Sommaire des Matières pour Elem Garden Technic ASBT26
Page 1
ASBT26 SOUFFLEUR DE FEUILLES ASPIRATEUR ET BROYEUR THERMIQUE NOTICE ORIGINALE NL KETTINGZAAG OP BENZINE ORIGINELE HANDLEIDING GB LEAF BLOWER VACUUM AND SHREDDER THERMAL ORIGINAL NOTICE Y2021...
Page 2
FR SOUFFLEUR DE FEUILLES ASPIRATEUR ET BROYEUR THERMIQUE UTILISATION Ne laissez pas les enfants ou des personnes ▪ non formées utiliser cet outil. L’aspirateur/souffleur/broyeur de jardin est Maintenez toutes les personnes autour de ▪ uniquement homologué pour aspirer, souffler ou vous, en particulier les enfants et les animaux, à...
Page 3
Arrêtez le moteur de l’outil si vous remarquez N’utilisez pas l’outil sans le sac de ▪ ▪ des vibrations inhabituelles. récupération à démontage rapide en place. Ne soufflez pas des végétaux vers les N’insérez pas manuellement d’objets dans la ▪ ▪...
Page 4
SYMBOLES Le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas approcher d’une flamme nue ou d’un feu. Lire la notice d’utilisation avant de démarrer la machine Interdiction de fumer! Ne laisser personne s'approcher. Démarrage manuel du moteur Ne jamais travailler alors que les gens, en particulier des enfants ou des animaux se trouvent à...
Page 5
COMPOSANTS Composants du collecteur, y compris sac zippé avec bandoulière, tubes à vide et écrous et boulons de connexion M5. Les écrous ont un épaulement usiné ou une rondelle intégrée. Moteur à deux temps, avec bouteille de mélange de carburant, boulons M6 avec écrous Nyloc, clé à douille #3 Allen.
Page 6
COMMANDES DU MOTEUR Upper handle Poignée supérieure Throttle Accélérateur On/Off switch Interrupteur marche/arrêt Location of spark plug Emplacement de la bougie d'allumage Exhaust (hot) Echappement (chaud) Serial number Numéro de série Lower handle for use with collector/shredder Poignée inférieure pour l'utilisation avec le collecteur/broyeur.
Page 7
ASSEMBLAGE POUR UTILISATION EN TANT QUE COLLECTEUR ET BROYEUR Schéma de fonctionnement du collecteur de matériaux (prémontage) Zip, closed during operation and opened for emptying Zip, fermé en cours de fonctionnement et ouvert pour la vidange Velcro strap Bande velcro Dry material collected from ground Matière sèche recueillie sur le sol Material blown into bag...
Page 8
Insérez la lame plate du tournevis dans le trou carré et poussez pour libérer le couvercle de l'admission d'air et ouvrir la porte. Lorsque le couvercle de l'admission d'air est ouvert, vous pouvez voir les lames qui déchiquetteront le matériau lorsqu'il passera dans la tête motrice.
Page 9
Fixez la bande Velcro pour sécuriser le tuyau. Alignez la rainure de clavette moulée avec la fente de la tête motrice et insérez le tube courbe jusqu'à ce que la rainure de clavette disparaisse. Les boulons M6 ne s'adaptent que d'un seul côté...
Page 10
Assemblage pour utilisation en tant que souffleur Un moteur puissant fait tourner le ventilateur qui expulse l'air dans le tube L'air quitte le tube à une vitesse élevée et souffle le matériau vers l'avant. L'air est aspiré dans la tête motrice à travers les évents...
Page 11
Schéma de fonctionnement du souffleur (prémontage) Avant le montage, veuillez vous assurer que le couvercle de l'admission d'air est verrouillé et fermé. Identifiez le tube initial du souffleur grâce au logo bleu de Hyundai et à la rainure de clavetage à l'une des extrémités qui s'insère dans la tête motrice Alignez la rainure de clavette et poussez le tube souffleur dans la tête motrice.
Page 12
Push Pousser Elongated channel Conduit allongé Round moulding Moulure ronde Screw Appliquez un peu de graisse sur la vis et serrez-la fermement. La machine est maintenant assemblée et peut être utilisée d'une seule main.
