Page 1
WA300RVS MWA300RVS Handleiding Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood...
Page 2
Handleiding NL 3 - NL 12 Notice d’utilisation FR 3 - FR 12 Anleitung DE 3 - DE 12 Manual EN 3 - EN 12 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4...
Page 3
INHOUD Uw afzuigkap Beschrijving Inleiding Veiligheid Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Lampen vervangen Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Voorbereiding Recirculatie Montage van de schouwkap Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
Page 4
UW AFZUIGKAP Inleiding Deze gebruiksaanwijzing biedt u een helder overzicht van alle mogelijkheden die het apparaat biedt. U vindt hier informatie over veiligheid en onderhoud van het apparaat. Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna op voor toekomstig gebruik.
Page 5
UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar keuze via de boven of achterzijde naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2.
Page 6
GEBRUIK Bediening WA301RVS Ventilator in- en uitschakelen 1. Druk op de snelheidstoetsen B, C of D De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. 2. Druk op de uitschakeltoets A. De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen 1. Druk op de verlichtingstoets E De verlichting gaat branden.
Page 7
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Page 8
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en kantel het naar voren omlaag. Koolstoffilter (WA300RVS) Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal.
Page 9
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
Page 10
INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding...
Page 11
INSTALLATIE Voorbereiding De afvoerpijp kan aan de bovenzijde worden bevestigd. Sluit de afvoerpijp aan op de flens (D). Recirculatie Draai de luchtverdeelhendel (C) naar de stand ‘recirculatie’ indien de afzuigkap wordt gebruikt als recirculatiekap. Montage Montage onder een keukenkast • Verwijder de filters uit de afzuigkap. •...
Page 12
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 13
CONTENU Votre hotte cheminée Description Introduction Sécurité Système d’évacuation Utilisation Commande Entretien Nettoyage Elimination des filtres Remplacement des filtres à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Connexion électrique Préparation Mode recyclage d’air Montage de la hotte cheminée Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
Page 14
HOTTE DE CUISINE Introduction Cette notice d’utilisation vous fournit un aperçu clair de toutes les possibilités qu’offre l’appareil. Vous trouverez ici des renseignements sur la sécurité et l’entretien de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice d’utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Page 15
SÉCURITÉ Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit . Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées à l’extérieur, après filtrage des particules grasses, par le haut ou l’arrière.
Page 16
UTILISATION Commande WA300RVS Marche et arrêt de la ventilation 1. Appuyez sur la touche de vitesse B, C ou D. La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée. 2. Appuyez sur la touche de désactivation A. Le ventilateur est désactivé.
Page 17
ENTRETIEN Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
Page 18
Appuyez sur la fermeture du filtre à graisse et inclinez le filtre à graisse vers l’avant pour l’ôter. Filtres à charbon (WA300RVS) Remplacement du filtre à charbon Vous devez toujours utiliser un filtre à charbon lorsque la hotte n’est pas raccordée à...
Page 19
INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
Page 20
INSTALLATION Connexion Connexion électrique L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
Page 21
INSTALLATION Préparation La gaine d’évacuation peut être fixée sur le dessus. Raccordez la gaine d’évacuation à la bride (D). Mode recyclage d’air Pour utiliser la hotte aspirante en mode recyclage d’air, placez la manette de répartition d’air (C) sur la position « recyclage ». Montage Montage sous une armoire de cuisine •...
Page 22
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à...
Page 23
INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Sicherheit Abluftsystem Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen auswechseln Installation Allgemein Elektroanschluss Vorbereitung Rezirkulation Montage der Haube Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung DE 3...
Page 24
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einleitung Mit dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie einen klaren Überblick über sämtliche Möglichkeiten, die dieses Gerät zu bieten hat. Sie finden Informationen zur Sicherheit und zur Pflege des Geräts. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts bitte sorgfältig durch und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Page 25
SICHERHEIT Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und gefilterten Küchendäm pfe werden nach außen abgeführt, entweder oben oder auf der Rückseite. Dies ist die beste Methode. 2.
Page 26
GEBRAUCH Bedienung WA300RVS Gebläse ein- und ausschalten 1. Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten B, C oder D Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet. 2. Drücken Sie auf die Ausschalttaste A. Der Ventilator wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten 1.
Page 27
PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Page 28
Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteck-dose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. Das Fettfilter nach vorne ziehen und dann von vorne nach unten kippen. Kohlefilter (WA300RVS) Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden.
Page 29
INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
Page 30
INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen.
Page 31
INSTALLATION Vorbereitung Das Abluftrohr kann an der Oberseite befestigt werden. Schließen Sie das Abluftrohr an den Flansch (D) an. Rezirkulation Drehen Sie den Luftverteilungshebel (C) in die Stellung “Rezirkulation”, wenn die Abzugshaube als Rezirkulationshaube verwendet wird. Montage Unter einem Küchenschrank •...
Page 32
ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
Page 33
CONTENT Your canopy hood Description Introduction Safety Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Removing the grease filters Replacing the carbon filter Changing the light bulbs Installation General Electrical connection Preparation Recirculation Mounting the canopy hood Appendice Disposal of appliance and packaging EN 3...
Page 34
YOUR COOKER HOOD ntroduction These operating instructions offer you a clear overview of all the possibilities that the appliance offers. You will find here information about the safety and servicing of the appliance. Read this user manual thoroughly before you first use the appliance, and store the manual safely for future use.
Page 35
SAFETY Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods can be connected in one of two ways: 1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered, via either the top or the back.
Page 36
Controls WA300RVS Switching fan on and off 1. Press the speed button B, C or D The extractor hood switches on in the corresponding position. 2. Press the off button A. The fan will switch off. Switching lighting on and off 1.
Page 37
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Page 38
Pull the grease filter towards you and tilt it downwards at the front. Carbon filter (WA300RVS) Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted.
Page 39
INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
Page 40
INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
Page 41
INSTALLATION Preparation The exhaust-air pipe can be mounted to the top of the cooker hood. Connect the exhaust-air pipe to the flange (D). Recirculation Turn air distribution lever (C) to the ‘recirculation’ position if the cooker hood is used in the recirculation-air mode. Mounting Underneath a kitchen cabinet •...
Page 42
APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.