Page 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe herbe sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
Page 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR189 No load speed 4,000/5,000/6,000 min (without cutting tool) Overall length 1,510 - 1,610 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head (P/N 300 mm cutting diameter 198971-4 / 198972-2) Plastic blade (P/N 198383-1 /...
Page 8
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Page 9
10. Use the tool with the utmost care and the manufacturer. A charger that is suitable for attention. one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Operate the tool only if you are in good phys- ical condition.
Page 10
During the winter season beware of slippery Turn off the motor and remove the battery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). cartridge before carrying out maintenance, Always ensure a safe footing. replacing the cutting tool and cleaning the tool.
Page 11
Please also observe possibly more detailed causing fires, personal injury and damage. It will national regulations. also void the Makita warranty for the Makita tool and Tape or mask off open contacts and pack up the charger. battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Page 12
FUNCTIONAL Status Indicator lamps Blinking DESCRIPTION Over discharge WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge Overload protection may result in serious personal injury from accidental start-up. If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, and the middle indicators start blinking and Installing or removing battery...
Page 13
Indicator lamps Remaining Indicator Mode Rotation speed capacity Medium 5,000 min Lighted Blinking The battery may have malfunctioned. 4,000 min NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly Reverse button for debris removal from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Page 14
WARNING: Never start the tool unless it is completely assembled. Operation of the tool in a NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon partially assembled state may result in serious per- cutting head. sonal injury from accidental start-up. ► Fig.20: 1. Nylon cutting head 2. Metal guard Installing the handle 3.
Page 15
Attachment of shoulder harness NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic blade. ► Fig.21: 1. Plastic blade 2. Metal guard 3. Hex CAUTION: Always use the shoulder harness wrench 4. Tighten 5. Loosen attached. Before operation, adjust the shoulder harness according to the user size to prevent Turn the tool upside down so that you can replace fatigue.
Page 16
Centers, always using Makita replacement parts. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Page 17
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR189 Vitesse à vide 4 000/5 000/6 000 min (sans outil de coupe) Longueur totale 1 510 - 1 610 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon (P/N 300 mm...
Page 19
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Page 20
de fonctionnement normal avant de la mettre sous tension. Ne fixez jamais d’éléments de coupe métalliques. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité...
Page 21
attention aux animaux à proximité. Autrement, d’autres objets durs, coupez immédiatement le arrêtez d’utiliser l’outil. moteur et inspectez l’outil de coupe. Avant de l’utiliser, vérifiez toujours la sécu- Attendez que l’outil de coupe atteigne sa rité de l’outil. Vérifiez la sécurité de l’outil pleine vitesse pour commencer la coupe.
Page 22
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Page 23
Chargez la batterie à une température rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant l’outil et le chargeur Makita. de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
Page 24
État Témoins Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant Décharge Allumé Éteint Clignotant excessive Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. Protection contre la surcharge Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de mau- vaises herbes ou d’autres débris, les indicateurs NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- intermédiaires se mettent à...
Page 25
Indicateur Mode Vitesse de rotation NOTE : Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous cognez la tête, rembobinez ou remplacez le Élevé 6 000 min cordon en nylon en procédant comme décrit dans « Entretien ». Réglage de la longueur du manche Moyen 5 000 min AVERTISSEMENT :...
Page 26
Veillez à retirer la clé hexago- nale après l’installation. REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. ► Fig.20: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Protection en métal 3. Broche 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facile- ment l’outil de coupe.
Page 27
80 mm plus long que l’autre extrémité. Ensuite, accro- l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de chez le cordon en nylon neuf dans l’entaille au centre suspension recommandée par Makita. de la bobine. Si vous placez en même temps la sangle d’épaule Enroulez solidement les deux extrémités autour de la...
Page 28
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- OPTION sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
Page 29
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 29 FRANÇAIS...
Page 30
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR189 Leerlaufdrehzahl 4.000/5.000/6.000 min (ohne Schneidwerkzeug) Gesamtlänge 1.510 - 1.610 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares Nylonfadenkopf (Teilenummer 300 mm Schneidwerkzeug und 198971-4 / 198972-2) Schnittdurchmesser Kunststoffmesser (Teilenummer 255 mm 198383-1 / 198384-9) Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht...
