Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 62

Liens rapides

FUNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
FUNK-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
STACJA POGODOWA
STEROWANA RADIOWO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
METEOSTANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 114324
IAN 321304_1901
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
Operation and safety notes
RADIOGRAFISCH WEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
RÁDIOVÁ
METEOROLOGICKÁ STANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Auriol HG05124A-DCF

  • Page 1 FUNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE FUNK-WETTERSTATION RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE RADIOGRAFISCH WEERSTATION Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies STACJA POGODOWA RÁDIOVÁ STEROWANA RADIOWO METEOROLOGICKÁ STANICE Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Page 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Page 3 14 13 18 19...
  • Page 5 Legende der verwendeten Piktogramme ......Seite Einleitung .....................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ...........Seite Teilebeschreibung ................Seite Technische Daten................Seite Lieferumfang ..................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..........Seite Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ..........Seite 11 Inbetriebnahme ................Seite 12 Produkte aufstellen ................Seite 12 Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln .......Seite 13 Hauptstation in Betrieb nehmen / Batterien wechseln ......Seite 13 Das DCF-Signal (Uhrzeitsender) ............Seite 14 Anzeigen im Basismodus ..............Seite 16...
  • Page 6 Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom Funkgesteuert Wechselstrom Spritzwassergeschützt Schutzklasse II mit Sicherung Anzeige Zeitanzeige Außentemperatur 100 m Sendereich- weite zwischen Wecker Sende- und Empfangsstation Berührungssensor für Anzeige Innen- Bildschirm-Hinter- raumtemperatur grundbeleuchtung Luftfeuchtigkeits- Beiliegende Batterien anzeige Funk-Wetterstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Page 7 Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe- nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Hauptstation zeigt die Innen- und Außentemperatur, die Luftfeuchte für innen und außen sowie den Luftdruck. Sie verfügt über eine funk- gestützte Zeitanzeige sowie einige Alarmfunktionen.
  • Page 8 25,1 inHg bis 31,1 inHg Frequenzband: 77,5 kHz, 433,050 MHz bis 434,790 MHz Netzteil: Eingang: 100–240 V ~ 50 / 60Hz, 500 mA MAX Ausgang: , 1000 mA Modell: DA6307-EU-W für HG05124B-DCF-RX DA6307-EU-BL für HG05124A-DCF-RX Schutzklasse: TÜV SÜD / GS-geprüft. DE/AT/CH...
  • Page 9 Außenfühler: Messbereich der Temperatur: -20 °C bis +50 °C -4,0 °F bis + 122 °F Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 % Reichweite der Funkübertragung: max. 100 m (freies Feld) Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (Größe AA) Schutzklasse: IPX4 Frequenzband:...
  • Page 10 D ieses Produkt enthält keine Teile, die vom Verbraucher gewartet werden können. Die LEDs können nicht ausgetauscht werden. Das Produkt ist ausschließlich zum Betrieb am mitgelieferten Netzteil (DA6307-EU-W für HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL für HG05124A-DCF-RX) geeignet. Z um vollständigen Ausschalten des Produkts entfernen Sie das Netzteil aus der Steckdose. 10 DE/AT/CH...
  • Page 11 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reich- weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
  • Page 12 Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
  • Page 13 Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln Öffnen Sie auf der Rückseite des Außenfühlers das Batteriefach indem Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben. Für einen Batteriewechsel entnehmen Sie zunächst die alten Batterien. Legen Sie neue Batterien des Typs LR06 in das Batteriefach Achten Sie hierbei auf die richtige Polung.
  • Page 14 Hinweis: Die Stromversorgung mittels Batterien dient nur zur Datensicherung. Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose ziehen, wird der gespeicherte Einstellwert nicht gelöscht. Im Temperaturfeld außen wird das Empfangssymbol animiert und zeigt an, dass die Hauptstation das Signal des Außenfühlers sucht.
  • Page 15 symbol erscheint statisch. Für weitere Einzelheiten hierzu lesen Sie bitte das Kapitel Grundeinstellungen. Sind die Empfangsversuche nicht erfolgreich, bricht die Hauptstation nach 7 Minuten die Empfangsversuche ab und das Funkturmsymbol erlischt. Informationen, wie Sie das Problem lösen können, finden Sie im Kapitel Fehler beheben.
  • Page 16 Hängen Sie die Wetterstation bzw. den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektro- nische Geräte können den drahtlosen Signalempfang beeinträchtigen. Nachdem die Hauptstation das Signal des Außenfühlers sowie das DCF-Signal empfangen hat, befindet sie sich im Basismodus.
  • Page 17 Month = Monat) erscheint das Datum des aktuellen Monats. Rechts erscheint das Kürzel für den aktuellen Wochentag. Die Sprache dieses Kürzels ist auf Deutsch voreingestellt, kann aber angepasst werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundeinstellungen. Das Funkturm-Symbol: Das Funkturmsymbol zeigt an, dass das DCF-Signal erfolg- reich empfangen wurde.
  • Page 18 jedoch auch auf die ungebräuchliche Einheit inHg (Inch Quecksilber- säule) umgestellt werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundein- stellungen. Das Balkendiagramm zeigt graphisch den Luftdruck vor 0, 1, 2, 3, 6 und 12 Stunden an. Der Luftdruck-Trend: Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn sich der Luftdruck innerhalb einer Stunde um 2 hPa (= 0,06 inHg) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei.
  • Page 19 Das Temperaturfeld innen Die Innentemperatur: Die von der Hauptstation gemessene Innen- temperatur wird mit einer Teilung von einem Zehntelgrad angezeigt. Oben rechts erscheint die Temperatureinheit °C (für Grad Celsius). Die Temperatureinheit kann auch auf das mittlerweile ungebräuchliche °F (Grad Fahrenheit) umgestellt werden. Drücken Sie hierzu die °C / °F-Taste .
  • Page 20 Raumklimabewertung: In Abhängigkeit von Luftfeuchte und der Temperatur im Innenraum bewertet die Hauptstation das Raumklima nach dem folgenden Schlüssel: DRY (= Trocken): Luftfeuchtigkeit unter 40 % COMFORT (= angenehm): Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 70 %, sowie ein Temperaturbe- reich zwischen 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F). WET (= Feucht): Luftfeuchtigkeit über 70 % Bei Raumtemperaturen außerhalb des Bereichs 20 °C–28 °C erscheint keine Raumklimabewertung.
  • Page 21 (bzw. -4 °F bis 122 °F) unterschritten, bei Anzeige von HH.H wird er überschritten. Die relative Luftfeuchte: Hier wird die relative Luftfeuchtigkeit angezeigt, welcher der Außenfühler ausgesetzt ist. Der Trend der Temperatur- bzw. der Luftfeuchtigkeits- entwicklung: Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn sich die Temperatur innerhalb einer Stunde um 2 °C (= 3,6 °F) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei.
  • Page 22 Niedriger Batterieladezustand: Wird das Batteriezeichen angezeigt, sollten sobald wie möglich die Batterien des Außenfühlers ausgetauscht werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen im Kapitel Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln. Einstellungen ACHTUNG: Durch kräftiges Berühren der Gehäuseoberkante kann die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet werden (Abb. E). 10 Sekunden nachdem Sie die Berührung dieses Feldes lösen, erlischt die Display- beleuchtung wieder.
  • Page 23 Durch kurzen Druck auf die SET- / HISTORY-Taste können Sie den so eingestellten Wert bestätigen und gelangen in die nächste Option des Einstellungsmodus der Uhrzeit. Auf diese Weise können der Reihe nach die folgenden Einstellungen vorgenommen werden: Anmerkung: Falls die Hauptstation das DCF-Signal empfangen hat, lassen Sie die Einstellung von Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute unverändert.
  • Page 24 Zeit sich aber von Ihrer Ortszeit unterscheidet, können Sie die Zeitzoneneinstellung verwenden, um sich auf dem Display die ak- tuelle Ortszeit anzeigen zu lassen. Wenn Sie sich beispielsweise in einem Land befinden, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der mitteleuropäischen Zeit (CET) ist, stellen Sie die Zeitzone auf +1.
