Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

Art. 1952 003 870
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Würth 1952 003 870

  • Page 1 Art. 1952 003 870 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
  • Page 2 1952 003 876 1952 003 872 1952 003 871 1952 003 873 1952 003 874 1952 003 877 1952 003 296 1952 003 878 1952 003 879 1952 003 875 1952 003 396 1952 003 397 0893 104 1 Ref. Ref.
  • Page 3 VORBEREITUNG VORBEMERKUNG Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen dieser Bedienungsanleitung obligatorisch. Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der Umsetzung aller in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen ab. Die Konformität des Produkts mit den in diesem Handbuch enthaltenen technischen Spezifikationen wird gewährleistet.
  • Page 4 Schwachpunk, in denen den Griff der Buchse auszuführen (Abb. Bez. Bevor die Nutmutter anzuziehen, ist es wichtig, den richtigen Haltepunkt zu befestigen (Abb. 4 Ringausziehen. HINWEIS: Der Adapter 1952 003 296 erlaubt die Ersetzung (Abb. 5 rif. - 1952 003 879) der mitgelieferten Schraube mit einer mechadraulic (auf Anfrage 1952 004 070).
  • Page 5 PRÉPARATION INTRODUCTION Avant de commencer toute action, il est impératif de lire le présent manuel d’utilisation. La garantie du bon fonctionnement et la conformité des performances du produit relèvent directement du respect de toutes les instructions fournies dans le présent manuel. La société...
  • Page 6 Avant de fermer la bague, identifier le point de grippage (fig. 4 réf. Extraction de la bague . NOTE: l’adapteur 1952 003 296 permets de remplacer la vis incluse (fig. 5 rif. - 1952 003 879) avec cela mechadraulique ( disponible à demander 1952 004 070).
  • Page 7 PROCEDURA INTRODUCCIÓN Antes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el presente manual de instrucciones. La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de las prestaciones del producto depende de la aplicación de todas las instrucciones contenidas en este manual. Se garantiza la conformidad del producto con las especificaciones técnicas descritas en este manual.
  • Page 8 Antes de continuar con la operación de fijación del casquillo es esencial identificar la posición correcta donde agarrarlo (fig. 4 rif. Extracción de la anilla/casquillo . NOTA: El adaptador 1952 003 296 permite de sustituir el tornillo suministrado (fig. 5 rif. - 1952 003 879) con uno mecadraulico (según pedido 1952 004 070).
  • Page 9 METHOD OF PREPARATION INTRODUCTION It is compulsory to read this instruction manual before starting any kind of action. The proper operation and full compliance of this product's performance is guaranteed only if all the instructions provided in this manual are closely adhered to. We guarantee that this product complies with the technical specifications described in this manual.
  • Page 10 Before proceeding with the tightening of the ring operation it is essential to identify the right holding point (fig. 4 rif. Ring extraction . NOTE: adaptor 1952 003 296 allows to replace the screw included (fig. 5 rif. - 1952 003 879) with the mechadraulic one (available on demand 1952 004 070).
  • Page 11 PROCEDURA PREMESSA Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il presente manuale di istruzioni. La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza prestazionale del prodotto è strettamente dipendente dall’applicazione di tutte le istruzioni contenute in questo manuale. Si garantisce la conformità...
  • Page 12 Prima di procedere con l’operazione di serraggio della ghiera è fondamentale identificare il giusto punto di presa (fig. 4 rif. Estrazione dell’anella . NOTA: l'adattatore 1952 003 296 permette di sostituire la vite in dotazione (fig. 5 rif. - 1952 003 879) con una di tipo mecadraulico (disponibile a richiesta 1952 004 070).
  • Page 13 MODO DE PROCEDER INTRODUÇÃO Antes de iniciar qualquer ação operativa, é obrigatório ler este manual de instruções. A garantia do funcionamento correto e o rendimento ideal do produto está estritamente dependente da aplicação de todas as instruções contidas neste manual. Garante-se a conformidade do produto com as especificações técnicas descritas neste manual.
  • Page 14 Antes de continuar com a operação de aperto do anel é fundamental identificar o ponto certo para segurar (fig. 4 ref. Extração do anel. NOTA: o adaptador 1952 003 296 permite substituir o parafuso fornecido (fig. 5 ref. - 1952 003 879 ) por um de tipo meca- dráulico (disponível por encomenda 1952 004 070).
  • Page 16 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.