Page 31
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Page 32
Beschädigung, und führen Sie gegebenenfalls Tragen Sie stets eine Schutzbrille, Reparaturen durch. um Ihre Augen bei Verwendung von Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schüt- Hüten Sie sich vor Verletzungen durch zen. Die Brille muss der Vorschrift ANSI Z87.1 Vorrichtungen, die zum Abschneiden der in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS Fadenlänge angebracht wurden.
Page 33
Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Betreiben Sie das Werkzeug niemals auf einer Augen oder Haut verursachen. Falls er ver- Leiter stehend. schluckt wird, kann er giftig sein. Arbeiten Sie niemals auf instabilen Flächen. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an Übernehmen Sie sich nicht.
Page 34
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
Page 35
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Page 36
Überentladungsschutz Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt Akkus verschieben. das Werkzeug automatisch stehen, und die ► Abb.5: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Anzeige blinkt.
Page 37
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und warten Sie, zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem bis der Werkzeugkopf zum Stillstand kommt. ► Abb.10: 1. Drehrichtungs-Umkehrtaste Einschaltsperrhebel ausgestattet. Um das Werkzeug zu starten, fassen Sie den Bügelgriff HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze (der Einschaltsperrhebel wird durch den Zugriff freige- Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt geben), und betätigen Sie dann den Auslöseschalter.
Page 38
Inbusschlüssel nach der Montage wieder zu geraden Abschnitt des Schafts befindet, wie in der entfernen. Abbildung gezeigt. ► Abb.14 ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. Montieren der Schutzhaube ► Abb.20: 1. Nylonfadenkopf 2. Metallschutzscheibe 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug 6. Lösen niemals ohne die abgebildete Schutzhaube.
Page 39
Anzugsrichtung an, wie in der Abbildung gezeigt. Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- Entfernen Sie den Inbusschlüssel. dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Um das Kunststoffmesser zu entfernen, drehen Sie Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen es in die entgegengesetzte Richtung, während Sie die Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- Spindel mit dem Inbusschlüssel blockieren.
Page 40
Originalersatzteilen ausgeführt werden. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 41
Anbauteile kann zu schweren Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 42
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR189 Velocità a vuoto 4.000/5.000/6.000 min (utensile da taglio escluso) Lunghezza complessiva 1.510 - 1.610 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 - 2,4 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon (N/P 300 mm diametro di taglio 198971-4 / 198972-2)
Page 43
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Page 44
causate da dispositivi applicati per l’accor- ciamento della lunghezza del filamento. Dopo l’estensione di un nuovo filo di taglio, riportare sempre la macchina alla sua normale posi- zione operativa prima di accenderla. Non montare mai elementi da taglio in metallo. Questo apparecchio non è...
Page 45
altre persone in un raggio di 15 metri, e fare potrebbero danneggiare l’utensile da taglio e anche attenzione all’eventuale presenza di ani- possono venire scagliati via, causando gravi lesioni personali. mali in prossimità dell’area di lavoro. In caso contrario, interrompere l’uso dell’utensile. 10.
Page 46
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Page 47
Caricare la cartuccia della batteria a una tem- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria rie Makita.
Page 48
Stato Indicatori luminosi Indicatori luminosi Carica residua Acceso Spento Lampeg- giante Illuminato Spento Lampeg- Sovraccarico giante Dal 75% al 100% Dal 50% al Surriscalda- mento Dal 25% al Dallo 0% al Sovrascarica Caricare la batteria. La batteria potrebbe essersi guastata. Protezione dal sovraccarico Qualora l’utensile venga sovraccaricato da erbacce NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della...
Page 49
Regolazione della velocità Testina da taglio in nylon È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il Accessorio opzionale pulsante di accensione principale. AVVISO: La fuoriuscita a impatto non funziona Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il correttamente se la testina non sta ruotando. livello di velocità...
Page 50
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da Montare la protezione e il supporto della prote- taglio in nylon originale Makita. zione sull’alloggiamento del motore, come illustrato ► Fig.20: 1. Testina da taglio in nylon 2. Protezione nella figura. Accertarsi di inserire le sporgenze e le metallica 3.