  • Page 25 Temperatur-Alarm Sie haben die Möglichkeit, für den Außenfühler einen Temperaturbereich zu definieren. Die Hauptstation gibt bei aktiviertem Temperaturalarm ein Alarmsignal ab, wenn der Außenfühler eine Temperatur außerhalb dieses Temperaturbereichs misst. Temperatur-Alarm einstellen Halten Sie die ALERT-Taste drei Sekunden lang gedrückt, bis im Temperaturfeld außen die Temperaturanzeige blinkt.
  • Page 26 lang ein Alarmsignal. Dieses Alarmsignal kann durch Druck auf eine beliebige Taste des Tastenfelds ausgeschaltet werden. Als optisches Alarmsignal blinkt die Temperatur, die das Signal ausgelöst hat, sowie der Teil des Doppelpfeils, der die Richtung der Temperaturabweichung signalisiert. Drücken Sie die ALERT- Taste, um das optische Alarmsignal abzuschalten.
  • Page 27 Durch erneuten Druck auf die ALARM- / SET-Taste bestätigen Sie Ihre Eingabe und die Minutenanzeige blinkt. Sie können diese nach dem gleichen Schema verändern. Weckalarm aktivieren Drücken Sie im Uhrzeitmodus die DOWN- / -Taste . Neben der Uhrzeit erscheint ein Glockensymbol mit einer 1: .
  • Page 28 Wird die MEM-Taste zweimal gedrückt erscheint MIN neben der Temperaturanzeige und es wird für innen und außen der jeweils nied- rigste gemessene Wert angezeigt. Nach 5 Sekunden werden auto- matisch wieder die aktuellen Werte angezeigt. TIPP: Die Minimal- und Maximal-Temperatur wird dauerhaft bestimmt (sobald Batterien eingelegt / der Netzstecker angeschlossen wird).
  • Page 29 Signalempfang des Außenfühlers aktivieren Der Außenfühler sendet etwa zweimal pro Minute ein Signal, welches von der Hauptstation automatisch empfangen wird. Sie können den Signalempfang jedoch auch manuell aktivieren. Halten Sie hierzu die CH-Taste drei Sekunden lang gedrückt, bis das Kanalsymbol blinkt.
  • Page 30 Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein. Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort.
  • Page 31 Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand- lung.
  • Page 32 Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt Funk-Wetterstation HG05124A-DCF / HG05124B-DCF den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/125/EG entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig...
  • Page 33 angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.
  • Page 34 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: owim@lidl.ch 34 DE/AT/CH...
  • Page 35 List of pictograms used ..............Page 36 Introduction ..................Page 36 Intended use ..................Page 37 Parts description..................Page 37 Technical data ..................Page 38 Scope of delivery ................Page 39 General safety instructions ............Page 39 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ....Page 40 Start-up ....................Page 42 Setting up the products ..............Page 42 Starting the outdoor sensor / changing batteries ......Page 42 Starting the main station / changing batteries ........Page 43...
  • Page 36 List of pictograms used Direct current Radio controlled Alternating Splashproof current Safety class II Fused Outdoor tempera- Time display ture display 100 M transmission range between Alarm clock transmitter and receiver station Indoor temperature Touch sensor for display back light display Humidity display Included batteries Radio-controlled weather station...
  • Page 37 as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the docu- mentation with it. Intended use This product displays the indoor and outdoor temperature, indoor and outdoor humidity, and barometric pressure.
  • Page 38 Frequency band: 77.5kHz, 433.050 MHz to 434.790 MHz Mains adapter: Input: 100–240 V ~ 50 / 60Hz, 500 mA MAX Output: , 1000 mA Model: DA6307-EU-W for HG05124B-DCF-RX DA6307-EU-BL for HG05124A-DCF-RX Protection class: TÜV SÜD / GS tested. 38 GB/IE...
  • Page 39 Outdoor sensor: Temperature measurement range: -20 °C to +50 °C -4.0°F to + 122 °F Humidity measurement range: 20 % to 95 % Wireless range: max. 100 m (open area) Batteries: 2 x LR06 (UM-3), 1.5 V (size AA) Protection class: IPX4 Frequency band: 433.050 MHz to 434.790 MHz...
  • Page 40 The LEDs cannot be exchanged. The product is only suited for use with the included mains adapter (model no. DA6307-EU-W for HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL for HG05124A-DCF-RX). To switch the product off completely, unplug the mains adapter from the socket.
  • Page 41 Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
  • Page 42 Start-up Note: First insert the batteries in the outdoor sensor, then the main station. Setting up the products ATTENTION: First start the outdoor sensor, then the main station. If possible, do not expose the outdoor sensor or main station to direct sunlight.
  • Page 43 Starting the main station / changing batteries Open the battery cover at the back of the main station by pulling up on the tab at the bottom of the battery compartment. When changing batteries first remove the old batteries. Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment Check the polarity of the battery during insertion.
  • Page 44 symbol , indicating the receiver for the DCF signal is starting to receive the time. The DCF signal (time transmitter) The DCF signal (German time transmission station) consists of time impulses emitted by one of the most accurate clocks in the world, located near Frankfurt / Main, Germany.
  • Page 45 CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.
  • Page 46 the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for “post meridiem“ = afternoon) in front of the time. During Daylight Saving Time DST will appear at the top between the hour and minute. This display is only functional when receiving the DCF signal.
  • Page 47 The barometric pressure field Barometric pressure display: At the top right is the barometric pressure at the time shown in the HIST field (history). If LLL (or LL.LL when setting the unit inHg), the display range is below 850 hPa (25.1 inHg), if HHH (or HH.HH), it is above.
  • Page 48 Available graphic forecasts are: slightly cloudy sunny cloudy rainy snow The indoor temperature field The indoor temperature: The indoor temperature measured by the main station is displayed with indexing up to a tenth of a degree. The temperature unit °C (for degrees Celsius) appears at the top right.
  • Page 49 Indoor climate rating: Based on the indoor humidity and temperature the main station will rate the indoor climate using the following key: DRY humidity below 40 % COMFORT humidity between 40 and 70 %, and a temperature range between 20 °C–28 °C (68 °F–82.4 °F).
  • Page 50 The relative humidity: This displays the relative humidity to which the outdoor sensor is exposed. The temperature- or humidity trend: The trend will appear as rising (or dropping), when the temperature changes by 2 °C (= 3.6 °F) or more within an hour and will maintain the direction for one hour even with- out any further change.
  • Page 51 Settings ATTENTION: Firmly touching the top of the housing will turn on the backlight (Fig. E). 10 seconds after releasing it the display backlight will turn off again. Please note, the main station does not respond to two buttons being pressed at once.
  • Page 52 Year Month Language setting for displaying the weekday at the bottom right of the clock display. The following codes will flash and can be changed in the following sequence by pressing the UP / DOWN button: GE (German), DA (Danish), ES (Spanish), NE (Dutch), FR (French), IT (Italian), EN (English) Clock format: select from 24 Hr for 24-hour format (0:00 o‘clock –23:59 o‘clock).
  • Page 53 The main station will only be able to compute the forecast after a few days. However, when starting the unit you may use the UP- or DOWN- / button to set a forecast based on the forecast on the TV or the internet to slightly accelerate self-regulation of the weather forecast.
  • Page 54 TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- / button to quickly scan ahead or back through the numbers. Confirm the value by pressing the ALERT button. The temperature display will now flash again and a down arrow will start flashing.
  • Page 55 Setting the alarm Press and hold the ALARM- / SET button for 3 seconds to enter the alarm settings mode. The last alarm setting will appear in place of the clock, with the hour flashing. The mark will appear to the right of the alarm time.
  • Page 56 Accessing stored data Maximum temperatures Press the MEM button nagain and both temperature fields will show next to the temperature, and MAX next to the humidity. The respective maximum indoor and outdoor value will be shown. Press the MEM button twice and MIN will appear next to the temperature, and the respective lowest indoor and outdoor value will be shown.
  • Page 57 Activating reception from the outdoor sensor The outdoor sensor will transmit a signal about twice a minute, which is automatically received by the main station. However, you may also manually activate reception of the signal. To do so, press and hold the CH button for three seconds until the channel symbol flashes.
  • Page 58 Obstacles, e.g. concrete walls, may make the reception susceptible to interference. In this event change the location. Please note, the outdoor sensor should always be set up within a range of max. 100 metres (open area) of the main station. The specified range is the open area range, meaning there should be no obstructions between the outdoor sensor and the base.
