Page 2
Handleiding NL 3 - NL 14 Notice dútilisation FR 3 - FR 14 Anleitung DE 3 - DE 14 Manual GB 3 - GB 14 Anvendelse DK 3 - DK 14 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used - Benyttes piktogrammer Belangrijk om te weten - Important à...
Page 3
INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Veiligheid Let op! Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Lampen vervangen Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de schouwkap Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
Page 4
UW SCHOUWKAP Beschrijving Verlichting Uittoets Weergave gekozen snelheid en reiniging Inschakelen ventilator / verhogen snelheid Timer Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Page 5
VEILIGHEID Let op! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. • Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften. • In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken.
Page 6
VEILIGHEID Let op! • Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen. •...
Page 7
GEBRUIK Bediening Afzuigkap in- en uitschakelen Druk op de OFF toets B. De afzuigkap schakelt in op de laagste stand. Druk gedurende minimaal twee seconden op de OFF toets B. De afzuigkap schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen Druk op de verlichtingstoets A De verlichting gaat branden.
Page 8
GEBRUIK Bediening Clean air Druk (in uitgeschakelde stand) 2 seconden op toets D. De Clean air functie is geactiveerd. De afzuigkap wordt elk uur 10 minuten ingeschakeld. In de display wordt deze functie aangegeven met 2 draaiende segmenten. Na 10 minuten schakelt de afzuigkap uit en verschijnt ‘C’ in de display. Vervangen filters Als in de display letter ‘F’...
Page 9
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Page 10
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig. Lampen Lampen vervangen (WS9111EM/WS9111EX/WS9192EM) • Verwijder het afdekkapje van de lamp. • Vervang de halogeenlamp door een nieuwe lamp van maximaal 20 Watt.
Page 11
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
Page 12
INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding...
Page 13
INSTALLATIE Montage • Schroef de kap op de muur met behulp van de pluggen en de schroeven (A). Zie maatvoering. • Stel eerst de breedte van de beugels in op de breedte van de bovenste koker. Schroef vervolgens de beugel op de muur met de pluggen en schroeven (B).
Page 14
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 15
CONTENU Votre hotte cheminée Description Introduction Sécurité Recommandations Système d’évacuation Utilisation Commande Entretien Nettoyage Elimination des filtres Remplacement des filtres à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Connexion électrique Montage de la hotte cheminée Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
Page 16
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description Éclairage Arrêt Affichage du choix de vitesse et de nettoyage Mise en marche du ventilateur / augmentation de la vitesse Minuterie Introduction Ce manuel est un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Il vous fournira des renseignements précieux sur le plan de la sécurité. Conservez le mode d’emploi et les directives d’installation.
Page 17
SÉCURITÉ Attention ! Faites brancher l’appareil par un installateur agréé (voir chapitre “Installation”). Ne branchez pas l’appareil sur le réseau avant que l’installation ne soit complètement terminée. • Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation locales. • Les bords de l’appareil pouvant être coupants, nous vous conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la hotte aspirante.
Page 18
SÉCURITÉ Attention ! • Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement des ampoules ! Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à celles d’origine et ayant le même voltage. Utilisez, uniquement, la hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire tout risque de choc électrique.
Page 19
UTILISATION Commande Allumer et éteindre la hotte Appuyez sur la touche B (OFF). La hotte se met en marche à la première vitesse. Appuyez pendant au moins deux secondes sur la touche B (OFF). La hotte s’éteint. Allumer et éteindre l’éclairage Appuyez sur la touche d’éclairage A.
Page 20
UTILISATION Commande Fonction « Clean air » Lorsque la hotte est éteinte, appuyez sur la touche D pendant 2 secondes. La fonction « Clean air » s’active. Toutes les heures, la hotte s’allume pendant 10 minutes. A l’écran, cette fonction est symbolisée par 2 traits courbes. Après 10 minutes, la hotte s’éteint et la lettre «...
Page 21
ENTRETIEN Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
Page 22
• Les filtres à charbon ne sont pas lavables et ne peuvent être réutilisés. Le charbon saturé n’est pas écologique : remplacez le filtre de façon régulière. Ampoules Remplacer une ampoule (WS9111EM/WS9111EX/WS9192EM) • Retirez le couvercle de l’éclairage. • Remplacez l’ampoule halogène par une ampoule de 20W maximum. • Replacez le couvercle.
Page 23
INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
Page 24
INSTALLATION Raccordement Raccordement électrique Cet appareil est de classe 2 (double isolation). Le câble d’alimentation ne doit par conséquent pas être branché à une prise de terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre habitation. Le raccordement au réseau électrique doit être réalisé...
Page 25
INSTALLATION Montage • Vissez la hotte au mur à l’aide des chevilles et des vis (A). Reportez- vous aux dimensions. • Commencez par déterminer la largeur des fixations par rapport à la largeur de la gaine supérieure. Vissez ensuite les fixations au mur à...
Page 26
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à...
