Page 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe herbe sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR184L Type of handle Loop handle No load speed 5,000 / 6,000 min Overall length 1,534 - 1,634 mm Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head (P/N 300 mm cutting diameter 197297-1) Rated voltage...
Page 8
Perform all work calmly and available from: carefully. Use common sense and keep in mind Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium that the operator or user is responsible for With nylon cutting head accidents or hazards occurring to other people The conformity assessment procedure required by or their property.
Page 9
Electrical and battery safety Only use the tool in good light and visibility. During the winter season beware of slippery Avoid dangerous environment. Don't use the or wet areas, ice and snow (risk of slipping). tool in damp or wet locations or expose it to Always ensure a safe footing.
Page 10
(1) battery causing fires, personal injury and damage. It will charger, (2) battery, and (3) product using also void the Makita warranty for the Makita tool and battery. charger. Do not disassemble battery cartridge.
Page 11
FUNCTIONAL Blinking DESCRIPTION WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. If the tool does not start, the battery may be overheated. Installing or removing battery In this situation, let the battery cool before starting the cartridge...
Page 12
Power switch action Nylon cutting head Optional accessory WARNING: Before installing the battery car- NOTICE: tridge on the tool, always check to see that the The bump feed will not operate properly if switch trigger actuates properly and returns to the head is not rotating.
Page 13
NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon injury from accidental start-up. cutting head. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, Turn the tool upside down so that you can replace the cutting tool easily.
Page 14
► Fig.28 repairs, any other maintenance or adjustment should Hook the middle of the new nylon cord to the be performed by Makita Authorized or Factory Service notch located at the center of the spool between the 2 Centers, always using Makita replacement parts. channels provided for the nylon cord. TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Page 15
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 16
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR184L Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 5 000 / 6 000 min Longueur totale 1 534 à 1 634 mm Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon (P/N 300 mm diamètre de coupe...
Page 17
2000/14/CE est disponible auprès de : diminuées ou sans expérience ni expertise, à Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique moins qu’une personne responsable de leur Avec tête de coupe à fil nylon sécurité ne leur fournisse la surveillance et les La procédure d’évaluation de la conformité...
Page 18
Utilisation prévue de l’outil Mise en marche de l’outil ► Fig.3 Utilisez le bon outil. Le coupe herbe sans fil est exclusivement conçu pour couper l’herbe Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou ou les mauvaises herbes à racines fines. Il ne d’autres personnes dans un rayon de 15 m doit pas être utilisé...
Page 19
10. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou Assurez-vous toujours que les bouches d’aé- ration ne sont pas obstruées par des débris. d’autres objets durs, coupez immédiatement le moteur et inspectez l’outil de coupe. Procédez régulièrement à l’inspection et à Attendez que l’outil de coupe atteigne sa l’entretien de l’outil, particulièrement avant/ pleine vitesse pour commencer la coupe.
Page 20
Lors du transport commercial par des tierces voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un parties ou des transitaires par exemple, des exi- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- gences spécifiques en matière d’étiquetage et rels. Cela annulera également la garantie Makita pour d’emballage doivent être respectées. l’outil et le chargeur Makita. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau Conseils pour assurer la durée dangereux. Veuillez également respecter les...
Page 21
Système de protection de l’outil/la Témoins Charge restante batterie Allumé Éteint Clignotant L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la 75 % à 100 % batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve 50 % à...
Page 22
Pour régler la longueur du manche, tournez le man- Bouton de marche arrière pour le chon de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles retrait des débris d’une montre jusqu’à ce que la flèche sur le manchon de verrouillage indique le symbole non verrouillé sur le carter, puis tirez ou poussez le manche à la longueur AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors souhaitée.
Page 23
► Fig.26: 1. Boucle Veillez à retirer la clé hexago- nale après l’installation. REMARQUE : Utilisez toujours une tête de ENTRETIEN coupe à fil nylon de marque Makita. Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facile- ment l’outil de coupe. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours Insérez la clé hexagonale par l’orifice sur le carter que l’outil est hors tension et que la batterie est...
Page 24
GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas.
Page 25
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 26
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR184L Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 5.000 / 6.000 min Gesamtlänge 1.534 - 1.634 mm Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares Nylonfadenkopf (Teilenummer 300 mm Schneidwerkzeug und 197297-1) Schnittdurchmesser Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,3 kg 3,6 kg Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B,...