Page 51
In caso contrario, potrebbe causare lesioni dell’utensile, ma utilizzare la fascia di sospen- personali e/o danneggiare l’utensile. sione consigliata da Makita. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- Quando l’apparecchio non è in uso, conservare la catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra- chiave a brugola come indicato nella figura, per evitare catura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione...
Page 52
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 53
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Testina da taglio in nylon • Filo di nylon (linea di taglio) •...
Page 54
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR189 Nullasttoerental 4.000/5.000/6.000 min (zonder snijgarnituur) Totale lengte 1.510 - 1.610 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop (onder- 300 mm maaidiameter deelnr. 198971-4 / 198972-2) Kunststof snijblad (onderdeelnr. 255 mm 198383-1 / 198384-9) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Netto gewicht 3,0 - 3,3 kg...
Page 55
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Page 56
van de nylondraad. Nadat u de nylondraad hebt uitgetrokken, zet u het gereedschap altijd eerst terug rechtop voordat u het inschakelt. Monteer nooit een metalen snijgarnituur. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad en onder toezicht staan van een persoon die ver-...
Page 57
Controleer voor gebruik altijd of het gereed- controleren. schap veilig is om te gebruiken. Controleer Voordat u begint te werken, moet het snijgarni- de veiligheid van het snijgarnituur en de tuur op maximaal toerental draaien. beschermkap, en controleer of de trekkerscha- 12.
Page 58
De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 59
Tips voor een maximale levens- levensduur van de accu. Laad de accu op bij een omgevingstempera- duur van de accu tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme Laad de accu op voordat hij volledig ontladen accu afkoelen alvorens hem op te laden. is.
Page 60
Overbelastingsbeveiliging OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Wanneer het gereedschap overbelast wordt door lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de verstrikt geraakte onkruiden of ander vuil, knipperen werkelijke acculading. lampje en het middelste lampje, en stopt het OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- gereedschap automatisch. lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- Schakel in die situatie het gereedschap uit en stop het teem in werking is getreden.
Page 61
De schachtlengte aanpassen Lampje Functie Toerental Laag 4.000 min WAARSCHUWING: Voordat u de schacht- lengte aanpast, laat u de trekkerschakelaar los en verwijdert u de accu uit het gereedschap. Als u de trekkerschakelaar niet loslaat en de accu niet verwij- dert, kan dat leiden tot persoonlijk letsel. Omkeerknop voor verwijderen van vuil LET OP: Zorg ervoor dat de borgmoer is aangedraaid voordat u het gereedschap gebruikt.
Page 62
KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel beschermbeugel zodanig dat deze voorkomt dat de kunststof snijblad van Makita. nylondraad het voorwerp kan raken. ► Fig.21: 1. Kunststof snijblad 2. Metalen bescher- Trek de uiteinden van de beschermbeugel iets naar bui- ming 3. Inbussleutel 4. Vastdraaien ten en steek ze daarna in de gaten in de beschermkap.
Page 63
Wikkel beide uiteinden stevig op de spoel in de richting daarvan de draagriem die wordt aanbevolen door waarin de kop draait (de rechter wikkelrichting wordt Makita. aangegeven door RH op de zijkant van de spoel). ► Fig.27: 1. Spoel Als u het schouderdraagstel dat in de doos van het...
Page 64
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 65
• Kunststof snijblad • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 65 NEDERLANDS...
Page 66
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR189 Velocidad sin carga 4.000/5.000/6.000 min (sin implemento de corte) Longitud total 1.510 - 1.610 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon (P/N 300 mm diámetro del corte 198971-4 / 198972-2)
Page 67
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Page 68
de la línea de filamento. Después de extender facial para proteger la cara. nueva línea cortadora vuelva a poner siempre la máquina en su posición de operación nor- mal antes de encenderla. No coloque nunca elementos de corte metálicos. Este aparato no ha sido previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conoci-...
