Page 1
WA101WIT Handleiding Afzuigkappen Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood...
Page 2
Handleiding NL 3 - NL 12 Notice d’utilisation FR 3 - FR 12 Anleitung DE 3 - DE 12 Manual EN 3 - EN 12 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4...
Page 3
INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Voorbereidingen Recirculatie Montage van de schouwkap Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
Page 4
UW AFZUIGKAP Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies. Beschrijving 1 2 3 Schuifschakelaar verlichting Schuifschakelaar afzuigstanden Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Page 5
GEBRUIK Bediening 1 2 3 Ventilator in- en uitschakelen Schuif de regelaar naar stand 1, 2 of 3. De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. Schuif de regelaar naar stand 0. De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen Schakel de verlichting in/uit met schuifregelaar.
Page 6
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Page 7
ONDERHOUD Vetfilters Reinig de vetfilters minimaal 1x per maand. Bij reiniging kunnen de aluminium delen van de filters dof worden door de gebruikte schoonmaakmiddelen, met name bij plaatsing in de vaatwasser. Dit is normaal en valt niet onder de garantie. Aluminium vetfilter verwijderen 1.
Page 8
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
Page 9
INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase leiding BLAUW = N nulleiding...
Page 10
INSTALLATIE Voorbereiding • De afvoerpijp moet aan de bovenzijde worden bevestigd. • Sluit de afvoerpijp aan op de flens (D). Recirculatie • Draai de luchtverdeelhendel (C) naar de stand ‘recirculatie’ indien de afzuigkap wordt gebruikt als recirculatiekap. NL 10...
Page 11
INSTALLATIE Montage Tegen de muur 1. Verwijder de filters uit de afzuigkap. 2. Houd de kap tegen de muur. 3. Teken – door de kap heen – de bevestigingsgaten (A) en het gat om de kap te borgen (B) af. 4.
Page 12
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 13
CONTENU Votre hotte cheminée Description Introduction Système d’évacuation Utilisation Commande Entretien Nettoyage Elimination des filtres Remplacement des filtres à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Connexion électrique Préparation Mode recyclage d’air Montage de la hotte cheminée Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
Page 14
HOTTE DE CUISINE Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant la première utilisation de l’appareil ! Description 1 2 3 Sélecteur d’éclairage Sélecteur de positions d’aspiration Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil.
Page 15
UTILISATION Commande 1 2 3 Activer et désactiver le ventilateur Placez le sélecteur sur la position 1, 2 ou 3. La hotte aspirante se met en marche à la puissance correspondante. Placez le sélecteur sur la position 0. Le ventilateur est désactivé. Allumer et éteindre l’éclairage Le sélecteur A permet d’allumer ou d’éteindre l’éclairage.
Page 16
ENTRETIEN Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
Page 17
ENTRETIEN Filtres Nettoyez les filtres anti graisse au moins 1x par mois. En raison des produits d’entretien utilisés lors de l’entretien, les éléments en aluminium des filtres peuvent perdre leur éclat, surtout si vous les placez dans le lave- vaisselle. C’est normal. La garantie ne couvre pas ce cas. Comment éliminer le filtre à...
Page 18
INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
Page 19
INSTALLATION Connexion Connexion électrique L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
Page 20
INSTALLATION Préparation • La gaine d’évacuation peut être fixée sur le dessus de la hotte. • Raccordez la gaine d’évacuation à la bride (D). Mode recyclage d’air • Pour utiliser la hotte aspirante en mode recyclage d’air, placez la manette de répartition d’air (C) sur la position « recyclage ». FR 10...
Page 21
INSTALLATION Montage Contre le mur 1. Enlevez les filtres de la hotte. 2. Maintenez la hotte contre le mur. 3. Dessinez – à travers la hotte – les trous de fixation (A) et le trou pour bloquer la hotte (B). 4.
Page 22
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à...
Page 23
INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Abluftsystem Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen auswechseln Installation Allgemein Elektroanschluss Vorbereitung Rezirkulation Montage der Haube Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung DE 3...
Page 24
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Bitte lesen Sie die gesonderten Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen! Beschreibung 1 2 3 Schieberegler Beleuchtung Schieberegler Abzugsstufen Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
Page 25
GEBRAUCH Bedienung 1 2 3 Ventilator ein- und ausschalten Schieben Sie den Regler auf Position 1, 2 oder 3. Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe gestellt. Schieben Sie den Regler auf Position 0. Der Ventilator schaltet sich aus. Beleuchtung ein- und ausschalten Schalten Sie die Beleuchtung mit dem Schieberegler A ein und aus.
Page 26
PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Page 27
PFLEGE Fettfilter Reinigen Sie die Fettfilter mindestens 1x monatlich. Bei der Reinigung können Aluminiumteile der Filter durch die benutzten Reinigungsmittel glanzlos werden, besonders dann, wenn sie im Geschirrspüler ausgewaschen werden. Das ist normal und fällt nicht unter die Garantieleistungen. Aluminium-Fettfilter herausnehmen 1.
Page 28
INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
Page 29
INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen.
Page 30
INSTALLATION Vorbereitung • Das Abluftrohr kann an der Oberseite befestigt werden. • Schließen Sie das Abluftrohr an den Flansch (D) an. Rezirkulation • Drehen Sie den Luftverteilungshebel (C) in die Stellung “Rezirkulation”, wenn die Abzugshaube als Rezirkulationshaube verwendet wird. DE 10...
Page 31
INSTALLATION Montage An der Wand 1. Nehmen Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus. 2. Halten Sie die Haube an die Wand. 3. Markieren Sie – durch die Kappe hindurch – die Befestigungslöcher (A) und das Loch (B) zur Sicherung der Haube. 4.
Page 32
ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
Page 33
CONTENT Your canopy hood Description Introduction Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Removing the grease filters Replacing the carbon filter Changing the light bulbs Installation General Electrical connection Preparation Recirculation Mounting the canopy hood Appendice Disposal of appliance and packaging EN 3...
Page 34
YOUR COOKER HOOD Read the separate safety instructions before using the device! Description 1 2 3 Slide switch light Slide switch for exhaust speeds Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance.
Page 35
Controls 1 2 3 Switching the fan on and off Move the slider to position 1, 2 or 3. The cooker hood switches at the corresponding speed. Move the slider to position 0. The fan switches off. Switching the light on and off Use slider A to turn the lights on/off.
Page 36
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Page 37
MAINTENANCE Grease filters Clean the grease filters at least once a month. During cleaning, the aluminium parts of the filters may become dull as a result of the cleaning agents used, particularly when placed in the dishwasher. This is normal and is not covered by the warranty. Removing aluminium grease filter 1.
Page 38
INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
Page 39
INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
Page 40
INSTALLATION Preparation • The exhaust-air pipe can be mounted to of the cooker hood. • Connect the exhaust-air pipe to the flange (D). Recirculation Turn air distribution lever (C) to the ‘recirculation’ position if the cooker hood is used in the recirculation-air mode. EN 10...
Page 41
INSTALLATION Mounting Against the wall 1. Remove the filters from the extractor hood. 2. Hold the hood against the wall. 3. Working through the hood, draw the mounting holes (A) and the hole to secure the hood (B). 4. Drill the holes. 5.
Page 42
APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.