Page 27
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2000/14/ Bringen Sie keinesfalls Schneidelemente aus EG ist erhältlich von: Metall an. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Mit Nylonfadenkopf Personen (einschließlich Kindern) mit vermin- Das von der Richtlinie 2000/14/EG gefor- derten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten derte Konformitätsbewertungsverfahren war in...
Page 28
12. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu müde sind, sich unwohl fühlen oder unter dem öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen. Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen.
Page 29
Trennen Sie den Akku nach dem Gebrauch Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus dem Arbeitsbereich. Fremdkörper können vom Werkzeug, und überprüfen Sie ihn auf das Schneidwerkzeug beschädigen und her- Beschädigung. ausgeschleudert werden, was zu schweren Überprüfen Sie das Werkzeug auf lose Verletzungen führen kann.
Page 30
Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- chen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 31
Überentladungsschutz Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, beginnt die ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig Kapazitätsanzeige zu blinken. Und wenn der Akku ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls erschöpft ist, leuchtet die Kapazitätsanzeige auf, und die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar das Werkzeug bleibt automatisch stehen. ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis ab, und laden Sie ihn auf. zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr ► Abb.6: 1.
Page 32
Um das Werkzeug zu starten, fassen Sie den hinteren ► Abb.12: 1. Effektivster Schneidbereich Handgriff (der Einschaltsperrhebel wird durch den Der Nylonfadenkopf ist ein doppelter Fadentrimmerkopf Zugriff freigegeben), und betätigen Sie dann den Ein- mit Bump-Feed-Mechanismus. Aus-Schalter. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Um den Nylonfaden auszuziehen, klopfen Sie den Sie den Ein-Aus-Schalter los. Schneidkopf gegen den Boden auf, während er sich ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter dreht. HINWEIS: Das Werkzeug schaltet sich automa- HINWEIS: Wird der Nylonfaden nicht durch Anklopfen tisch aus, wenn es eine Minute lang ohne jegliche des Kopfes ausgezogen, wickeln Sie den Nylonfaden Bedienung gelassen wird. auf, oder ersetzen Sie ihn nach dem unter „Wartung“ beschriebenen Verfahren. Drehzahleinstellung Einstellen der Schaftlänge Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste einstellen. WARNUNG: Lassen Sie vor dem Einstellen Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste leuchtet die der Schaftlänge den Ein-Aus-Schalter los, und Anzeige oder auf.
Page 33
Montieren der Schutzhaube ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das niemals ohne die abgebildete Schutzhaube. Schneidwerkzeug leicht auswechseln können. Anderenfalls kann es zu schweren Personenschäden Führen Sie den Inbusschlüssel durch die kommen. Öffnung im Motorgehäuse ein, und drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis der Inbusschlüssel greift. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie sich...
Page 34
Abdeckung kann der Nylonfadenkopf auseinander fliegen und schwere Personenschäden verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Nehmen Sie die Abdeckung vom Gehäuse ab, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- indem Sie die zwei gegenüber liegenden Klinken im Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren geschlitzten Abschnitt an der Seite des Gehäuses unter ausschließlicher Verwendung von Makita- drücken. Originalersatzteilen ausgeführt werden. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 35
Anleitung angegeben sind. Der Gebrauch eines Metallmessers oder anderer Zubehör- oder Anbauteile kann zu schweren Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
Page 36
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR184L Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 5.000 / 6.000 min Lunghezza totale 1.534 - 1.634 mm Diametro filo di nylon 2,0 - 2,4 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon (N/P 300 mm diametro di taglio 197297-1)
Page 37
Non montare mai elementi da taglio in metallo. disponibile presso: Questo apparecchio non è destinato all’uti- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio lizzo da parte di persone (bambini inclusi) con Con testina da taglio in nylon ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o La procedura di valutazione della conformità...
Page 38
Uso previsto dell’utensile Avvio dell’utensile ► Fig.3 Utilizzare l’utensile adeguato. Il tagliabordi a batteria è destinato solo al taglio di erba ed Accertarsi che non siano presenti bambini o erbacce leggere. Non va utilizzato per alcun altre persone in un raggio di 15 metri, e fare altro scopo, ad esempio la potatura di siepi, anche attenzione all’eventuale presenza di ani- in quanto questo potrebbe causare lesioni...