  • Page 59 The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
  • Page 60 Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY declares that the product Radio-controlled weather station HG05124A-DCF / HG05124B-DCF is in compliance with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/125/EC. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.owim.com...
  • Page 61 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
  • Page 62 Légende des pictogrammes utilisés ..........Page 63 Introduction ..................Page 63 Utilisation conforme ................Page 64 Descriptif des pièces ................Page 64 Caractéristiques techniques ...............Page 65 Contenu de la livraison ..............Page 66 Instructions générales de sécurité ..........Page 67 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ..............Page 68 Mise en service ..................Page 69 Installation des produits ..............Page 69...
  • Page 63 Légende des pictogrammes utilisés Courant continu Radio-commandé Protégé contre les Courant alternatif projections d'eau Classe de Avec protection protection II Champ d’affichage de Champ d‘affichage température d‘heure extérieure Portée de transmis- sion de 100 m Alarme de réveil entre l’émetteur et le récepteur Champ d’affichage...
  • Page 64 intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieuse- ment toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés.
  • Page 65 Pied de la sonde extérieure Touches de la sonde extérieure à côté du Compartiment à piles compartiment à piles de la sonde extérieure Touche °C / °F Écran Touche TX (Touche de Champ de la réinitialisation canal) température intérieure Sélecteur de canal Champ de la Alimentation en température extérieure...
  • Page 66 Sortie : , 1000 mA Modèle : DA6307-EU-W pour HG05124B-DCF-RX DA6307-EU-BL pour HG05124A-DCF-RX Classe de protection : Certifié TÜV SÜD / GS. Capteur extérieur : Plage de mesure de la température : de -20 °C à +50 °C de -4,0 °F à + 122 °F Plage de mesure de l’humidité...
  • Page 67 Les LED ne peuvent pas être remplacées. Le produit est à utiliser exclusivement avec l‘alimentation élec- trique fournie (DA6307-EU-W pour HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL pour HG05124A-DCF-RX). P our éteindre complètement le produit, débranchez l‘alimentation électrique du secteur.
  • Page 68 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédia- tement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
  • Page 69 Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité...
  • Page 70 Mise en service du capteur extérieur / Remplacement des piles À l’arrière du capteur extérieur, ouvrez le compartiment à piles en le faisant glisser son couvercle dans le sens de la flèche vers l’extérieur. Retirez en premier lieu les piles usagées afin de procéder à leur remplacement.
  • Page 71 branchez le câble d‘alimentation dans une prise facilement acces- sible. L’écran est désormais allumé de façon permanente, et vérifie rapidement tous les éléments affichés. Indication : l’alimentation électrique au moyen de batteries sert uniquement à la sauvegarde de données. Lorsque vous débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant, la valeur réglée n’est pas supprimée.
  • Page 72 Votre centrale météo reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu‘à une distance d‘env. 1500 km autour de Francfort / Main. Si le signal a été reçu, le champ d‘affichage de l‘heure indique l‘heure, la date et le jour de la semaine en temps actuel en Europe centrale.
  • Page 73 Remarque : Avant d‘effectuer le montage de la station, repliez le pied vers l‘arrière. Marquez le trou de perçage (Ø env. 8 mm) sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse. Insérez la cheville dans le trou. À l‘aide d‘un tournevis cruciforme, vissez la vis dans la cheville.
  • Page 74 À l’heure d’été, un DST (de l’anglais Daylight Saving Time = heure d’été) apparaît entre les heures et les minutes. Cela n’est affiché qu’après réception du signal DCF. Date et jour de la semaine : À gauche du signe D (de l’anglais Day = jour), la date du jour actuel apparaît ;...
  • Page 75 Champ de la pression atmosphérique Affichage de la pression atmosphérique : La pression atmosphérique apparaît à droite en haut au moment où est affiché dans le champ HIST (de l’anglais History = historique). Si l’écran affiche LLL (ou LL.LL si l’unité...
  • Page 76 ordinateurs très puissants et des satellites. Elles ne donnent qu’un ordre d’idées de l’évolution actuelle. Les prévisions graphiques suivantes sont disponibles : légèrement ensoleillé nuageux pluvieux neige nuageux Champ de la température intérieure Température intérieure : La température intérieure mesurée par la cen- trale météo est affichée avec une partition en dizaines de degrés.
  • Page 77 Tendance de la température ou de l’humidité : L’affichage de la tendance indique lorsque la pression atmosphérique évolue vers le haut (ou vers le bas) de 2 °C (= 3,6°F) ou plus par heure et qu’elle conserve cet axe une heure encore, sans ne connaître plus aucun changement.
  • Page 78 Champ de la température extérieure Température extérieure : La température extérieure est affichée avec une partition en dizaines de degrés. À droite en haut apparaît l’unité de température °C (pour degrés Celsius). L’unité de température peut également être réglée sur la mesure moyennement usitée F (degrés Fahrenheit).
  • Page 79 Remarque : Si des appareils se trouvant à proximité occasionnent des interférences, sélectionnez un autre canal pour le capteur extérieur en appuyant sur la touche CH de la centrale météo ou sur le sélecteur de canal de la sonde extérieure. Les données perti- nentes s‘affichent sur l‘écran LCD.
  • Page 80 Réglages de base Afin de pouvoir procéder aux réglages de base, maintenez en- foncée la touche SET / HISTORY pendant 3 secondes. En appuyant sur la touche UP ou sur la touche DOWN / vous pouvez alors modifier la valeur clignotante. ASTUCE : Faites rapidement défiler les chiffres en avant ou en arrière en maintenant la pression sur la touche UP ou sur la touche DOWN / .
  • Page 81 DA (danois), ES (espagnol), NE (néerlandais), FR (français), IT (italien), EN (anglais) Format de l’heure : 24 Hr désigne ici le format horaire sur 24 heures (0:00 h–23:59 h). 12 Hr désigne ici le format horaire sur 12 heures (1:00 h–12:59 h). Avec le format horaire 12 heures, le symbole PM (du latin «Post Meridiem»...
  • Page 82 Internet, afin d’accélérer légèrement la régulation autonome des prévisions. Régler la pression atmosphérique : L’affichage de la pression atmosphérique indique selon les préréglages la pression atmosphérique absolue en mb ou hPa. Vous pouvez ici régler l’af- fichage sur la pression atmosphérique d’altitude enregistrée sur votre lieu de résidence.
  • Page 83 ASTUCE : Faites rapidement défiler les chiffres en avant ou en arrière en maintenant la pression sur la touche UP ou sur la touche DOWN / . Confirmez cette valeur en appuyant la touche ALERT. L’affichage de la température clignote de nouveau ainsi qu’une flèche vers le bas .
  • Page 84 Dès que l‘alarme se termine, elle est automatiquement désactivée. Régler l’alarme de réveil Enfoncer la touche ALARM / SET durant 3 secondes afin d’accéder au mode de réglage de l’alarme. À la place de l’heure apparaît le temps réglé en dernier en guise de réveil , l’affichage des heures clignotant.
  • Page 85 continue de sonner durant 2 minutes avant de s’éteindre automa- tiquement. En touchant le champ SNOOZE / LIGHT , vous interrompez le signal. Dans le champ de l’heure clignote , afin de si- gnaliser que vous avez activé la fonction de répétition : le signal retentit de nouveau 5 minutes plus tard.
  • Page 86 d’heures la pression atmosphérique actuellement consultée est de- meurée inchangée. Activer manuellement la réception de signal Activer manuellement la réception du signal DCF La centrale météo synchronise toujours de nuit l’heure interne avec le signal DCF. Vous pouvez cependant activer manuellement la réception DCF.
  • Page 87 rétroéclairage est permanent. Vous avez le choix entre trois niveaux de rétroéclairage. Fonction reset En appuyant sur la touche Reset sur le côté arrière de la station principale, tous les paramètres sont réinitialisés. Les paramètres peuvent désormais être de nouveau définis. Problèmes et solutions Le produit contient des composants électroniques sensibles.
  • Page 88 réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Rempla- cez-les par des piles neuves. Lorsque le produit ne travaille pas correctement, retirez les piles pendant un court moment, puis les réinsérer. Nettoyage et entretien Ne plongez jamais le produit dans l’eau ni dans d’autres liquides. Dans le cas contraire, le produit pourrait être endommagé.
