Hastighet ubelastet kommer inn i apparatene eller batteriene.
  • Page 50 Hastighet, minimum Hastighet, maks Stans produktet. TILBEHØR Beskrivelse av tilbehør Bruk Anbefalt hastighet * 2 in. Vri og lås malingsskive Malingsfjerning Modus 1: 10.000 RPM 2 in. Klaffskive Rustfjerning, pusse tre, polere metall Modus 2: 15.000 RPM Rustfjerning, pusse sveiseskjøter, 2 in.
  • Page 51 В основе конструкции вашего борфрезера лежат неправильного размера не могут контролироваться принципы безопасности, продуктивности и надежности. надлежащим образом. ■ Размер внутреннего отверстия кругов, шлифовальных барабанов и других НАЗНАЧЕНИЕ приспособлений должен точно К использованию борфрезера допускаются только соответствовать размеру шпинделя или цанги совершеннолетние, способные...
  • Page 52 электродвигателя при разгоне до полной скорости Отдача является результатом злоупотребления может вызвать закручивание инструмента. властью инструмента и / или неправильный оперативных процедур или условий, и ее можно избежать путем ■ По возможности зажимайте обрабатываемую принятия надлежащих мер предосторожности, которые деталь в...
  • Page 53 колесо в момент работы отходит от вашей руки, инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до возможная отдача может толкнуть вращающееся 40°C. колесо и электроинструмент прямо на вас. ■ Рекомендуемая температура окружающей среды ■ для зарядного устройства в процессе зарядки Если...
  • Page 54 пуск, который может привести к получению тяжелой травмы. Применяйте средства защиты органов зрения ■ При выполнении технического обслуживания используйте только оригинальные запчасти, Отработанная электротехническая аксессуары и насадки от производителя. продукция должна уничтожаться Использование других запчастей может вместе с бытовыми отходами. представлять...
  • Page 55 ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ Рекомендуемая Описание принадлежности Применение скорость * 2 дюйма Поверните и зафиксируйте круг для Режим 1: 10 000 об./ Удаление краски подготовки под покраску мин. Удаление ржавчины, зачистка дерева, Режим 2: 15 000 об./ 2 дюйма Лепестковый круг полировка металла мин.
  • Page 56 ■ Bezpieczeństwo, efektywność i niezawodność stanowiły Rozmiar tarczy, bębnów wygładzających oraz najwyższe priorytety w trakcie projektowania Państwa innych akcesoriów musi być odpowiednio szlifi erki stołowej. dopasowany do wrzeciona lub tulei zaciskowej elektronarzędzia. Akcesoria niepasujące dobrze do wrzeciona elektronarzędzia będą źle wyważone, PRZEZNACZENIE wpadną...
  • Page 57 skutkować uwięźnięciem ostrza lub odrzuceniem go w nad narzędziem i odrzutu. stronę operatora. ■ Nie mocować ostrza piły zębatej! Mogłoby to ■ Należy umieścić przewód zasilający w taki sposób, spowodować ryzyko odrzutu i utratę kontroli nad by nie stykał się z obracającymi się akcesoriami. W narzędziem.
  • Page 58 ■ Podeprzeć panele lub inne cięższe obrabiane Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi obiekty, aby ograniczyć ryzyko zakleszczenia tarczy wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania i odrzutu. Duże obiekty mogą załamać się/ugiąć pod akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią. Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi własnym ciężarem.
  • Page 59 Wolt Zatrzymać produkt. Prąd stały Ilość obrotów czy ruchów na minutę Symbol zgodności z przepisami europejskimi Symbol zgodności z przepisami brytyjskimi Symbol zgodności z przepisami ukraińskimi Znak zgodności EurAsian Nietrzymanie długich włosów z dala od wlotu powietrza może spowodować obrażenia ciała. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać...
  • Page 60 AKCESORIUM Opis akcesorium Zastosowania Zalecana prędkość * 2 cale – mocowana przez obrót tarcza do Usuwanie farby Tryb 1: 10 000 obr./min przygotowania do malowania Usuwanie rdzy, szlifowanie drewna, 2 cale – ściernica listkowa Tryb 2: 15 000 obr./min polerowanie metalu 2 cale –...