Page 39
10. Qualora l’utensile da taglio colpisca delle Quando l’apparecchio non è in uso, conser- varlo in un luogo asciutto che sia chiuso a pietre o altri oggetti duri, spegnere immedia- tamente il motore e ispezionare l’utensile da chiave o fuori dalla portata dei bambini. taglio.
Page 40
Legislation). lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei rie Makita. requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Page 41
Protezione dalla sovrascarica Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- Quando l’energia della batteria è quasi completa- mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente mente esaurita, l’indicatore del livello di carica inizia a fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è...
Page 42
Per avviare l’utensile, afferrare la maniglia posteriore Per causare la fuoriuscita del filo di nylon, far toccare la (la leva di sblocco viene sbloccata afferrandola con la testina da taglio sul terreno durante la rotazione. mano), quindi premere l’interruttore a grilletto. Per arre- NOTA: Qualora il filo di nylon non fuoriesca mentre stare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto. si fa toccare la testina, riavvolgere o sostituire il filo ► Fig.9: 1.
Page 43
Installazione della protezione AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’uten- Capovolgere l’utensile in modo da poter sostituire sile senza applicare la protezione illustrata nella l’utensile da taglio facilmente. figura. La mancata osservanza di questa precau- Inserire la chiave a brugola attraverso il foro zione potrebbe causare gravi lesioni personali.
Page 44
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 45
Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Testina da taglio in nylon • Filo di nylon (linea di taglio) •...
Page 46
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR184L Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 5.000 / 6.000 min Totale lengte 1.534 - 1.634 mm Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop (onder- 300 mm maaidiameter deelnr. 197297-1) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,3 kg 3,6 kg Accu BL1815N, BL1820, BL1820B...
Page 47
Het technisch documentatiebestand volgens 2000/14/ behalve indien zij instructies hebben gehad en EU is verkrijgbaar bij: onder toezicht staan van een persoon die ver- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België antwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen Met nylondraad-snijkop dienen onder toezicht te staan om ervoor...
Page 48
Bedoeld gebruik van het gereedschap Controleer voor gebruik altijd of het gereed- schap veilig is om te gebruiken. Controleer Gebruik het juiste gereedschap. De accugras- de veiligheid van het snijgarnituur en de trimmer is uitsluitend bedoeld voor het maaien beschermkap, en controleer of de trekkerscha- van gras en kleine onkruiden.
Page 49
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van 13. Alle veiligheidsmiddelen, zoals beschermkap- pen die bij het gereedschap worden geleverd, olie en vetten. moeten tijdens het werk worden gebruikt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 14. Behalve in noodgevallen mag u het gereed- schap nooit op de grond laten vallen of weg- WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden...
Page 50
Laad een volledig opgeladen accu nooit zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita opnieuw op. Te lang opladen verkort de op het gereedschap en de lader van Makita. levensduur van de accu. Laad de accu op bij een omgevingstempe- ratuur tussen 10°C en 40°C.
Page 51
Oververhittingsbeveiliging voor het OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- gereedschap of de accu digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het werkelijke acculading. gereedschap automatisch en knipperen de lamp- In- en uitschakelen jes en die van de resterende acculading gedurende ongeveer 60 seconden. In dit geval laat u het gereedschap eerst afkoelen alvo- WAARSCHUWING: Controleer altijd, voordat rens het weer in te schakelen.
Page 52
Om terug te keren naar de normale draairichting, laat u MONTAGE de trekkerschakelaar los en wacht u totdat de gereed- schapskop stilstaat. ► Fig.11: 1. Omkeerknop WAARSCHUWING: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- OPMERKING: In de omgekeerde draairichting werkt wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het het gereedschap slechts een korte tijd, waarna het gereedschap te verrichten.
Page 53
Gebruik altijd het schouderdraagstel en bevestig het gereedschap eraan. Stel voor KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele gebruik het schouderdraagstel af op de lichaams- nylondraad-snijkop van Makita. grootte van de gebruiker om vermoeidheid te voorkomen. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het snijgarnituur gemakkelijk kunt vervangen.