  • Page 89 Le soussigné, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, Allemagne, déclare que le produit Station météo radio- guidée HG05124A-DCF / HG05124B-DCF, est conforme aux direc- tives 2014/53/UE, 2011/65/UE et 2009/125/CE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à...
  • Page 90 Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à...
  • Page 91 Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identifi- cation, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du pro- duit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
  • Page 92 Legenda van de gebruikte pictogrammen ......Pagina 93 Inleiding ...................Pagina 93 Correct gebruik ................Pagina 94 Beschrijving van de onderdelen ............Pagina 94 Technische gegevens ..............Pagina 95 Omvang van de levering ...............Pagina 96 Algemene veiligheidsinstructies ..........Pagina 96 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s .......Pagina 97 Ingebruikname ................Pagina 99 Producten plaatsen .................Pagina 99 Buitensensor in gebruik nemen / batterijen vervangen....Pagina 99...
  • Page 93 Legenda van de gebruikte pictogrammen Gelijkstroom Radiografisch bediend Wisselstroom Spatwaterdicht Beschermings- met zekering klasse II Weergave bui- Weergave v.d. tijd tentemperatuur 100 m zendbereik tussen zend- en Wekker ontvangstation Weergave bin- Touch-sensor voor nentemperatuur achtergrondverlichting Weergave v.d. Inclusief batterijen vochtigheid Radiografisch weerstation Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
  • Page 94 aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Correct gebruik Dit basisstation toont de binnen- en buitentemperatuur, de luchtvochtig- heid voor binnen en buiten evenals de luchtdruk. Het heeft een radio- ondersteunde tijdweergave evenals enkele alarmfuncties. Gebaseerd op de verzamelde gegevens berekent het de waarschijnlijke ontwikkeling van het weer.
  • Page 95 Buitensensor-toetsen naast Stroomvoorziening het batterijvak Netspanningsadapter °C / °F-toets Netspanningsbus TX-toets (kanaal-reset-toets) Montagemateriaal: Kanaal-keuzeschakelaar Schroef (Ø 3 mm) Plug (Ø 8 mm) Technische gegevens Basisstation: Meetbereik van de temperatuur: 0 °C tot 50 °C 32 °F tot 122 °F Meetbereik van de luchtvochtigheid: 20 % tot 95 % Radio klok: DCF77 Batterijen:...
  • Page 96 Buitensensor: Meetbereik van de temperatuur: -20 °C tot +50 °C -4,0 °F tot + 122 °F Meetbereik van de luchtvochtigheid: 20 % tot 95 % Reikwijdte van de radio transmissie: max. 100 m (zonder obstakels) Batterijen: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (type AA) Beschermingsniveau: IPX4...
  • Page 97 De led‘s kunnen niet worden vervangen. Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik met de meegeleverde netspanningsadapter (DA6307-EU-W voor HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL voor HG05124A-DCF-RX). V oor het volledig uitschakelen van het product haalt u de netspan- ningsadapter uit het stopcontact.
  • Page 98 EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
  • Page 99 Ingebruikname Opmerking: plaats eerst de batterijen van de buitensensor, dan pas van het basisstation. Producten plaatsen WAARSCHUWING: neem eerst de buitensensor en vervolgens het basisstation in gebruik. Stel de buitensensor en ook het basisstation indien mogelijk niet bloot aan direct zonlicht. Plaats het basisstation op een vlak, hori- zontaal oppervlak of hang hem op aan de wand.
  • Page 100 Basisstation in gebruik nemen / batterijen vervangen Open het batterijvakdeksel aan de achterkant van het basis- station door de lus aan het onderste uiteinde van het batterijvak naar boven te trekken. Voor het vervangen van de batterijen dient u eerst de oude batterijen eruit te halen.
  • Page 101 Houd hiervoor de CH-toets aan de achterkant van het basis- station gedurende 3 seconden ingedrukt totdat het ontvangstsym- bool weer te zien is. Het product begint automatisch met het ontvangen van het signaal van de buitensensor, ongeacht of het signaal van de buitensensor werd ontvangen of niet.
  • Page 102 Weerstation en / of buitensensor aan de wand monteren: Opmerking: voor deze stap hebt u een boormachine en een kruis- kopschroevendraaier nodig. VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN KANS OP LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies van uw boormachine zorgvuldig door. LEVENSGEVAAR! Zorg ervoor dat u niet op stroom-, gas- of waterleidingen stuit als u in de wand boort.
  • Page 103 Weergave in de basismodus Het tijdveld De tijd: De tijd wordt volgens het vooraf inge- stelde 24-uurs formaat weergegeven. Wordt in de basisinstellingen het 12-uurs formaat geselecteerd verschijnt de tijd van 12:00 uur ‚s middags tot 11:59 uur ‚s avonds met de weergave PM (Latijn voor „Post Meridiem“...
  • Page 104 De maanfase: De actuele maanfase wordt als volgt weergegeven: Het niet verlichte gedeelte van de maan wordt donker weergegeven op het display. Het luchtdrukveld De luchtdrukweergave: Rechtsboven verschijnt de luchtdruk op het tijdstip, waarop in het veld HIST (Engels voor History = ontwik- keling) wordt weergegeven.
  • Page 105 De weersverwachting: Het basisstation berekent met behulp van de luchtdrukontwikkeling een weersverwachting voor een periode van ongeveer 12 uur. Natuurlijk kan deze weersverwachting niet met de door satellieten en uitstekende computers ondersteunde weersverwachting van professionele weers- diensten worden vergeleken. Het levert uitsluitend een ongevere waarde voor de actuele ontwikkeling.
  • Page 106 De relatieve luchtvochtigheid: Hier wordt de relatieve luchtvochtigheid, waaraan het basisstation wordt blootgesteld, weergegeven. De trend van de temperatuur- c.q. de luchtvochtigheids- ontwikkeling: De trendweergave gaat omhoog (c.q. omlaag) als de temperatuur binnen een uur met meer dan 2 °C (= 3,6 °F) verandert en houdt deze tendens dan ook zonder verdere verandering gedurende een uur.
  • Page 107 hiervoor te werk zoals in de instructies in hoofdstuk Basisstation in gebruik nemen / batterijen vervangen. Het temperatuurveld buiten De buitentemperatuur: De buitentemperatuur wordt met een decimaal achter de komma weergegeven. Rechtsboven verschijnt de temperatuureenheid °C (voor graden Celcius). De temperatuureenheid kan ook op het inmiddels niet meer zo vaak gebruikte °F (graden Fahren- heit“) veranderd worden.
  • Page 108 Kanaalweergave: Het basisstation ontvangt het signaal van de buitensen- sor automatisch nadat u alle instellingen heeft uitgevoerd. Opmerking: Bij storingen die door apparaten die radiosignalen transmitteren worden veroorzaakt, dient u een ander kanaal voor de buitensensor te kiezen door op de CH-toets op het basisstation of de kanaal keuzeschakelaar op de buitensensor te drukken.
  • Page 109 Basisinstellingen Om de basisinstelling uit te kunnen voeren dient u de SET- / HISTORY-toets gedurende 3 seconden te drukken. Door druk op de UP-toets of de DOWN- / -toets kunt u vervolgens de desbetreffende knipperende waarde veranderen. TIP: Wanneer u de UP-toets c.q. de DOWN- / -toets ingedrukt houdt, lopen de getallen sneller voor- of achteruit.
  • Page 110 (1:00 uur–12:59 uur). Bij het 12-uurs formaat verschijnt gedurende 12:00 uur ‚s middags tot 11:59 uur ‚s avonds ter onderscheiding PM (Latijns voor „Post Meridiem“ = ‚s middags) op het display. Minuut Tijdzone: De tijdzone kan van +12 tot –12 uren ingesteld worden. Opmerking: mocht u zich in een land bevinden waar het DCF- signaal weliswaar kan worden ontvangen, maar de ontvangen tijd echter afwijkt van de lokale tijd, kunt u de tijdzone-instelling...
  • Page 111 Houd er rekening mee dat u de waarde in de eenheid moet in- stellen die tijdens de instelling wordt weergegeven. Luchtdrukeenheid instellen: Standaard is de officiële Euro- pese eenheid hPa ingesteld. U kunt echter ook de eenheid inch- kwikzuil (inHg) selecteren. Als u de eenheid veranderd, wordt de aangetoonde waarde automatisch in de nieuwe eenheid berekend.