  • Page 61 Při konstrukci této přímé brusky hrály hlavní roli bezpečnost, kotouče na úlomky a praskliny, brusné bubny na výkon a spolehlivost. praskliny, trhliny nebo nadměrné opotřebení a drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené dráty. V případě pádu nářadí nebo příslušenství zkontrolujte, ZAMÝŠLENÉ...
  • Page 62 rotujících součástek. ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ČINNOSTI S ŘEZNÝM A BRUSNÝM KOTOUČEM ■ Otáčející se příslušenství by mohlo narazit na plochu, na kterou jste nářadí položili, a mohli byste ■ Používejte pouze typy kotoučů, které jsou ztratit kontrolu nad nářadím. Při přenášení nářadí doporučeny pro váš...
  • Page 63 obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky. narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý hadr. ■ Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C do ■...
  • Page 64 SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU Rychlost, minimum Poznámka Rychlost, maximum Díly nebo příslušenství jsou v prodeji samostatně Zastavte zařízení. Zamknuto Odemknuto DOPLNĚK Popis příslušenství Použití Doporučená rychlost * 2" Disk k přípravě nátěru, otočný, uzamykací Odstranění nátěru Režim 1: 10 000 ot/min Odstranění...
  • Page 65 A sarokcsiszoló tervezése során elsődleges szempont volt lesznek kiegyensúlyozva, vibrálni fogak és a gép feletti a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. irányítás elvesztését okozhatják. ■ A tüskés illesztésű korongokat, csiszolódobokat, vágótárcsákat és más tartozékokat teljesen be kell RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT illeszteni a befogópatronba vagy a tokmányba.
  • Page 66 ■ elveszíti uralmát a szerszám felett, a tápvezeték Mindig azonos szögben hatoljon be a fúróhegy, elszakadhat vagy becsípődhet és a keze ill. a karja a mint ahogy a vágóél lép ki az anyagból (ugyanebbe forgó tartozék felé mozdulhat el. az irányba szóródik a forgács). A nem megfelelő irányba történő...
  • Page 67 látható területen. A kiálló tárcsa gáz- vagy vízcsöveket, ISMERJE MEG A TERMÉKET illetve elektromos vezetékeket vagy más tárgyakat 117. oldal. vághat el, ami visszarúgást okozhat. 1. Befogópatron csavaranya TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 2. Befogópatron (tokmány) 3. Tengely reteszgomb ■ termék használata előtt vizsgálja 4.
  • Page 68 Fordulatok ill. löketek száma percenként Állítsa le a gépet. Európai megfelelőségi jelölés Brit megfelelőségi jelölés Ukrán megfelelőségi jelölés Eurázsiai megfelelőségi jelzés Személyi sérülést okozhat, ha hosszú haj kerül a légbeszívóba. A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót. Viseljen szemvédőt A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal...
  • Page 69 TARTOZÉK Tartozék leírása Alkalmazás Ajánlott sebesség* 1. üzemmód: 10 000 2 hüv. Fordulva záró festés-előkészítő korong Festéseltávolítás ford./perc Rozsdaeltávolítás, facsiszolás, 2. üzemmód: 15 000 2 hüv. Lamellás csiszolókorong fémpolírozás ford./perc Rozsdaeltávolítás, hegesztési varratok 3. üzemmód: 20 000 2 hüv. Fordulva záró csiszolókorong csiszolása, felület-előkészítés ford./perc Rozsdaeltávolítás, hegesztési varratok...
  • Page 70 dezechilibrate, vor vibra excesiv şi pot cauza pierderea La proiectarea polizorului, s-au avut în vedere în primul rând siguranța, performanța și fi abilitatea în exploatare. controlului. ■ Mandrina pentru montarea roţii, a discurilor de şlefuire, tăiere sau a altor accesorii trebuie să fie DOMENIU DE APLICAŢII complet introduse în mandrină...