Page 54
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 55
Het gebruik van een metalen snijblad of enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 56
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR184L Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 5.000 / 6.000 min Longitud total 1.534 - 1.634 mm Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon (P/N 300 mm diámetro del corte 197297-1)
Page 57
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Los niños pequeños deberán ser supervisa- Con cabezal de corte de nylon dos para asegurarse de que no juegan con el El procedimiento de valoración de conformidad reque-...
Page 58
Uso previsto de la herramienta Puesta en marcha de la herramienta ► Fig.3 Utilice la herramienta correcta. El cortador inalámbrico de pasto ha sido previsto para Asegúrese de que no hay niños u otras per- cortar hierba y maleza ligera solamente. No se sonas dentro de una distancia de 15 metros debe utilizar con ninguna otra finalidad, como del área de trabajo, preste atención también...
Page 59
Compruebe por si hay fijadores flojos o partes Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se encuentren en el área de trabajo. Los objetos dañadas como en estado casi medio cortado extraños pueden dañar el implemento de corte en el implemento de corte. y hacer que salga lanzado, resultando en heri- Cuando no lo esté...
Page 60
Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Page 61
Protección contra descarga excesiva Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa Cuando la energía de la batería está casi agotada, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a el indicador de capacidad comienza a parpadear. Y tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo cuando la energía de la batería se agota, el indicador un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo...
Page 62
► Fig.8: 1. Botón de alimentación principal Cabezal de corte de nylon Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse Accesorios opcionales accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará Para poner en marcha la herramienta, agarre el mango debidamente si el cabezal no está...
Page 63
Asegúrese de que la empuñadura está ubicada en el AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte área recta del eje mostrada en la figura. de nylon genuino de Makita. ► Fig.15 Ponga la herramienta al revés de forma que Instalación del protector pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente.
Page 64
Makita. el costado del alojamiento. ► Fig.27 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está Instale el cartucho de batería.
Page 65
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 66
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR184L Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 5.000 / 6.000 min Comprimento total 1.534 - 1.634 mm Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte em nylon (P/N 300 mm diâmetro de corte 197297-1) Tensão nominal CC 18 V...
Page 67
2000/14/CE, está disponível em: 10. Utilize a ferramenta com o máximo de cuidado Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica e atenção. Com cabeça de corte de nylon Opere a ferramenta apenas se estiver em boas O procedimento de avaliação de conformidade neces-...
Page 68
Equipamento de proteção pessoal Verifique se há peças danificadas antes de uti- ► Fig.1 lizar a ferramenta. Um resguardo danificado, ou qualquer outra peça, deve ser verificada ► Fig.2 com cuidado para determinar se funciona Vista-se adequadamente. O vestuário usado adequadamente e realiza a sua função pre- deve ser funcional e apropriado, ou seja, deve tendida.
Page 69
15. Nunca arraste a ferramenta pelo chão quando AVISO: NÃO permita que o conforto ou se deslocar de um lugar para outro, a ferra- familiaridade com o produto (adquirido com o menta pode ficar danificada quando movida uso repetido) substitua o cumprimento estrito desta forma.
Page 70
Pare sempre o funcio- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, namento da ferramenta e carregue a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à quando notar menos poder na ferramenta. ferramenta e ao carregador Makita.
Page 71
Proteção contra sobreaquecimento NOTA: Dependendo das condições de utilização e da da ferramenta ou bateria temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta Ação do interruptor de alimentação para automaticamente e os indicadores e de capacidade piscam durante cerca de 60 segundos. Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer antes de AVISO: Antes de instalar a bateria na ferra-...
Page 72
MONTAGEM NOTA: Durante a rotação de inversão, a ferramenta opera apenas durante um curto período de tempo e, depois, para automaticamente. AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- NOTA: Assim que a ferramenta para, a rotação menta está desligada e que a bateria foi removida volta à...
Page 73
MANUTENÇÃO OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. AVISO: Vire a ferramenta ao contrário para poder substi- Certifique-se sempre de que a ferra- tuir facilmente a ferramenta de corte.
Page 74
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada.
Page 75
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Page 76
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR184L Type af håndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 5.000 / 6.000 min Længde i alt 1.534 - 1.634 mm Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved (artikelnr. 300 mm skærediameter 197297-1) Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 3,3 kg 3,6 kg...
Page 77
Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med form. Udfør alt arbejde roligt og omhyggeligt. 2000/14/EU er tilgængelig fra: Anvend sund fornuft, og husk, at operatøren Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller far- Med nylonskærehoved lige situationer, der opstår for andre personer Den procedure for vurdering af overensstemmelse, der eller deres ejendom.