  • Page 112 Bevestig deze waarde door op de ALERT-toets te drukken. Het temperatuurbereik is nu ingesteld. Door kort op de ALERT-toets te drukken kunt u het temperatuuralarm nu activeren c.q. deactiveren. Bij geactiveerd temperatuuralarm verschijnt in het temperatuurveld buiten onder de weergave OUT een statische dubbele pijl: Als de buitensensor een temperatuur meet, die buiten het tempe- ratuurbereik ligt, laat het basisstation een minuut lang een alarm- signaal horen.
  • Page 113 U kunt de uren van de W (weekdag)- of S (afzonderlijk alarm)-wek- keralarmtijd met behulp van de UP-toets of de DOWN- / -toets instellen. TIP: Wanneer u de UP-toets c.q. de DOWN- / -toets ingedrukt houdt, lopen de getallen snellen voor- of achteruit. Door nogmaals op de ALARM- / SET-toets te drukken bevestigt u uw invoer waarna de minutenweergave begint te knipperen.
  • Page 114 Opgeslagen gegevens bekijken Maximale temperatuurwaarden Door op de MEM-toets te drukken verschijnt in beide temperatuur- velden naast de temperatuurweergave en naast de weer- gave van de luchtvochtigheid het MAX-teken. Er wordt voor binnen en buiten telkens de hoogste gemeten waarde getoond. Als de MEM- toets twee keer wordt gedrukt verschijnt MIN naast de temperatuur- weergave en het verschijnt voor binnen en buiten telkens de laagste gemeten temperatuur.
  • Page 115 Signaalontvangst van de buitensensor activeren De buitensensor stuurt ongeveer twee keer per minuut een signaal dat automatisch door het basisstation wordt ontvangen. U kunt de signaal- ontvangst echter ook manueel activeren. Houd hiervoor de CH-toets gedurende drie seconden gedrukt totdat het kanaalsymbool knip- pert.
  • Page 116 Verwijder in geval van dergelijke functionele storingen even de batte- rij en plaats deze opnieuw in het apparaat. Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats. Houd er echter rekening mee, dat de buitensensor altijd in een radius van max.
  • Page 117 Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de af- kortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehande- ling.
  • Page 118 Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND dat het product Radiografisch weerstation HG05124A-DCF / HG05124B-DCF, voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU en 2009/125/EG. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.owim.com...
  • Page 119 onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv.
  • Page 120 Legenda zastosowanych piktogramów......Strona 121 Wstęp ....................Strona 121 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........Strona 122 Opis części..................Strona 122 Dane techniczne ................Strona 123 Zawartość ..................Strona 124 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ........Strona 125 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów .... Strona 126 Uruchomienie .................
  • Page 121 Legenda zastosowanych piktogramów Prąd stały Sterowanie radiowe Ochrona przed Prąd zmienny pryskającą wodą Klasa ochrony II z bezpiecznikiem Wskaźnik tempe- Wskaźnik czasu ratury zewnętrznej 100 m zasięg przesyłu między Budzik stacją nadawczą a odbiorczą Wskaźnik tempe- Czujnik dotykowy dla ratury wewnętrznej podświetlenia ekranu Wskaźnik wilgot- Dołączone baterie...
  • Page 122 dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Stacja główna pokazuje temperaturę wewnątrz i na zewnątrz, wilgot- ność powietrza wewnątrz i na zewnątrz oraz ciśnienie atmosferyczne. Wyposażona jest w sterowany radiowo wyświetlacz czasu oraz kilka funkcji alarmu.
  • Page 123 Pole czasu zegarowego Przycisk TX (przycisk reseto- Pole ciśnienia atmosferycz- wania kanału) nego Przełącznik kanału Zewnętrzny wyświetlacz Zasilanie elektryczne czujnika Zasilacz sieciowy Przyciski czujnika zewnętrz- Gniazdko zasilacza nego obok komory na baterie Materiał montażowy: Przycisk °C / °F Śruba (Ø 3 mm) Kołek (Ø...
  • Page 124 Model: DA6307-EU-W dla HG05124B-DCF-RX DA6307-EU-BL dla HG05124A-DCF-RX Klasa ochrony: Sprawdzone na zgodność z TÜV SÜD / GS. Czujnik zewnętrzny: Zakres pomiaru temperatury: -20 °C do +50 °C -4,0 °F do 122 °F Zakres pomiaru wilgotności powietrza: od 20 % do 95 % Zasięg transmisji radiowej:...
  • Page 125 łatwo odłą- czyć produkt od prądu. T en produkt nie zawiera elementów, które mogą być konserwo- wane przez użytkownika. Diod LED nie można wymienić. Produkt nadaje się do użytku wyłącznie z dostarczonym zasila- czem (DA6307-EU-W dla HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL dla HG05124A-DCF-RX).
  • Page 126 A by całkowicie wyłączyć produkt, należy wyjąć zasilacz z gniazdka. Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natych- miast udać się do lekarza! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jed- norazowego użytku nie wolno ładować...
  • Page 127 Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać razem nowych oraz zużytych baterii / akumulato- rów! Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie / akumulatorynależy wyjąć. Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora! Włożyć...
  • Page 128 Uruchamianie czujnika zewnętrznego / wymiana baterii Otworzyć komorę na baterie na odwrotnej stronie czujnika zewnętrznego, w tym celu przesunąć pokrywę komory na bate- w kierunku strzałki. W celu wymiany baterii najpierw należy wyjąć stare baterie. Włożyć nowe baterie typu LR06 do komory na baterie .
  • Page 129 dostępnego gniazda wtykowego. Ekran jest teraz stale oświe- tlony i krótko sprawdza wszystkie elementy do wyświetlenia. Wskazówka: zaopatrzenie w energię elektryczną przy po- mocy baterii służy tylko do zabezpieczania danych. Jeśli wycią- gnie się zasilacz z gniazdka, zapisane ustawienia nie zostaną usunięte.
  • Page 130 Stacja główna odbiera sygnały w warunkach normalnych w promie- niu ok. 1500 km od Frankfurtu / nad Menem. Jeśli sygnał zostanie wychwycony, pole czasu zegarowego wskaże aktualny środkowoeuropejski czas godzinowy, datę i dzień tygodnia. Symbol wieży radiowej pojawi się statycznie. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy przeczytać...
  • Page 131 Wskazówka: przed zamontowaniem stacji pogodowej, złożyć z powrotem stojak z tyłu. Zaznaczyć na ścianie miejsce do wywiercenia otworu (Ø ok. 8 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżakowego wkręcić śrubę w kołek. Zawiesić...
  • Page 132 W czasie letnim u góry pomiędzy godziną a minutą wyświetla się skrót DST (z jęz. angielskiego Daylight Saving Time = czas letni). Komuni- kat ten jest dostępny tylko wtedy, jeśli odebrany został sygnał DCF. Data i dzień tygodnia: Po lewej stronie obok skrótu D (z jęz.
  • Page 133 Pole ciśnienia atmosferycznego Wskaźnik ciśnienia atmosferycznego: U góry po prawej stronie wyświetla się się ciśnienie atmosferyczne w czasie, jaki wskazywany jest w polu HIST (z jęz. angielskiego History = historia). Jeśli wyświetla się LLL (lub LL.LL przy wyborze jednostki inHg), nie został osiągnięty zakres wskaźnika 850 hPa (25,1 inHg), wyświetla się...
  • Page 134 mocy, lecz dostarcza wyłącznie przybliżonych wskazówek odnośnie aktualnego rozwoju. Do dyspozycji są następujące prognozy graficzne: lekkie zachmurzenie słonecznie pochmurno deszczowo śnieg Pole temperatury wewnątrz Temperatura wewnątrz: Mierzona przez stację główną temperatura wewnątrz wskazywana jest z podziałem na stopnie dziesiętne. U góry po prawej stronie wskazywana jest jednostka temperatury °C (stopnie Celsjusza).
  • Page 135 Trend temperatury lub rozwoju wilgotności powietrza: Wskaźnik trendu wskazuje w górę (lub w dół), jeśli tem- peratura w ciągu godziny zmieni się o 2 °C (= 3,6 °F) lub więcej i utrzyma kierunek także bez dalszej zmiany przez godzinę. Wskaźnik trendu wilgotności powietrza reaguje odpowiednio przy zmianie wilgotności powietrza wynoszącej 2 %.