  • Page 71 putea fi tăiat sau s-ar putea agăţa, iar mâna sau braţul aşchiile). Introducerea discului în direcţia incorectă poate cauza ieşirea acestuia din materialul prelucrat şi dumneavoastră ar putea fi antrenată spre accesoriul în rotaţie. tragerea uneltei în această direcţie. ■ ■...
  • Page 72 AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ 3. Buton de blocare a axului 4. Mâner, suprafață de contact izolată ■ Verificați și îndepărtați toate cuiele din piesa de lucru 5. Manetă de blocare înainte de a se utiliza echipamentul. Respectarea 6. Declanşator comutator acestei reguli va reduce riscul de vătămări corporale 7.
  • Page 73 SIMBOLURILE DIN MANUAL Marcaj de conformitate EurAsian Notă Dacă nu se ține părul lung la distanță de gura de admisie a aerului, se pot provoca răniri personale. Piese sau accesorii vândute separat Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de pornirea aparatului. Piedică...
  • Page 74 Radot jūsu gala slīpmašīnu, drošībai, veiktspējai un tālu no pamatnes, uzstādītais disks var kļūt vaļīgs un tikt uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. strauji izmests. ■ Nelietojiet bojātus piederumus. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet darbinstrumentus - vai PAREDZĒTĀ LIETOŠANA abrazīvajos griezējdiskos nav plaisu vai atplīsumu, Gala slīpmašīna ir paredzēta lietošanai tikai pieaugušajiem, vai nav plaisu, plīsumu vai pārlieka nolietojuma kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un brīdinājumus šajā...
  • Page 75 var ieraut drēbes, pievelkot griezēj- /slīpinstruments pie Abrazīvie griezējdiski ir paredzēti papildu slīpēšanai; jūsu ķermeņa. šiem diskiem pielikts spēks no sāniem var tos salauzt. ■ ■ Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas Abrazīvajiem konusveida un apaļgala uzgaļiem ar atveres. Motora ventilators ievilks putekļus korpusā, vītni izmantojiet tikai nebojātus pareizā...
  • Page 76 ■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas spēju utt. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt lādēšanas sistēmai uzlādes laikā ir starp 10°C un 38°C. plastmasu, kas var izraisīt nopietnas personīgās traumas. PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS ■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti BRĪDINĀJUMI jāveic pilnvarotā...
  • Page 77 Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi Bloķētājs Atbloķēt Apgriezieni, minimālais Apgriezieni, maksimums Apturiet iekārtu. PIEDERUMS Piederuma apraksts Pielietojums Ieteicamais ātrums 2 collu Ar pagriešanu fi ksējamais krāsošanas Režīms 1: 10 000 apgr./ Krāsas noņemšana sagatavošanas disks Rūsas noņemšana, koka slīpēšana, Režīms 2: 15 000 apgr./ 2 collu Lapveida slīpēšanas disks metāla pulēšana 2 collu Ar pagriešanu fi...
  • Page 78 Gaminant šį šlifuoklį didžiausia svarba buvo teikiama jo naudojimą reikia patikrinti ar tokios dalys, kaip saugai, efektyvumui ir patikimumui. abrazyviniai ratukai, neaplūžę ir nesutrūkinėję, ar nesutrūkinėjęs ir nesusidėvėjęs švitrinio popieriaus šlifavimo būgnas, ir ar neatsipalaidavusios ir NAUDOJIMO PASKIRTIS nesutrūkinėjusios vielinio šepečio vielos. Elektrinį Šis šlifuoklis skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie yra įrankį...
  • Page 79 įtrauktas į Jūsų kūną. šlifavimui, dėl šiuos diskus veikiančių šoninių jėgų, jie gali sulūžti. ■ Reguliariai valykite elektrinio įrankio oro ventiliacijos angeles. Variklio ventiliatorius įsiurbia į korpuso vidų ■ Jeigu abrazyviniai kūgiai ir kištukai sriegiuoti, reikia dulkes ir per didelis susikaupusių metalo dalelių kiekis naudoti tik nepažeistus, tinkamo dydžio ir ilgio gali kelti su elektra susijusius pavojus.