Page 78
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed Kontroller før starten, at skæreværktøjet ikke berø- rer hårde genstande som f.eks. grene, sten osv., da Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på skæreværktøjet drejer rundt, når det starter. fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke for regn.
Page 79
GEM DENNE BRUGSANVISNING. givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre akkuen brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
Page 80
Overophedningsbeskyttelse for FUNKTIONSBESKRIVELSE maskine eller batteri Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen auto- ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket matisk, og - og kapacitetsindikatorerne blinker for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der i cirka 60 sekunder. foretages justeringer eller kontrolleres funktioner Lad i så...
Page 81
Brug af hovedafbryderknappen BEMÆRK: Under omvendt rotation kører maskinen kun i kort tid, hvorefter den stopper automatisk. BEMÆRK: Når maskinen er stoppet, vender rotatio- ADVARSEL: Inden akkuen monteres på værk- nen tilbage til normal retning, når du starter maskinen tøjet, skal De altid kontrollere, at afbryderkon- igen.
Page 82
Hvis du ikke overholder dette, kan det forårsage BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte alvorlig personskade. Makita nylonskærehoved. Vend maskinen med bunden i vejret, så du nemt FORSIGTIG: Pas på ikke at komme til skade kan udskifte skæreværktøjet. på skæreren til tilskæring af nylontråden.
Page 83
Tag dækslet af fra huset, idet der trykkes på to FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl)
Page 84
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR184L Τύπος λαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000 / 6.000 min Συνολικό μήκος 1.534 - 1.634 mm Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον (P/N 300 mm διάμετρος κοπής 197297-1) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,3 kg 3,6 kg Κασέτα μπαταρίας BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B •...
Page 86
χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2000/14/ΕΚ διατίθε- υπεύθυνο για την ασφάλειά του. Τα παιδιά θα νται από: πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Με κεφαλή κοπής με νάιλον Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται 10. Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τη μεγαλύ- από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με...
Page 87
Προοριζόμενη χρήση του εργαλείου Εκκίνηση του εργαλείου ► Εικ.3 Να χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Το φορητό κουρευτικό γκαζόν προορίζεται μόνο Φροντίστε ώστε να μην υπάρχουν παιδιά για την κοπή γρασιδιού και ελαφριών ζιζανίων. ή άλλα άτομα μέσα σε μια απόσταση εργα- Δεν...
Page 88
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε την κασέτα μπα- Αφαιρέστε την άμμο, τις πέτρες, τα καρφιά κτλ. που βρίσκονται μέσα στο εύρος της περιοχής ταριών από το εργαλείο και ελέγξτε για ζημιά. εργασίας. Τα ξένα σωματίδια μπορεί να προ- Ελέγχετε για χαλαρούς συνδετήρες και κατε- καλέσουν...
Page 89
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, 50°C. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- εάν...
Page 90
Προστασία υπερβολικής Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- αποφόρτισης στινό μέρος της κασέτας. Όταν η ενέργεια της μπαταρίας έχει σχεδόν εξαντλη- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- θεί, η ένδειξη χωρητικότητας αρχίζει να αναβοσβήνει. μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα Και όταν η ενέργεια της μπαταρίας έχει εξαντληθεί, η στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ένδειξη χωρητικότητας ανάβει και το εργαλείο σταματάει τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, αυτόματα. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ► Εικ.6: 1. Ένδειξη χωρητικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει χωρητικότητας...