  • Page 136 Pole temperatury na zewnątrz Temperatura na zewnątrz: Temperatura na zewnątrz wskazywana jest z podziałem na stopnie dziesiętne. U góry po prawej stronie wskazywana jest jednostka temperatury °C (stopnie Celsjusza). Jednostkę temperatury można przestawić także na obecnie rzadziej używane °F (stopnie Fahrenheita). W tym celu należy nacisnąć...
  • Page 137 transmitują sygnały radiowe, należy wybrać inny kanał dla czujnika zewnętrznego poprzez naciśnięcie przyci- sku CH na stacji głównej lub przełącznika wyboru kanału na czujniku zewnętrznym. Istotne dane zo- staną wyświetlone na wyświetlaczu LCD. - 1: Kanał czujnik zewnętrzny na 1 - 2: Kanał...
  • Page 138 Poprzez naciśnięcie przycisku UP lub DOWN / można zmienić daną migającą wartość. RADA: Jeśli przytrzyma się wciśnięty przycisk UP lub DOWN / , spowoduje się szybki bieg liczb do przodu lub do tyłu. UWAGA: Jeśli przez ok. 20 sekund nie uruchomi się żadnego przy- cisku, stacja główna automatycznie wróci do trybu podstawowego.
  • Page 139 11:59 wieczorem na wyświetlaczu w celu rozróżnienia wyświetli się skrót PM (z jęz. łacińskiego „Post Meridiem“ = po południu). Godzina Minuta Strefa czasowa: strefę czasową można ustawić w zakresie od +12 do –12 godzin. Wskazówka: W razie znajdowania się w kraju, w którym wprawdzie można odbierać...
  • Page 140 wysokości Państwa miejsca przebywania. Aktualną właściwą wartość proszę pobrać z internetu lub miejscowej prognozy po- gody. Należy pamiętać, że wartość trzeba ustawić w tej jedno- stce, która została zaznaczona w trakcie ustawień. Ustawianie jednostki ciśnienia atmosferycznego: standardowo ustawiona jest oficjalna europejska jednostka hPa. Ale można także wybrać...
  • Page 141 Poprzez naciśnięcie przycisku UP lub DOWN / można teraz ustawić minimalną temperaturę żądanego zakresu temperatury. Potwierdzić tę wartość poprzez naciśnięcie przycisku ALERT. Za- kres temperatury został ustawiony. Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku ALERT można aktywować lub dezaktywować alarm temperatury. Przy aktywowanym alarmie temperatury w polu temperatury na zewnątrz pod wskaźnikiem OUT wyświetli się...
  • Page 142 godzinowego pokaże się ostatnio ustawiony czas alarmu bu- dzika z migającym wskaźnikiem godziny. Po prawej stronie od czasu alarmu budzika pojawi się oznaczenie Można ustawić liczbę godzin czasu alarmu W (dzień tygodnia) lub S (pojedynczy alarm) za pomocą przycisku UP DOWN/ RADA: jeśli przytrzyma się...
  • Page 143 W celu całkowitego wyłączenia dźwięku sygnału należy naci- snąć jakikolwiek przycisk klawiatury. Pobieranie zapisanych danych Maksymalne wartości temperatury Poprzez proste naciśnięcie przycisku MEM w obu polach tempe- ratury obok wskaźników temperatury oraz obok wskaźnika wilgotności powietrza wyświetli się znak MAX. Wskazywana jest dla wewnątrz i na zewnątrz każdorazowo najwyższa zmierzona wartość.
  • Page 144 Manualna aktywacja odbioru sygnału Aktywacja odbioru sygnału DCF Stacja główna zestraja wewnętrzny czas zegarowy zawsze nocą z sygnałem DCF. Ale odbiór DCF można także aktywować manualnie. W tym celu należy przytrzymać przycisk DOWN / wciśnięty przez 3 sekundy, aż nie zacznie migać symbol wieży radiowej .
  • Page 145 Funkcja reset Przez naciśnięcie przycisku Reset z tyłu stacji głównej zostaną cofnięte wszystkie ustawienia. Teraz można na nowo dokonać ustawień. Usuwanie usterek Produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne. Możliwe jest zakłócenie produktu przez znajdujące się w jego bezpośrednim pobliżu urządze- nia emitujące fale radiowe. Należy usunąć takie urządzenia z oto- czenia produktu, jeśli na wyświetlaczu wskazane zostaną...
  • Page 146 Czyszczenie i pielęgnacja Produktu nie zanurzać nigdy w wodzie ani w innej cieczy. W przeciwnym razie produkt może zostać uszkodzony. Do czyszczenia i pielęgnacji używać wyłącznie suchej i miękkiej szmatki do czyszczenia okularów. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowi- ska, które można przekazać...
  • Page 147 Niniejszym OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NIEMCY oświadcza, że produkt (Stacja pogodowa ste- rowana radiowo HG05124A-DCF / HG05124B-DCF) spełnia wyma- gania dyrektyw 2014/53/UE, 2011/65/UE i 2009/125/WE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest na poniższej stronie internetowej: www.owim.com...
  • Page 148 Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad mate- riałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
  • Page 149 Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem do- wodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: owim@lidl.pl...
  • Page 150 Legenda použitých piktogramů..........Strana 151 Úvod ....................Strana 151 Používání v souladu s určením ............Strana 152 Popis dílů ..................Strana 152 Technické údaje ................Strana 153 Obsah dodávky ................Strana 154 Všeobecná bezpečnostní upozornění ........Strana 154 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ......Strana 155 Uvedení...
  • Page 151 Legenda použitých piktogramů Stejnosměrný Řízení rádiovými proud signály Chráněné před Střídavý proud stříkající vodou Ochranná třída II s pojistkou Zobrazení Zobrazení času venkovní teploty 100M vzdálenost přenosu mezi Buzení vysílačem a přijímačem Zobrazení vnitřní Dotykový senzor teploty podsvícení displeje Zobrazení vlhkosti Včetně...
  • Page 152 Používání v souladu s určením Hlavní stanice ukazuje venkovní a vnitřní teplotu, vlhkost vzduchu venku a uvnitř místnosti spolu s tlakem vzduchu. Je vybavená hodinami říze- nými rádiovým signálem a několika alarmy. Na základě registrovaných dat propočítává pravděpodobný vývoj počasí. Výrobek není určen ke komerčnímu využívání.
  • Page 153 500 mA MAX Výstup: , 1000 mA Model: DA6307-EU-W pro HG05124B-DCF-RX DA6307-EU-BL pro HG05124A-DCF-RX Třída ochrany: přezkoušeno TÜV SÜD (Úřad technické kontroly) / GS. Venkovní čidlo: Rozsah měření teploty: od -20 °C do +50 °C od -4,0 °F do + 122 °F...
  • Page 154 Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 % Dosah přenosu rádiovým signálem: max. 100 m (volný prostor) Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (velikost AA) Třída ochrany: IPX4 Frekvenční pásmo: 433,050 MHz do 434,790 MHz Vyzářený maximální vysílací výkon: 433,92 MHz, -10,77 dBm Obsah dodávky 1 hlavní...
  • Page 155 T ento výrobek neobsahuje díly, u kterých by musel uživatel prová- dět údržbu. LED nelze vyměnit. Tento výrobek je vhodný k provozu výhradně s dodaným síťovým adaptérem (DA6307-EU-W pro HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL pro HG05124A-DCF-RX). K úplnému vypnutí výrobku, vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky. Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ...
  • Page 156 Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo aku- mulátorů. V případě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemiká- lií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím čisté...
  • Page 157 Postavení výrobků POZOR: Uveďte do provozu nejdříve venkovní čidlo a teprve potom hlavní stanici. Pokud možno nevystavujte venkovní čidlo ani hlavní stanici přímému slunečnímu záření. Postavte hlavní stanici na rovnou, vodorovnou plochu nebo jí zavěste na stěnu. Hlavní stanici můžete zavěsit za oko nebo vyklopit stojánek a postavit jí...