Page 69
personas dentro de una distancia de 15 metros encuentren en el área de trabajo. Los objetos del área de trabajo, preste atención también extraños pueden dañar el implemento de corte a cualquier animal en los alrededores del y hacer que salga lanzado, resultando en heri- trabajo.
Page 70
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Page 71
Cargue el cartucho de batería a temperatura También anulará la garantía de Makita para la herra- ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de mienta y el cargador de Makita. batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Consejos para alargar al máximo Cuando no esté...
Page 72
Estado Lámparas indicadoras Lámparas indicadoras Capacidad restante Encendido Apagado Parpadeando Iluminada Apagada Parpadeando Sobrecarga 75% a 100% 50% a 75% Recalenta- 25% a 50% miento 0% a 25% Cargue la Descarga batería. excesiva Puede que la batería no esté funcio- nando bien. Protección contra sobrecarga Si la herramienta se sobrecarga con hiervas enredadas NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-...
Page 73
Ajuste de la velocidad Cabezal de corte de nylon Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando Accesorios opcionales ligeramente el botón de alimentación principal. AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- debidamente si el cabezal no está girando. ción principal, cambiará...
Page 74
Coloque el protector y el soporte del protector en AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte el alojamiento del motor como se muestra en la ilustra- de nylon genuino de Makita. ción. Asegúrese de encajar los salientes y las ranuras ► Fig.20: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Protector de que hay en ellos en sus contrapartes.
Page 75
Para la cinta colgante recomendada, pregunte Manejo correcto de la herramienta en centros de servicio autorizados de Makita. Conecte el prendedor del arnés de hombro a la parte ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra- del colgador del alojamiento. Póngase el arnés de...
Page 76
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 77
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 78
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR189 Velocidade sem carga 4.000/5.000/6.000 min (sem ferramenta de corte) Comprimento total 1.510 - 1.610 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte em nylon (P/N 300 mm diâmetro de corte 198971-4 / 198972-2) Lâmina de plástico (P/N 255 mm...
Page 79
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Page 80
Este aparelho não deve ser utilizado por pes- soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido supervisão ou instruções referentes à utilização da máquina por uma pessoa responsável pela sua segu- rança.
Page 81
ferramenta. de trabalho. 12. Durante a operação, segure sempre a ferra- Antes de utilizar, verifique sempre se é seguro operar a ferramenta. Verifique a segurança menta com as duas mãos. Nunca agarre na da ferramenta de corte e do resguardo e do ferramenta só...
Page 82
Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
Page 83
Carregue a bateria se não a utilizar durante um longo período de tempo (mais de seis meses). DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Bateria Alavanca de Gatilho Indicador de velocidade desbloqueio Indicador de controlo de Luz de alimentação Botão de alimentação Botão de inversão velocidade automático principal Anexo Manga de bloqueio...
Page 84
Proteção contra descarga excessiva Para evitar que o gatilho seja puxado acidentalmente, existe uma alavanca de desbloqueio. Quando a capacidade da bateria ficar fraca, a fer- Para pôr a ferramenta a funcionar, agarre na pega (a ramenta para automaticamente e o indicador pisca. alavanca de desbloqueio é libertada quando agarrar Se a ferramenta não operar quando os interruptores na pega) e puxe o gatilho do interruptor.
Page 85
MONTAGEM NOTA: Durante a rotação de inversão, a ferramenta opera apenas durante um curto período de tempo e, depois, para automaticamente. AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- NOTA: Assim que a ferramenta para, a rotação menta está desligada e que a bateria foi removida volta à direção normal assim que voltar a ligar a antes de efetuar quaisquer trabalhos na ferra- ferramenta. menta. Não desligar a ferramenta e não remover a NOTA: Se tocar no botão de inversão enquanto a bateria pode resultar em ferimentos pessoais graves cabeça de rotação ainda está a rodar, a ferramenta...
Page 86
Certifique-se de que retira a ► Fig.22: 1. Chave hexagonal chave hexagonal após a instalação. OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. OPERAÇÃO ► Fig.20: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Resguardo metálico 3. Eixo 4. Chave hexagonal Manuseamento correto da 5.