  • Page 80 ■ 0°C iki 40°C. Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai, skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant ■ Įrankio sandėliavimo aplinkos temperatūros diapazonas plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, nuo 0°C iki 40°C. pažeisti arba susilpninti plastiką. ■...
  • Page 81 Bloķētājs Atrakinti Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Sustabdykite prietaisą. ANTGALIS Rekomenduojamas Priedo aprašas Naudojimo sritis greitis* 2 col. Dažų paruošimo diskas, pritvirtinamas 1 režimas: 10 000 sūk./ Dažų šalinimas pasukant ir užfi ksuojant Rūdžių šalinimas, medienos šlifavimas, 2 režimas: 15 000 sūk./ 2 col.
  • Page 82 Stantslihvija juures on peetud esmatähtsaks ohutust, suur, võib lõikeketas lahti tulla ja suure kiirusega välja töövõimet ja töökindlust. paiskuda. ■ Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Enne kasutuskorda kontrollige tarvikud, nagu OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE abrasiivkettad üle kildumisele ja pragunemisele, Stantslihvijat tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lihvtrumlid pragunemisele liigkulumisele,...
  • Page 83 Juhuslik kontakt pöörleva tarvikuga võib põhjustada LIHVIMIS- ABRASIIVMAHALÕIKEOPERATSIOONIDE riietesse kinnijäämise ja selle tulemusena võib tarvik ERI-OHUHOIATUSED tungida teie kehasse. ■ Kasutage ainult tööriistale soovitatud ketta ■ Puhastage regulaarselt tööriista tüüpi vastavalt rakendusele. Näiteks ärge lihvige Mootori ventilaator tõmbab Abrasiiv-mahalõikekettad ventilatsioonipilusid. mahalõikeketta küljega.
  • Page 84 ■ Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise. kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust vaheaegasid. saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul ■...
  • Page 85 KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Lukk Lahtikeeramine Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Seisake muruniiduk. TARVIK Tarviku kirjeldus Kasutamine Soovituslik kiirus * 2 tolli Keeratav ja lukustatav värvi Värvi eemaldamine Režiim 1: 10 000 p/min ettevalmistusketas Rooste eemaldamine, puidu lihvimine ja 2 tolli Lapats-lihvketas Režiim 2: 15 000 p/min metalli poleerimine...
  • Page 86 U dizajnu vaše brusilice za precizno brušenje vodeću ulogu velikoj brzini. imaju sigurnost, performanse i pouzdanost. ■ Nemojte koristiti oštećeni pribor. Prije svake uporabe, provjerite pribor kao što su abrazivne ploče na krhotine i pukotine, brusne ploče na pukotine, NAMJENA istrošenost, te žičane četke na labavost ili puknute Brusilicu za precizno brušenje smiju koristiti samo odrasle žice.
  • Page 87 ventilacijske otvore u unutrašnjost kućišta motora su za površinsko brušenje, primjena bočnih sila na ove može dospjeti prašina što može uzrokovati pretjerano kotače može dovesti do njihovog pucanja. nakupljanje metalnih komadića i uzrokovati strujni udar. ■ Za abrazivne navoje s konusom i utikače koristite ■...
  • Page 88 ■ čišćenja povremene stanke. Prilikom plastičnih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna ■ Raspon temperatura okoliša za alat za vrijeme rada je različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za između 0 °C i 40 °C. čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. ■...
  • Page 89 SIMBOLI U PRIRUČNIKU Napomena Dijelovi ili pribor prodan odvojeno Brava Otključavanje Brzina, minimalna Brzina, maksimum Zaustavite uređaj. DODATAK Opis pribora Primjena Preporučena brzina * 2 in. Disk za pripremu bojanja na okretanje i 1. način rada: 10 000 Odstranjivanje boje zaključavanje o/min Odstranjivanje hrđe, brušenje drva,...