Page 13
AVANT LE DEMARRAGE DEMARRAGE Veillez à ne travailler que dans une zone sûre. En portant l'équipement de protection nécessaire, Il est très important de vous assurer que vous ne positionnez la machine sur le sol, tenez-la ramassez pas d'objets susceptibles de vous blesser fermement d'une main et avec l'autre main, tirez sur ou d'endommager la machine, notamment des le cordon de démarrage (consultez les instructions...
Page 14
moteur, il est possible que les canaux d'aération soient obstrués. Arrêtez immédiatement la machine en plaçant le bouton rouge de la poignée supérieure sur OFF et videz le sac collecteur. Pendant qu'il est ouvert, vérifiez si le tuyau incurvé qui le relie à la tête motrice n'est pas bouché...
Page 15
Si le moteur est froid, placez le levier du starter en UTILISATION position START (vers le haut) pour enrichir le mélange en réduisant la quantité d'air entrant dans Carburant et remplissage du carburant le moteur. Votre machine est équipée d'un moteur à combustion à...
Page 16
protéger vos mains et engagez la clé plate de la NETTOYAGE ET ENTRETIEN trousse à outils de votre machine avec la bougie. Le moteur étant posé sur une surface stable, La réparation et/ou le appuyez sur le levier de l'outil (dans le sens inverse remplacement des des aiguilles d'une montre) pour défaire le bouchon.
Page 17
• Remplacement du ventilateur et du broyeur. Filtre à air Assurez-vous que les lames du broyeur sont bien • Filtre à carburant aiguisées et que les pales du ventilateur ne sont • Silencieux d'échappement pas endommagées ou fissurées. • Cordon de démarreur à rappel Si nécessaire, retirez-les et remplacez-les, en •...
Page 18
GARANTIE La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode Pour les clauses de garantie, reportez-vous d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait aux conditions de garantie ci-jointes. que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
Page 19
DÉPISTAGE DES PANNES Dépannage dans le cas d'un moteur qui ne démarre pas. Problème Cause possible Solution Bougie Electrode humide Electrode sèche d'allumage Recouverte de carbone Nettoyer ou remplacer la bougie d'allumage Isolation endommagée Remplacer la bougie d'allumage Ecart d'étincelle incorrect Ajuster à...
Page 20
NL KETTINGZAAG OP BENZINE TOEPASSINGSGEBIED Hou alle omstaanders, vooral kinderen en ▪ dieren, op minstens 15 m van het werkgebied. De bladzuiger/blazer is alleen geschikt voor Gebruik dit product niet wanneer u vermoeid ▪ gebladerte en tuinafval zoals gras en kleine takken. bent of onder invloed verkeert van alcohol, drugs of Ieder ander gebruik is niet toegestaan.
Page 21
aan trillingen te beperken zijn bv. het dragen van AANVULLENDE handschoenen wanneer u met het gereedschap VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN werkt en het beperken van het aantal uren dat u met VOOR BENZINE het gereedschap werkt. WAARSCHUWING: Wees bijzonder voorzichtig met benzine. Benzine is brandbaar en de dampen zijn Waarschuwing! Werk niet explosief.
Page 22
SYMBOLEN Brandstof is extreem brandbaar. Verwijderd houden van open vuur of vuur. Lees de gebruikershandleiding voordat u de machine start Niet roken! Laat niemand in de buurt komen. Handmatige motorstart Werk nooit wanneer mensen, vooral kinderen of dieren in de buurt zijn. Pas op voor hete Stel het apparaat niet oppervlakken: risico op...
Page 23
ONDERDELEN Collectoronderdelen, inclusief zak met rits en schouderriem, vacuümbuizen en M5 verbindingsmoeren en bouten. De moeren hebben een bewerkte schouder of een integrale sluitring. Tweetakt motoreenheid, met brandstofmengselfles, M6 bouten met Nyloc moeren, steeksleutel #3 inbussleutel. De Nyloc moeren zijn te herkennen aan het nylon inzetstuk in de schroefdraad. Blaasbuizen, dubbele schroevendraaier en verbindingsbout.