  • Page 158 Zavřete víčko přihradky baterií. Displej se krátce rozsvítí a provádí krátkou kontrolu všech zobrazovacích elementů. Zastrčte zástrčku pro nízké napětí síťového adaptéru do pří- slušné zdířky hlavní stanice a zapojte síťový kabel do snadno přístupné zásuvky s elektrickým proudem. Nyní je displej trvale osvětlený...
  • Page 159 Jestliže dojde k příjmu signálu ukáže se v políčku pro čas aktuální, středoevropský čas, datum a den v týdnu. Symbol vysílací věže objeví jako statický. Další podrobnosti si přečtěte v kapitole Základní nastavení. Jestliže nedojde za 7 minut k příjmu, přeruší hlavní stanice hledání signálu a signál vysílací...
  • Page 160 Zavěste meteorologickou stanici nebo venkovní čidlo závěsným zařízením na šroub. Upozornění: zajistěte, aby nebylo venkovní čidlo ponořené do vody ani vystavené přímému slunci. Elektronické přístroje mohou rušit bez- drátový příjem signálu. Jestliže přijímá hlavní stanice signál venkovního čidla a DCF-signál, nachází...
  • Page 161 jsou přednastavené na němčinu, mohou se ale dodatečně přizpůsobit. Přečtěte si k tomu informace v kapitole Základní nastavení. Symbol vysílací věže: Symbol vysílací věže ukazuje, že je správně přijímaný DCF- signál. Hlavní stanice koriguje každou noc vlastní hodiny na čas vysílaný vysílačem času. Během tohoto procesu bliká symbol vysílací...
  • Page 162 Sloupcový diagram ukazuje graficky tlak vzduchu před 0, 1, 2, 3, 6 a 12 hodinami. Trend tlaku vzduchu: Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže se tlak vzduchu během jedné hodiny změnil o 2 hPa (= 0,06 inHg) nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné hodiny.
  • Page 163 K tomu stiskněte tlačítko °C / °F . Jestliže se objeví LL.L, je podro- čený rozsah měření od 0 °C do 50 °C (resp. 32 °F do 122 °F), jest- liže se objeví HH.H je překročený. Relativní vlhkost vzduchu: Zde se zobrazuje relativní vlhkost vzduchu, které je vystavena hlavní...
  • Page 164 Stav baterií: Jestliže se objeví na displeji symbol baterie, je zapotřebí vyměnit baterie v hlavní stanici. Postupujte podle pokynů v kapitole Uvedení hlavní stanice do provozu a výměna baterií. Políčko venkovní teploty Venkovní teplota: Teplota naměřená hlavní stanicí venku je zob- razována s přesností...
  • Page 165 Zobrazení kanálu: Po provedení všech nastavení přijímá hlavní stanice signál venkovního čidla automaticky. Upozornění: Při poruchách způsobených přístroji na- cházejících se v blízkosti, které také přenášejí rádiové signály, zvolte pro venkovní čidlo jiný kanál stisknutím tlačítka CH na hlavní stanici nebo pomocí voliče kanálů...
  • Page 166 Základní nastavení K provedení základních nastavení nejdříve stiskněte a na 3 vteřiny přidržte tlačítko SET- / HISTORY Stlačením tlačítka UP nebo DOWN- / můžete právě blikající hodnotu změnit. TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- / stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot. POZOR: Jestliže nepoužijete po dobu 20 vteřin žádné...
  • Page 167 Hodina Minuta Časové pásmo: Časové pásmo je možné nastavit od +12 do –12 hodin. Upozornění: Jestliže se nacházíte v zemi, ve které je příjem DCF signálu možný, ale přijímaný čas se liší od času Vašeho byd- liště, pak můžete použít nastavení časových pásem a na displeji nechat zobrazit i čas ve Vašem bydlišti.
  • Page 168 jednotku, přepočítá se měřená hodnota automaticky do nové jed- notky. Teplotní alarm Máte možnost definovat pro venkovní čidlo určitý rozsah teplot. Hlavní stanice signalizuje alarmem zaznamenání teploty mimo definovaný rozsah, předpokladem je aktivace teplotního alarmu. Nastavení teplotního alarmu Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny stisknuté tlačítko ALERT až...
  • Page 169 rozsah, zazní na hlavní stanici po dobu jedné minuty alarm. Tento alarm je možné vypnout stisknutím libovolného tlačítka. Jako optický alarm bliká teplota, která alarm vyvolala a k tomu díl dvojité šipky ukazující ve směru odpovídajícím odchylce teploty. Optický alarm můžete vypnout tlačítkem ALERT. Alarm buzení...
  • Page 170 1. Objeví se symbol alarmu 2: . Opakované stisknutí tlačítka DOWN- / aktivuje alarm 1 a alarm 2. Objeví se oba symboly: . Čtvrté stlačení tlačítka DOWN- / deaktivuje alarm 1 i alarm 2. Vypnutí alarmu V nastavený čas zazní alarm a zapne se osvětlení pozadí displeje. Jestliže nenásleduje žádná...
  • Page 171 tlaku vzduchu ukazuje v políčku pro tlak vzduchu vedle vlastního zobrazení před kolika hodinami byl zobrazený tlak vzduchu aktuální. Manuální aktivování příjmu signálu Aktivování příjmu DCF signálu Hlavní stanice koriguje vždy v noci interní čas podle DCF signálu. Příjem DCF signálu můžete aktivovat také manuálně. Pro aktivování stiskněte na 3 vteřiny tlačítko DOWN- / až...
  • Page 172 Funkce mazání Stisknutím tlačítka Reset na zadní straně hlavní stanice se nastavení vrátí do původního stavu. Nyní je možné znovu provést všechna nastavení. Odstranění poruch Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Je možné, že je výrobek ru- šen přístroji v blízkosti, které přenášejí rádiové signály. Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte takové...
  • Page 173 Na čistění a ošetřování používejte suchý a měkký hadřík na čištění brýlí. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových ma- teriálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé...
  • Page 174 Zjednodušené EU prohlášení o shodě Tímto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO prohlašuje, že výrobek Rádiová meteorologická stanice HG05124A-DCF / HG05124B-DCF odpovídá směrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/125/ES. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové...
  • Page 175 Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se ne- vztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění...
  • Page 176 Legenda použitých piktogramov .......... Strana 177 Úvod ....................Strana 177 Používanie v súlade s určeným účelom ......... Strana 178 Popis častí ..................Strana 178 Technické údaje ................Strana 179 Rozsah dodávky ................Strana 180 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ......Strana 180 Bezpečnostné...
  • Page 177 Legenda použitých piktogramov Jednosmerný prúd Riadené rádiovo S ochranou proti Striedavý prúd striekajúcej vode Trieda ochrany II s poistkou Zobrazenie Zobrazenie času vonkajšej teploty 100M rozsah prenosu medzi Budík vysielačom a prijímačom Zobrazenie vnú- Dotykový senzor pre tornej teploty podsvietenie displeja Zobrazenie Vrátane batérií...
  • Page 178 v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. Používanie v súlade s určeným účelom Táto hlavná stanica zobrazuje vnútornú a vonkajšiu teplotu, vlhkosť vzduchu vnútri a vonku a taktiež tlak vzduchu. Disponuje zobrazením času podporovaným rádiovým signálom ako aj niektorými funkciami alarmu.
  • Page 179 Rozsah merania tlaku vzduchu: 850 hPa až 1050 hPa 25,1 inHg až 31,1 inHg Frekvenčné pásmo: 77,5 kHz, 433,050 MHz až 434,790 MHz Sieťový diel: Vstup: 100–240 V ~ 50 / 60Hz, 500 mA MAX Výstup: , 1000 mA Model: DA6307-EU-W pre HG05124B-DCF-RX DA6307-EU-BL pre HG05124A-DCF-RX...
  • Page 180 Ochranná trieda: TÜV SÜD / GS kontrola. Vonkajší senzor: Rozsah merania teploty: -20 °C až +50 °C -4,0 °F až +122 °F Rozsah merania vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 % Dosah rádiového prenosu: max. 100 m (voľný priestor) Batérie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V (veľkosť...
  • Page 181 LED diódy nie je možné vymeniť. Produkt je vhodný výhradne na prevádzku s priloženým sieťovým dielom (DA6307-EU-W pre HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL pre HG05124A-DCF-RX). P re úplné vypnutie výrobku vytiahnite sieťový diel zo zásuvky. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií...