  • Page 90 Rotacijski brusilnik je zasnovan za zagotavljanje najvišje hitrostjo. ravni varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. ■ Ne uporabljajte poškodovanih dodatkov. Pred vsako uporabo preglejte dodatke kot npr. abrazijska kolesca za okruške in razpoke, boben za peskanje NAMEN UPORABE za razpoke, praske ali prekomerno obrabo ter Rotacijski brusilnik lahko uporabljajo samo odrasli, ki so žičnato krtačo za zrahljane ali razpokane žice.
  • Page 91 Ventilator motorja bo potegnil prah v ohišje, preveliko s trajno ramensko pasnico pravilne velikosti ter nabiranje kovinskega prahu pa lahko povzroči električno dolžine. Primerni trni bodo zmanjšali možnost, da bi se tveganje. orodje pokvarilo. ■ ■ Ne uporabljajte električnega orodja v bližini vnetljivih Rezalnega koluta ne zagozdite in ne pritiskajte materialov.
  • Page 92 izvaja pooblaščeni servisni center. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO ■ V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti SIMBOLI NA IZDELKU požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne Varnostno opozorilo potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekočin v naprave in akumulatorje.
  • Page 93 Odklenjeno Hitrost Hitrost, največja Zaustavite izdelek. DODATEK Opis dodatka Uporaba Priporočena hitrost * 2 palca Disk za pripravo barve zasukaj-zakleni Odstranjevanje barve Način 1: 10.000 vrt./min. Odstranjevanje rje, brušenje lesa, 2 palca Zavojni disk Način 2: 15.000 vrt./min. poliranje kovine Odstranjevanje rje, brušenje zvarov, 2 palca Disk za brušenje zasukaj-zakleni Način 3: 20.000 vrt./min.
  • Page 94 Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri či skľučovadla. Ak je vreteno nedostatočne zachytené alebo presahuje kotúč príliš ďaleko, namontovaný kotúč navrhovaní vašej priamej brúsky. sa môže uvoľniť a vo vysokej rýchlosti vyraziť. ■ Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred každým ÚČEL POUŽITIA použitím skontrolujte príslušenstvo,...
  • Page 95 utiahnuté. Uvoľnené nastavovacie zariadenia sa môžu alebo kotúč z karbidu volfrámu, môže vyskočiť z drážky neočakávane posunúť s následnou stratou kontroly, a spôsobiť stratu kontroly nad nástrojom. pričom uvoľnené otáčajúce sa prvky budú silne BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ PRE BRÚSENIE odhodené. A ABRAZÍVNE ROZBRUSOVANIE ■...
  • Page 96 sa môžu zapáliť teplom. Iskry z kotúča môžu tieto siete, keď montujete diely, vykonávate úpravy, čistíte alebo vykonávate údržbu, alebo keď produkt materiály zapáliť. nepoužívate. Odpojenie výrobku od zdroja napájania ■ Neohýbajte pružnú tyčku do polomeru menej než 13 zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť mm.
  • Page 97 Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového Odomknuté odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom Rýchlosť, min. ekologického spracovania. SYMBOLY V NÁVODE Rýchlosť, max. Poznámka Zastavte zariadenie. Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Zamknuté...
  • Page 98 Безопасността, производителността и надеждността са за капацитета на електрическия инструмент. аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при Аксесоари с неподходящ размер не могат да бъдат проектирането на вашата шлифовъчна машина. правилно контролирани. ■ Размерът на оста на дисковете, шлифовъчните ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 99 на електрическия инструмент и да причини токов на захващане, може да задълбае в повърхността на удар на оператора. материала, което да доведе до излизан или откат на диска. Дискът може да отскочи в посока към или встрани ■ Винаги дръжте инструмента здраво в ръцете от...
  • Page 100 ■ ■ Препоръчителният диапазон на околната Не разполагайте ръката си успоредно или зад въртящия се диск. Когато по време на работа температура при зареждане със зарядната система дискът се отдалечава от ръката ви, възможният откат е между 10°C и 38°C. може...
  • Page 101 повреди продукта. Електрическите уреди не трябва ■ Избягвайте използването на разтворители при да се изхвърлят заедно с битовите почистването на пластмасовите части. Повечето отпадъци. Рециклирайте, където има пластмаси са чувствителни към различни възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти видове...