Page 27
INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Sicherheit Worauf Sie achten müssen Abluftsystem Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen auswechseln Installation Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung DE 3...
Page 28
IHRE HAUBE Beschreibung Beleuchtung Ausschalter Anzeige der gewählten Geschwindigkeit und Reinigung Einschalten Ventilator / Erhöhen der Geschwindigkeit Timer Einleitung Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, sind Sie rasch über alle Möglichkeiten informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich über Sicherheit und Pflege des Gerätes informieren. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und die Installationsanweisungen sorgfältig –...
Page 29
SICHERHEIT Achtung! Lassen Sie das Gerät durch einen anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel „Installation“). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. • Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an.
Page 30
SICHERHEIT Achtung! • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampen wechseln! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermindern. •...
Page 31
GEBRAUCH Bedienung Abzugshaube ein- und ausschalten Drücken Sie auf die OFF-Taste B. Die Abzugshaube schaltet sich mit geringster Geschwindigkeit ein. Drücken und halten Sie für mindestens zwei Sekunden die OFF-Taste B. Die Abzugshaube wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten Drücken Sie auf die Beleuchtungstaste A Die Beleuchtung geht an.
Page 32
GEBRAUCH Bedienung Clean air Drücken Sie (im ausgeschalteten Zustand) 2 Sekunden auf die Taste D. Die Clean-Air-Funktion ist aktiviert. Die Abzugshaube wird jede Stunde für 10 Minuten eingeschaltet. Im Display wird diese Funktion durch zwei drehende Segmente angezeigt. Nach 10 Minuten wird die Abzugshaube abgeschaltet und es erscheint „C“...
Page 33
PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Page 34
• Kohlenstofffilter können nicht für eine erneute Verwendung gewaschen werden. Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umweltfreundlich, tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus. Lampen Lampen ersetzen (WS9111EM/WS9111EX/WS9192EM) • Entfernen Sie die Abdeckkappe von der Lampe. • Tauschen Sie die Halogenlampe gegen eine neue Lampe mit maximal 20 Watt aus.
Page 35
INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
Page 36
INSTALLATION Anschluss Elektrischer Anschluss Dieses Gerät entspricht der Isolationsklasse II (doppelt isoliert). Das Kabel darf folglich nicht an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung der Hausanlage übereinstimmt. Der Anschluss am Stromnetz muss folgendermaßen vorgenommen werden: BRAUN = L-Phase BLAU = Nullleiter...
Page 37
INSTALLATION Montage • Die Abzugshaube unter Verwendung der Dübel und Schrauben (A) an der Wand anbringen. Beachten Sie die genauen Abmessungen. • Zuerst die Breite der Bügel auf die Breite des oberen Rohrs einstellen. Anschließend den Bügel mit den Dübeln und Schrauben (B) an der Wand fixieren.
Page 38
ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
Page 39
CONTENT Your canopy hood Description Introduction Safety Precautions you must take Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Removing the grease filters Replacing the carbon filter Changing the light bulbs Installation General Electrical connection Mounting the canopy hood Appendice Disposal of appliance and packaging GB 3...
Page 40
YOUR CANOPY HOOD Description Lighting Off switch Display chosen speed and cleaning Switching on the ventilator / increasing speed Timer Introduction When you have read these instructions for use, you will quickly be aware of all the facilities the appliance can offer you. You can read about safety and how you should look after the appliance.
Page 41
SAFETY Attention! Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see “Installation” chapter). Do not connect the appliance to the flow network before completing the installation. • Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area. •...
Page 42
SAFETY Attention! • First disconnect the appliance from the socket when you replace the lights! • Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the cooker hood with lamps installed to reduce the risk of electrical shock. • The grease filters become hot during operation. Wait a minimum of 30 minutes after cooking before cleaning it.
Page 43
Operation Switching the extractor fan on and off Push the OFF button B. The extractor fan switches on at the lowest setting. Push the OFF button B for a minimum of two seconds. The extractor fan switches off. Switching the lighting on and off Push the lighting button A The lighting switches on.
Page 44
Operation Clean air Push button D for 2 seconds (when switched off). The Clean air function is activated. The extractor fan is switched on for 10 minutes every hour. In the display this function is indicated with 2 revolving segments. After 10 minutes the extractor fan switches off and ‘C’...
Page 45
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Page 46
• Carbon filters cannot be washed for re-use. Saturated carbon is not environmentally friendly. Replace the filter in time. Bulbs Replacing bulbs (WS9111EM/WS9111EX/WS9192EM) • Remove the cover from the bulb • Replace the halogen bulb with a new bulb of a maximum of 20 Watts.
Page 47
INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
Page 48
INSTALLATION Connection Electrical connection This is an (insulation) class II (double insulated) device. This means that the cable does not have to be connected to an earthed socket. Check that the Voltage state don the type plate corresponds with the Voltage on the home installation.