  • Page 182 NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové batérie neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia. Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií...
  • Page 183 Uvedenie do prevádzky Poznámka: Vložte batérie najskôr do vonkajšieho senzora, až potom do hlavnej stanice. Umiestnenie výrobkov POZOR: Najskôr uveďte do prevádzky vonkajší senzor a až potom hlavnú stanicu. Vonkajší senzor a ani hlavnú stanicu podľa možností nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. Postavte hlavnú stanicu na rovnú, horizontálnu plochu alebo ju zaveste na stenu.
  • Page 184 Uvedenie hlavnej stanice do prevádzky / výmena batérií Otvorte na zadnej strane hlavnej stanice kryt priečinka pre batérie tak, že príložku na dolnej strane priečinka pre batérie potiah- nete nahor. Pre výmenu batérií najskôr vyberte staré batérie. Vložte nové batérie typu LR06 do priečinka pre batérie Dbajte pritom na správnu polaritu.
  • Page 185 Výrobok automaticky začne prijímať signál vonkajšieho senzora nezávisle od toho, či je prijímaný signál vonkajšieho senzora alebo nie. V políčku pre zobrazenie času sa zobrazí symbol vysielacej veže a signalizuje, že hlavná stanica DCF-signálu začala s príjmom času. DCF-signál (vysielač času) Signál DCF (nemecký...
  • Page 186 Montáž meteostanice a / alebo vonkajšieho senzora na stenu: Upozornenie: Na tento pracovný krok potrebujete vŕtačku a krí- žový skrutkovač. OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A PORANENIA A NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA VECÍ! Pozorne si prečítajte pokyny k obsluhe a bezpečnostné upozorne- nia týkajúce sa Vašej vŕtačky. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že pri vŕtaní...
  • Page 187 Zobrazenia v základnom režime Políčko zobrazujúce čas Čas: Čas je zobrazovaný podľa prednastavení v 24-hodinovom formáte. Ak v základ- ných nastaveniach zvolíte 12-hodinový formát, zobrazí sa v čase od 12:00 poobede do 11:59 Uhr večer pre rozlíšenie PM (latinsky pre „Post Meridiem“...
  • Page 188 Fáza mesiaca: Zobrazí sa aktuálna fáza mesiaca: Neosvetlená časť mesiaca je na displeji zobrazená tmavo. Políčko zobrazujúce tlak vzduchu Ukazovateľ tlaku vzduchu: Hore vpravo sa objaví tlak vzduchu v čase, ktorý je zobrazený v políčku HIST (pre anglické History = vývoj). Ak ukazovateľ...
  • Page 189 Predpoveď počasia: Hlavná stanica vypočíta z vývoja tlaku vzduchu predpoveď počasia na dobu približne 12 hodín. Táto predpoveď samozrejme nemôže konkurovať predpovedi podporovanej satelitmi a vysokovýkonnými počítačmi profesionálnych meteorologických služieb, podáva iba pri- bližný oporný bod pre aktuálny vývoj. K dispozícii sú nasledujúce grafické predpovede: mierne zamračené...
  • Page 190 Trend vývoja teploty príp. vlhkosti vzduchu: Ukazovateľ trendu zobrazuje hore (príp. dole), ak sa teplota v priebehu jednej hodiny zmení o 2 °C (= 3,6 °F) alebo viac a uchová si potom smer i bez ďalšej zmeny jednu hodinu. Ukazovateľ trendu vlhkosti vzduchu reaguje príslušne pri zmene 2 % vlhkosti vzduchu.
  • Page 191 Políčko zobrazujúce teplotu vonku Vonkajšia teplota: Vonkajšia teplota je zobrazovaná na desatinu stupňa. Hore vpravo sa objaví jednotka teploty °C (pre stupeň Celzia). Jednotku teploty možno prestaviť i na medzičasom málo používanú jednotku °F (Stupeň Fahrenheita). Stlačte preto tlačidlo °C / °F Ak sa objaví...
  • Page 192 káblov na vonkajšom senzore. Príslušné údaje sa zobrazia na LC displeji. - 1: kanál vonkajšieho snímača na 1 - 2: kanál vonkajšieho snímača na 2 - 3: kanál vonkajšieho snímača na 3 - : automatická zmena kanála Nízky stav nabitosti batérie: Ak sa zobrazí...
  • Page 193 TIP: Keď držíte stlačené tlačidlo UP príp. DOWN / , docielite rýchlejší beh príp. spätný beh čísiel. POZOR: Ak cca. 20 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, vráti sa hlavná stanica automaticky naspäť do základného režimu. Krátkym stlačením tlačidla SET / HISTORY môžete tak nastavenú hodnotu potvrdiť...
  • Page 194 Poznámka: Ak sa nachádzate v krajine, v ktorej je síce možné prijímať DCF-signál, ale prijímaný čas sa odlišuje od miestneho času, môžete použiť nastavenie časových pásiem, aby bol na displeji zobrazovaný aktuálny miestny čas. Ak sa napríklad na- chádzate v krajine, v ktorej je miestny čas jednu hodinu pred stre- doeurópskym časom (SEČ), nastavte časové...
  • Page 195 Teplotný alarm Máte možnosť definovať teplotný rozsah pre vonkajší senzor. Hlavná stanica spustí pri aktivovanom teplotnom alarme alarmový signál, ak vonkajší senzor nameria teplotu mimo tohto teplotného rozsahu. Nastavenie teplotného alarmu Podržte tlačidlo ALERT stlačené tri sekundy, kým na teplotnom políčku vonku bliká...
  • Page 196 Budiaci alarm Hlavná stanica disponuje dvoma budiacimi alarmami, ktoré možno nastaviť a aktivovať nezávisle od seba. Alarm pracovného dňa, jednotlivý alarm Alarm pracovného dňa: od pondelka do piatka Jednotlivý alarm: jednorázový alarm Akonáhle je alarm ukončený, je automa- ticky deaktivovaný. Nastavenie budiaceho alarmu Podržte tlačidlo ALARM / SET 3 sekundy stlačené, čím sa...
  • Page 197 Vypnutie alarmu V nastavenom čase zaznie signálny tón alarmu a zároveň sa zapne podsvietenie pozadia. Ak nič nepodniknete, zaznie signálny tón na dobu 2 minúty predtým, ako sa automaticky zastaví. Dotknutím sa políčka SNOOZE / LIGHT prerušíte signálny tón. V časovom políčku bliká , čo signalizuje, že ste aktivovali funkciu opakovaného budenia: Signálny tón zaznie 5 minút neskôr znova.
  • Page 198 Manuálne aktivovanie príjmu signálu Aktivovanie príjmu DCF-signálu Hlavná stanica upraví interný čas vždy v noci podľa DCF-signálu. DCF-príjem však môžete aktivovať i manuálne. Podržte preto tlačidlo DOWN / 3 sekundy stlačené, kým bliká symbol vysielacej veže . Po úspešnom príjme sa objaví symbol vysielacej veže staticky.
  • Page 199 Funkcia Reset Stlačením tlačidla Reset na zadnej strane hlavnej stanice sa všetky nastavenia vymažú. Teraz je možné vykonať nanovo nasta- venia. Odstraňovanie porúch Produkt obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Je možné, že rádiové prenosové zariadenia bezprostrednej blízkosti výrobku ho môžu rušiť. Odstráňte takéto prístroje z okolia výrobku, ak sa na displeji objaví...
  • Page 200 Čistenie a údržba Produkt nikdy neponárajte do vody alebo do iných kvapalín. V opačnom prípade sa môže produkt poškodiť. Na čistenie a údržbu používajte suchú a mäkkú handričku na čistenie okuliarov. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
  • Page 201 Zjednodušené EÚ vyhlásenie o zhode Týmto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO prehlasuje, že výrobok Meteostanica HG05124A-DCF / HG05124B-DCF zodpovedá smerniciam 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ a 2009/125/ES. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.owim.com...
  • Page 202 Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná...
  • Page 203 kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servis- ného pracoviska. Servis Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-pošta: owim@lidl.sk...
  • Page 205 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05124A-DCF / HG05124B-DCF Version: 07 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05 / 2019 Ident.-No.: HG05124A-DCF / B-DCF052019-8...

Ce manuel est également adapté pour:

Hg05124b-dcf321304 1901