  • Page 102 АКСЕСОАР Препоръчителна Описание на аксесоара Приложение скорост * 2 инча Завъртане и заключване на диска за Отстраняване на боя Режим 1: 10 000 RPM подготовка за боядисване Отстраняване на ръжда, шлифоване 2 инча Пластинчат диск Режим 2: 15 000 RPM на...
  • Page 103 Головними міркуваннями при розробці прямої ■ Розмір оправки коліс, шліфувальних барабанів шліфувальної машини були безпека, ефективність та або будь-якого іншого приладдя повинен надійність. відповідати належним чином шпинделю або цанзі електроінструменту. Приладдя, яке не відповідає монтажному обладнанню електроінструменту буде ПРИЗНАЧЕННЯ працювати неріврівномірно, надмірно вібрувати і Шліфувальна...
  • Page 104 - штирі чи труби - можуть перекочуватися при обертове приладдя і приводити до втрати контролю розпилюванні, що може призводити до затискання або віддачі. диску та відскоку інструмента. ■ Не використовуйте в якості ріжучого інструменту ■ зубчастий диск. Такі леза створюють часті відкати і Розташуйте...
  • Page 105 якщо електроінструмент буде перезапущений у ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ заготівлі. Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та ■ Підтримуйте панелі або будь-яякі негабаритні національних положень та правил. деталі, щоб мінімізувати ризик защеплення диска Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування і віддачі. Великі заготовки можуть прогинатися під та...
  • Page 106 Номінальна швидкість Швидкість, максимальна Вольти Постійний струм Вимкніть інструмент. Оберти або зворотно-поступальні рухи у хвилину Європейський знак відповідності Британський знак відповідності Український знак відповідності Євразійський знак відповідності Тримайте довге волосся якомога далі від отвору для впуску повітря інакше волосся може потрапити у пристрій, це може...
  • Page 107 ПРИЛАДДЯ Рекомендована Опис аксесуарів Застосування швидкість * 2 дюйми Диск швидкої поворотної фіксації Зняття фарби Режим 1: 10000 об/хв для підготовки під фарбування Зняття іржі, шліфування деревини, 2 дюйми Диск для чищення Режим 2: 15000 об/хв полірування металу 2 дюйми Шліфувальний диск швидкої Зняття...
  • Page 108 Kalıp taşlama makinenizin tasarımında güvenlik, performans çentiklere ve çarklara karşı, zımparalama tamburlarını ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. çatlaklara, yıpranmaya veya aşırı aşınmaya karşı ve tel fırçayı gevşek veya çatlak tellere karşı kontrol edin. Aletin veya aksesuarın düşmesi durumunda, KULLANIM AMACI hiçbir parçanın hasar görmemiş...
  • Page 109 ■ Aleetin havalandırma boşluklarını düzenli olarak işlemi için üretilmiştir, çarklara yanlardan uygulanacak temizleyin. Motorun havalandırılması, motor karteri basınç çarkın dağılmasına sebep olabilir. içerisine toz girmesine sebep olur ve bu da metalik ■ Vidalı aşındırıcı koniler ve dolgular için yalnızca şekilde partiküllerin aşırı...
  • Page 110 40°C arasındadır. parçaları zara verebilir; kırabilir ya da bozabilir. ■ ■ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 40°C Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım arasındadır. çalışmaları yetkili servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. ■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı aralığı...
  • Page 111 Kilit Kilidi açma Hız, minimum Hız, en Ürünü kapatın. AKSESUAR Aksesuar tanımı Uygulama Önerilen hız * 2 inç Çevirerek Kilitlemeli Boya Hazırlama Diski Boya çıkarma Mod 1: 10.000 dev/dak Pas giderme, ahşap zımparalama, metal 2 inç Kanatlı Çark Mod 2: 15.000 dev/dak parlatma Pas giderme, kaynak zımparalama, 2 inç...
  • Page 112 Κατά το σχεδιασμό του δράπανου δόθηκε ιδιαίτερη οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος πρέπει να προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την ταιριάζει σωστά στον άξονα ή φωλιά του ηλεκτρικού αξιοπιστία του. εργαλείου. Αξεσουάρ που δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν...