Page 91
Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Κεφαλή κοπής με νάιλον παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. Για να ξεκινήσει η λειτουργία του εργαλείου, πιάστε την Προαιρετικό εξάρτημα πίσω λαβή (ο μοχλός απασφάλισης απελευθερώνεται λόγω του πιασίματος) και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χειροκίνητη τροφοδοσία της πετο- διακόπτη. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη νιάς με κτύπημα της κεφαλής δεν θα λειτουργήσει σκανδάλη διακόπτη. σωστά αν η κεφαλή δεν περιστρέφεται. ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη ► Εικ.12: 1. Πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής διακόπτης Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κουρευτική κεφαλή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτό- με διπλή πετονιά που παρέχεται με μηχανισμό χει- ματα αν αφεθεί ένα λεπτό χωρίς να εκτελεστεί καμία ροκίνητης τροφοδοσίας της πετονιάς με κτύπημα της λειτουργία. κεφαλής. Για την έξοδο της μεσινέζας, κτυπήστε την κεφαλή Ρύθμιση ταχύτητας κοπής επάνω στο έδαφος ενώ περιστρέφεται η κεφαλή κοπής. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μεσινέζα δεν εξέρχεται ενώ κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. κτυπάτε την κεφαλή, επανατυλίξτε/αντικαταστήστε τη Κάθε φορά που κτυπάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, μεσινέζα ακολουθώντας τις διαδικασίες που περιγρά- ανάβει η ένδειξη...
Page 92
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να βγάλετε το εξαγω- αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός νικό κλειδί μετά από την εγκατάσταση. τραυματισμός. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να μην τραυματιστείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. πάνω στον κόφτη κόβοντας τη μεσινέζα. Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να ► Εικ.16 αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο με ευκολία. Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές στο προστατευτικό Βάλτε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο...
Page 93
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε νάι- λον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορίζεται στις «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί ή κάτι παρό- μοιο. Να χρησιμοποιείτε μόνο τη συνιστώμενη νάιλον...
Page 94
σιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα ή προσαρτήσεις συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα μιας μεταλλικής λάμας ή άλλων εξαρτημάτων ή προ- με τη χώρα. σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 95
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR184L Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 5.000 / 6.000 min Toplam uzunluk 1.534 - 1.634 mm Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı (P/N 300 mm kesme çapı 197297-1) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 3,3 kg 3,6 kg Batarya kartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B...
Page 96
2000/14/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın. dan ulaşılabilir: 12. Yorgun olduğunuzda, kendinizi hasta hisset- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika tiğinizde veya alkol ya da uyuşturucu etkisi Misinalı kesim başlıklı altındayken asla aleti kullanmayın. 2000/14/EC Direktifinin gerektirdiği uygunluk değerlen- 13. Alet, olağan dışı çalıştığına dair herhangi bir dirme prosedürü Ek VI’ya uygundur.
Page 97
Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile Çalıştırma yöntemi şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan Makineyi asla hasarlı siperlerle ya da siperler şarj cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıl- yerinde olmadan çalıştırmayın. dığında yangın riski oluşturabilir. Aleti sadece iyi ışıkta ve görünürlükte kullanın. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen Kış...
Page 98
BU TALİMATLARI MUHAFAZA BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. EDİNİZ. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, YANLIŞ...
Page 99
PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Batarya kartuşu Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Güç lambası Ana güç düğmesi Ters dönüş düğmesi Kanca Kilit manşonu Koruyucu (kesici parça Omuz askısı siperi) Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklendiğinde göstergeleri yanıp söner ve UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş alet otomatik olarak durur. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine kartuşunun çıkartılmış...
Page 100
Birikintilerin giderilmesi için ters Gösterge lambaları Kalan kapasite dönüş düğmesi Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle giderilemeyen yabani otları veya birikintileri %75 ila %100 gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve batarya kartuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve %50 ila %75 batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara %25 ila %50...
Page 101
DİKKAT: Taktıktan sonra altıgen anahtarı Sapın takılması mutlaka çıkarın. Sapı boruya takın ve cıvata ve topuzla sıkılayın. ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim ► Şek.14: 1. Sap 2. Cıvata 3. Topuz başlığı kullandığınızdan emin olun. Sapın, şekilde gösterildiği gibi şaftın düz olan bölü- Kesici parça kolay bir şekilde değiştirebilmek için münde yer aldığından emin olun. aleti baş aşağı çevirin. ► Şek.15 Altıgen anahtarı motor gövdesindeki delikten Siperin takılması sokun ve alıcı pulu kilitlenene kadar altıgen anahtarla çevirin.
Page 102
► Şek.32 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Misinanın değiştirilmesi Merkezleri tarafından yapılmalıdır. UYARI: Sadece “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümünde belirtilen çapta misina kullanın. Asla daha ağır sicim, metal tel, ip ya da benzerini kul- lanmayın. Sadece tavsiye edilen misinayı kullanın,...
Page 103
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
Page 104
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885474-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151102...