Page 24
MOTORBEDIENING Upper handle Bovenste handgreep Throttle Gashendel On/Off switch Aan/Uit-schakelaar Location of spark plug Plaats van de bougie Exhaust (hot) Uitlaat (heet) Serial number Serienummer Lower handle for use with collector/shredder Onderste handgreep voor gebruik met opvangbak/hakselaar Fuel tank and tiller Brandstoftank en dissel Pull starter Trekstarter...
Page 25
ASSEMBLAGE VOOR GEBRUIK ALS BLADERENVERZAMELAAR EN HAKSELAAR Stroomdiagram materiaalverzamelaar (voormontage) Zip, closed during operation and opened for emptying Ritssluiting, gesloten tijdens gebruik en geopend voor legen Velcro strap Klittenband Dry material collected from ground Droog materiaal verzameld van de grond Material blown into bag Materiaal in zak geblazen Collector tubes...
Page 26
Steek het platte uiteinde van een schroevendraaier in het vierkante gat en duw om de luchtinlaatklep te ontgrendelen en de deur te openen. Met het inlaatdeksel open kunt u de messen zien die het materiaal versnipperen als het door de motorkop gaat. Hakselaarbladen Met de gegoten spiebaan al verbinding met onderpijp op 3 uur, de collectorbuis vastklikken en tegen de klok in draaien om hem op zijn...
Page 27
Maak klittenband vast om de pijp vast te zetten Lijn de gegoten spiebaan uit met de gleuf in de motorkop en breng de gebogen buis in tot de spiebaan verdwijnt. M6 bouten passen maar aan één kant Steek de twee Nyloc M6 moeren in de plaatsen aan de ene kant van de motorkop en de bouten in de andere, draai ze aan tot ze net stevig vastzitten.
Page 28
Bovenste handgreep met gashendel Schouderriem Onderste handgreep Assemblage voor gebruik als blazer Krachtige motor draait ventilator die lucht naar beneden blaast De lucht verlaat de buis met hoge snelheid en blaast het materiaal naar voren Lucht wordt door ventilatieopeningen in de motorkop gezogen...
Page 29
Stroomdiagram blazer (voormontage) Controleer voor de montage of de luchtinlaatklep gesloten is. Identificeer de eerste-fase blazerbuis aan het blauwe Hyundai-logo en de spiebaan aan één uiteinde die in de motorkop past. Lijn de spiebaan uit en duw de blazerbuis in de motorkop. Zet vast met de M6 Nyloc moeren en bouten.
Page 30
Push Duwen Elongated channel Langwerpig kanaal Round moulding Rond vormstuk Screw Schroef Doe een beetje vet op de schroef en draai deze stevig vast De machine is nu in elkaar gezet en wordt met één hand bediend.
Page 31
VOOR HET STARTEN BEGINNEN Werk alleen in een veilige omgeving. Zet de Het is erg belangrijk om ervoor te zorgen dat u geen machine met de nodige beschermingsmiddelen op voorwerpen oppakt die u kunnen verwonden of de de grond, houd deze met één hand stevig vast en machine kunnen beschadigen, met name hete of trek met de andere hand aan het startkoord (zie schurende voorwerpen.
Page 32
rendement van de machine is verminderd of dat het Raak de motor niet met motortoon is veranderd, kunnen de luchtwegen uw handen aan wanneer verstopt zijn geraakt. Stop de machine onmiddellijk deze draait en enkele door de rode knop op de bovenste handgreep op uit ogenblikken stilstaat, het te zetten en leeg de opvangzak.
Page 33
drukt u met uw vinger op de brandstofinspuitbol die De brandstof is op. zich onder de luchtfilter bevindt, totdat de lucht verdreven is en er netjes brandstof door de Het is onvermijdelijk dat de machine van tijd tot tijd carburator gepompt wordt, u hoort en voelt de zonder brandstof komt te staan.
Page 34
DE BOUGIE CONTROLEREN. WAARSCHUWING! Draai de bougie niet overmatig Het mengsel van samengeperste lucht en brandstof vast aan om in uw motor wordt ontstoken door een elektrische beschadigingen te lading die door een bougie wordt opgewekt. Als de voorkomen! prestaties van uw motor zijn verslechterd, kunt u de bougie controleren.