Page 87
► Fig.32: 1. Seta no protetor 2. Seta na lâmina Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 87 PORTUGUÊS...
Page 88
A utilização de uma lâmina metálica ou de qualquer outro acessório ou fixação pode resultar em ferimen- tos pessoais graves. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
Page 89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR189 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.000/5.000/6.000 min (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Συνολικό μήκος 1.510 - 1.610 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον (P/N 300 mm διάμετρος κοπής 198971-4 / 198972-2) Πλαστική λάμα (P/N 198383-1 255 mm / 198384-9) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,0 - 3,3 kg •...
Page 90
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Page 91
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σκοπούς όπως κοπή φρακτών επειδή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. για μελλοντική παραπομπή. Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή ► Εικ.1 χρήση του εξοπλισμού. ► Εικ.2 Τα κοπτικά στοιχεία συνεχίζουν να περιστρέ- Να ντύνεστε κατάλληλα. Ο ρουχισμός που φονται...
Page 92
μπαταριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα εκκίνηση. μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά καλώδια, σωληνώσεις νερού ή αερίου κ.λπ. μεταλλικά αντικείμενα, με τα οποία μπορεί να οι οποίες θα μπορούσαν να προκαλέσουν δημιουργηθεί...
Page 93
— πριν ελέγξετε ή καθαρίσετε το εργαλείο ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην πριν εκτελέσετε εργασίες σε αυτό, άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν — πριν πραγματοποιήσετε τυχόν ρυθμίσεις, (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το να...
Page 94
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- διάθεση της μπαταρίας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Συμβουλές για τη διατήρηση της ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μέγιστης ζωής μπαταρίας θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 95
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Κατάσταση Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένη Σβηστή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναβοσβήνει Υπερφόρτιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν Υπερθέρ- δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα μανση μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- κός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. Τοποθέτηση...
Page 96
Ρύθμιση ταχύτητας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν Αναμμένες Σβηστές Αναβο- κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. σβήνουν Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η ταχύτητα. 75% έως ► Εικ.9: 1. Κουμπί κύριας λειτουργίας 100% 50% έως 75% Ένδειξη Λειτουργία Ταχύτητα περιστροφής 25% έως 50% Αυτόματη 4.000 - 6.000 min 0% έως 25% Υψηλή 6.000 min Φορτίστε την μπαταρία. Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουρ- Μεσαία 5.000 min γία στην...
Page 97
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της αντίστρο- φης περιστροφής, το εργαλείο λειτουργεί μόνο για μια σύντομη χρονική περίοδο και μετά σταματάει αυτόματα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόλις το εργαλείο σταματήσει, η κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε περιστροφή επιστρέφει στην κανονική κατεύθυνση εργασία σε αυτό. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και όταν αρχίσετε ξανά το εργαλείο. δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστροφής κληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από την ενώ η κεφαλή του εργαλείου περιστρέφεται ακόμη, το τυχαία εκκίνηση. εργαλείο ακινητοποιείται και είναι έτοιμο για την αντί- στροφη περιστροφή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βάζετε ποτέ μπροστά το...
Page 98
εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να βγάλετε το εξαγω- νικό κλειδί μετά από την εγκατάσταση. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικό κλειδί, αποθη- κεύστε το όπως φαίνεται στο σχήμα, για να μην χαθεί. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ► Εικ.22: 1. Εξαγωνικό κλειδί γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ► Εικ.20: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Μεταλλικός προφυλακτήρας 3. Άτρακτος 4. Εξαγωνικό ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κλειδί 5. Σφίξτε 6. Ξεσφίξτε Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο με ευκολία. Σωστός χειρισμός του εργαλείου Βάλτε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο...
Page 99
μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που Φροντίστε ώστε το συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- κάλυμμα της κοπτικής κεφαλής κοπής με νάιλον λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως ιμάντα που συνιστά η Makita. περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλ- ληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που της κεφαλής κοπής με νάιλον προκαλώντας σοβαρό συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου...
Page 100
σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη στερεώνετε μια προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. μεταλλική λάμα σε αυτό το εργαλείο και να χρη- σιμοποιείτε...