Page 49
INSTALLATION Fitting • Screw the extractor fan to the wall with the aid of the plugs and the screws (A). Refer to the dimensions. • First, adjust the width of the brackets to the width of the top pipe. Then screw the bracket to the wall with the plugs and screws (B). Be aware of the gap between the bracket and the ceiling (refer to the dimensions).
Page 50
APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.
Page 51
INDHOLD Deres emhætte Beskrivelse Indledning Sikkerhed Bemærk! Aftrækssystemer Anvendelsen Betjening Vedligeholdelse Rengøring Fjernelse af fedtfiltre Udskiftning af kulstoffilteret Udskiftning af pærer Installation Generelt Elektrisk tilslutning Montering af emhætten Bilag Kassering af apparatets indpakningsmateriale DK 3...
Page 52
DERES EMHÆTTE Beskrivelse Belysning Slukke-knap Gengivelse af rensning og den valgte hastighed Tænde ventilator / øge hastighed Timer Indledning Hvis De læser denne brugsanvisning, har De hurtigt en god oversigt over alle apparatets muligheder. Her finder De information om Deres sikkerhed og vedligeholdelsen af apparatet.
Page 53
SIKKERHED Bemærk! Lad en anerkendt installatør montere og tilslutte apparatet (se kapitlet “Installation”). Tilslut ikke apparatet på lysnettet før installationen er helt færdig. • Tilslut apparatet i henhold til de installationsforskrifter, der gælder lokalt. • I forbindelse med eventuelle skarpe kanter råder vi Dem til at bruge arbejdshandsker under monteringen af emhætten.
Page 54
SIKKERHED Bemærk! • Hvis De vil udskifte en pære skal De først strække stikket ud af stikkontakten! Brug udelukkende de samme pærer med det opgivede antal watt. For at mindske risikoen for elektrisk stød må emhætten kun bruges, når pærerne er monterede. •...
Page 55
ANVENDELSEN Betjening Tænde og slukke emhætten Tryk på knappen ‘OFF’ B. Emhætten tændes da på den laveste stand. Tryk i mindst to sekunder på knappen ‘OFF’ B. Emhætten slukkes. Tænde og slukke belysning Tryk på belysningsknappen A Lyset tændes. Tryk endnu en gang på knappen A. Lyset slukkes.
Page 56
ANVENDELSEN Betjening Ren luft Tryk (i slukket stand) 2 sekunder på knappen ‘D’. Ren luft-funktionen aktiveres. Emhætten tændes og kører i 10 minutter hver time. På displayet angives denne funktion med 2 drejende elementer. Efter 10 minutter slukkes emhætten og ‘C’ vises på displayet. Udskiftning af filtre Hvis bogstavet ‘F’...
Page 57
VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Vær opmærksom på! Før hver form for vedligeholdelse skal emhætten kobles fra el-nettet enten ved at stikket trækkes ud af stikkontakten eller ved at hovedafbryderen i huset slås fra. Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både udvendigt og indvendigt (mindst lige så ofte som fedtfiltrene rengøres).
Page 58
Kulstoffiltrene kan ikke vaskes og genbruges. Et mættet kulstoffilter er ikke miljøvenligt, og det skal udskiftes i tide. Pærer Udskiftning af pærer (WS9111EM/WS9111EX/WS9192EM) • Fjern lampens dæksel. • Udskift halogenpæren med en ny pærer på maksimalt 20 Watt. • Sæt dækslet på plads.
Page 59
INSTALLATION Generelt Tilslutningen af apparatet på lysnettet skal ske af en anerkendt installatør, som kender og følger de gældende sikkerhedsforskrifter. Apparatet opfylder de europæiske krav. Vigtigt at vide: • Afstanden mellem emhættens laveste punkt og et gasblus skal være mindst 65 cm. Ved en elektrisk, keramisk eller induktionskogeplade skal denne afstand være mindst 55 cm.
Page 60
INSTALLATION Tilslutning Elektrisk tilslutning Dette apparat falder i (isolations-) klasse II (dobbeltisoleret). Derfor behøver ledningen ikke at være tilsluttet på en stikkontakt med jord. Kontroller om den spænding, der er angivet på typeskiltet, er den samme som den der er installeret i huset. Tilslutningen på...
Page 61
INSTALLATION Montering • Skru emhætten på muren med rawplugsene og skruerne (A). Se udmålingen. • Indstil bøjlerne bredde efter bredden på det øverste rør. Skru derefter bøjlen fast på muren med rawplugsene og skruerne (B). Vær opmærksom på afstanden mellem bøjlerne og loftet (se udmålingen).
Page 62
BILAG Kassering Kassering af apparatets indpakningsmateriale Ved fremstillingen af dette apparat er der gjort brug af vedvarende materialer. Apparatet skel ved afslutningen af sin levetid kasseres på en ansvarlig måde. Kommunen kan give Dem de nødvendige oplysninger. Indpakningsmaterialet kan genbruges. Følgende materialer kan genbruges: •...