Page 35
OPSLAG Probeer niet om zelf deze Verwijder de blaaspijp en de mond. afregelingen uit te voeren. ▪ Maak de benzinetank leeg en reinig hem. ▪ Laat de machine draaien tot de carburator leeg ▪ Geluidsdemper is. Dit voorkomt dat de membranen van de Wanneer het nodig zou zijn om hier aanpassingen carburator aan elkaar gaan kleven.
Page 36
Een waarschuwing die stipuleert dat de emissie van trilling in de loop van het werkelijke gebruik van het elektrische instrument kan verschillen van de aangegeven totale waarde, volgens de gebruiksmethodes van het instrument; door de noodzaak aan te geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren met de bedoeling de operator te beschermen, welke gebaseerd zijn op een raming van de blootstelling in de werkelijke...
Page 37
PROBLEEMOPLOSSEN Problemen oplossen met een niet-startende motor. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bougie vonkt Bougie Elektrode nat Droge elektrode niet Bedekt met koolstof Bougie reinigen of vervangen Beschadigde isolatie Bougie vervangen Vonkbrug onjuist Afstellen op 0,6 - 0,7 mm Elektrode verbrand Bougie vervangen Magneto Beschadigde HT-kabel...
Page 38
GB LEAF BLOWER VACUUM AND SHREDDER THERMAL APPLICATION Overreaching can result in loss of balance or ▪ exposure to hazards. The blower/vacuum is designed to blow/vacuum Keep all parts of your body away from moving ▪ leaves as well as lawn debris such as grass parts.
Page 39
PETROL SAFETY WARNINGS Warning! Do not work near open windows, etc. WARNING: Use extra care in handling fuels. ▪ They are flammable and the vapours are explosive. The following points must be observed. It is recommended; ▪ Use only an approved container. ▪...
Page 40
SYMBOLS Fuel is extremely flammable. Keep away from open flame or fire. Read the user manual before starting the No smoking! machine Manual engine start Don't let anyone come near. Never work when people, especially children or animals are nearby. Beware of hot surfaces: risk of burns Do not expose the...
Page 42
ENGINE CONTROLS ASSEMBLY FOR USE AS A COLLECTOR AND SHREDDER Material collector flow diagram (pre-assembly)
Page 44
Please note that the machine is designed for two-handed operation in collector mode. Top handle with throttle Shoulder strap Lower handle...
Page 45
Assembly for use as a blower Powerful motor turns fan which expels air down tube Air leaves tube at high velocity and blows material forward Air is drawn into powerhead through vents...
Page 48
BEFORE STARTING Operation in blower mode It is very important to make sure that you do not pick up any objects that could injure you or damage the machine, especially hot or abrasive objects. You should also be especially careful not to spill any material that could cause injury or damage.
Page 49
access. Damp materials are usually the cause of blockages; therefore, try to operate the machine in reasonably dry conditions. Fuel and refueling When using the tool in Your machine is equipped with a two-stroke vacuum mode, do not combustion engine. Instead of a separate oil tank to vacuum up wet grass or lubricate internal components, a two-stroke semi- leaves to prevent them...
Page 50
With the machine on stable ground, press down on CLEANING AND MAINTENANCE the grip with your left hand and slowly pull the starter grip with your right hand until you feel Repair and / or resistance (approximately 6 cm), then pull the replacement of critical starter up.
Page 51
wrench. Once you have loosened the cap, continue the engine fuel filter and clean or replace the spark to unscrew it using the wrench. The spark plug plug. should be replaced every 100 hours. Reinstall the Carburetor spark plug into the engine cylinder head using your index finger and thumb.
Page 52
: www.eco-repa.com Ignition CDI (condensate discharge) ELEM GARDEN TECHNIC technical advisers and assistants are available to answer your questions Spark plug RCJ6Y about our products and their accessories : Starting method Recoil start sav@eco-repa.com...
Page 53
TROUBLESHOOTING Troubleshooting for an engine that will not start.
Page 55
Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
Page 56
Productiejaar: 2021 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Page 57
Production year : 2021 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Page 58
Fertigungsjahr: 2021 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 59
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabbricato in Cina 2021 Importé...