Page 101
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 102
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR189 Yüksüz hız 4.000/5.000/6.000 min (kesici parça olmadan) Tam uzunluk 1.510 - 1.610 mm (kesici parça olmadan) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı (P/N 300 mm kesme çapı 198971-4 / 198972-2) Plastik bıçak (P/N 198383-1 / 255 mm 198384-9) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 3,0 - 3,3 kg •...
Page 103
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Page 104
yürütün. Sağduyulu davranın ve diğer insan- kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. lara ya da mallarına gelecek zararlardan ve Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen kazalardan kullanıcının sorumlu olduğunu batarya kutuları ile kullanın. Başka batarya unutmayın. kutularının kullanımı yaralanma ve yangın riski 12.
Page 105
emin olun. dakika dinlenmeniz önerilir. 20. Aleti dik yamaçlarda kullanmayın. Çalıştırma yöntemi 21. Alet ile verilmişse, çalışma sırasında omuz Makineyi asla hasarlı siperlerle ya da siperler askısı kullanılmalıdır. yerinde olmadan çalıştırmayın. Bakım talimatları Aleti sadece iyi ışıkta ve görünürlükte kullanın. Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, İşe başlamadan önce, kesici parçanın durumu, buz ve kara dikkat edin (kayma riski).
Page 106
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden düzenlemelere uyunuz. şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ömrünü kısaltır. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Page 107
İŞLEVSEL NİTELİKLER Durum Gösterge lambaları Açık Kapalı Yanıp sönüyor UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Aşırı kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya boşaltma kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Aşırı yük koruması Batarya kartuşunun takılması ve Alet, takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle çıkarılması...
Page 108
Gösterge lambaları Kalan Gösterge Dönüş hızı kapasite Orta 5.000 min Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Batarya arızalanmış Düşük 4.000 min olabilir. NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı Birikintilerin giderilmesi için ters olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. dönüş düğmesi NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle giderilemeyen yabani otları veya birikintileri Güç...
Page 109
Tüm parçalar birleştirilmeden asla sonuçlanabilir. aleti başlatmayın. Parçalar kısmen birleştirilmiş DİKKAT: Taktıktan sonra altıgen anahtarı haldeyken aletle çalışmak, aletin istemsiz olarak mutlaka çıkarın. başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim başlığı kullandığınızdan emin olun. Kolun takılması ► Şek.20: 1. Misinalı kesim başlığı 2. Metal siper 3. İğ 4. Altıgen anahtar 5. Sıkın 6. Gevşetin Kolu şafta takarak cıvata ve topuzla sabitleyin. ► Şek.13: 1. Kol 2. Cıvata 3. Topuz 4. Kesici parça Kesici parça kolay bir şekilde değiştirebilmek için tarafı 5. Batarya kartuşu tarafı aleti baş aşağı çevirin.
Page 110
çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken DİKKAT: Taktıktan sonra altıgen anahtarı alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, mutlaka çıkarın. Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- landığınızdan emin olun. sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Page 111
Plastik bıçak aşınır veya kırılırsa yenisiyle değiştirin. mını sarın ve bu sırada misina ucunun geçici olarak ► Şek.31 makaranın kenarındaki tırnakta takılı kalmasını sağlayın. Plastik bıçağı takarken, bıçak üzerindeki okun yönünü ► Şek.28 koruyucununki ile aynı hizaya getirin. ► Şek.32: 1. Koruyucu üzerindeki ok 2. Bıçak üzerin- Makarayı, makara üzerindeki yuva ve çıkıntılar deki ok gövde üzerindekilerle eşleşecek şekilde gövdeye yer- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda leştirin. Makara üzerinde harflerin yazılı olduğu tarafın üsten görünür olmasına dikkat edin. Ardından, misina- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- nın uçlarını geçici konumlarından çıkartın ve bu uçları, lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak gövdeden çıkacak şekilde deliklerden geçirin. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor.
Page 112
Bu alete metal bir bıçak takmayın ve sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ekleri kullanın. Metal bıçak ya da diğer aksesuar veya eklerin kullanılması ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...