  • Page 113 το εργαλείο στο άλλο, ενώ το χρησιμοποιείτε. Η Το αναπήδημα είναι συνεπώς το αποτέλεσμα λανθασμένης σταθεροποίηση ενός μικρού αντικειμένου εργασίας χρήσης του εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή με σφιγκτήρα σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το συνθηκών κοπής. Μπορεί ωστόσο να αποφευχθεί τηρώντας χέρι...
  • Page 114 περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο τροχός, στο σημείο ■ Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος λειτουργίας, απομακρύνεται από το χέρι σας, το πιθανό για το σύστημα φόρτισης στη διάρκεια της φόρτισης είναι κλώτσημα μπορεί να ωθήσει τον περιστρεφόμενο τροχό μεταξύ 10 °C και 38 °C. και...
  • Page 115 πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, Σημειωση τη σκόνη, κλπ. ■ Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων, η...
  • Page 116 ΕΞΑΡΤΗΜΑ Συνιστώμενη ταχύτητα Περιγραφή εξαρτήματος Εφαρμογή Λειτουργία 1: 10.000 Βιδωτός δίσκος αποχρωματισμού 2 in. Αφαίρεση χρωμάτων Αφαίρεση σκουριάς, λείανση ξύλου, Λειτουργία 2: 15.000 Φτερωτός δίσκος 2 in. στίλβωση μετάλλων Αφαίρεση σκουριάς, λείανση κολλήσεων, Λειτουργία 3: 20.000 Βιδωτός δίσκος λείανσης 2 in. επεξεργασία...
  • Page 118 0-10,000 RPM 0-15,000 RPM 0-20,000 RPM 0-22,000 RPM...
  • Page 120 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil producto produto Abgewinkelter Amoladora para Die grinder Meuleuse Smerigliatrice Slijpmachine Esmeriladora Stabschleifer troqueles Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension Spannung...
  • Page 121 Parametry techniczne tiedot изделия Hurtigsliber Vinkelslip Hiomakone Vinkelsliper Борфрезер Szlifierka Model Modell Malli Modell Модель Model RDG18C Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Maks. Max diameter, Holkin Maks kragediameter Макс. диаметр патрона Maks. średnica oprawki 6,35 mm spændetangsdiameter spännhylsa...
  • Page 122 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Přímá bruska Sarokcsiszoló Polizor Gala slīpmašīna Kampinis šlifuoklis Otslihvija Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums...
  • Page 123 Kalıp taşlama Rotacijski brusilnik Priama brúska Шлифовъчна машина Δράπανο precizno brušenje машина makinesi Model Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RDG18C Napon Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Максимален Максимальний Maks. promjer Največji premer Max. priemer Μέγ. διάμετρος...
  • Page 124 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and Batterie et Akku und Batería y Batteria e Accu en lader Bateria e charger chargeur Ladegerät cargador caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 125 dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori test and may be used to compare one tool with another.
  • Page 126 avsevärt. být použity k porovnání jednoho mlhovače s druhým. Mohou být použity k předběžnému posouzení vystavení vibracím a hluku. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla Deklarované hodnoty vibrací a hlučnosti jsou vymezeny hlavními způsoby händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster.
  • Page 127 колко пъти инструментът е бил изключван или колко пъти е работил на празен HOIATUS ход. Тези условия може значително да намалят нивото на излагане през целия срок на работа. Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade Определете...
  • Page 128 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Page 129 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Page 130 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Page 131 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
  • Page 132 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
  • Page 133 бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Page 134 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Page 135 és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
  • Page 136 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Page 137 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Page 138 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Page 139 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Page 140 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Page 141 Meuleuse Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC le produit mentionné...
  • Page 142 Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Шлифовъчна машина Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Марка: RYOBI | Номер на модела Обхват на серийни номера Като производител декларираме на своя лична отговорност, че продуктът, посочен по-долу, отговаря на всички съответни разпоредби на директивите и...
  • Page 143 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 144 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075682-01B...