Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

DAMPFBÜRSTE / STEAM BRUSH
DÉFROISSEUR À MAIN SDMF 1300 A1
DAMPFBÜRSTE
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
DÉFROISSEUR À MAIN
Mode d'emploi et consignes de sécurité
SZCZOTKA PAROWA
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
NAPAROVACIA KEFA
Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 311282
STEAM BRUSH
Operating instructions and safety instructions
STOOMBORSTEL
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest 311282

  • Page 1 Operating instructions and safety instructions DÉFROISSEUR À MAIN STOOMBORSTEL Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften SZCZOTKA PAROWA NAPAŘOVACÍ KARTÁČ Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny NAPAROVACIA KEFA Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny IAN 311282...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 5 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs- anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 6 Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf ► dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi- ► zierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort ►...
  • Page 7 STROMSCHLAGGEFAHR Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen ► und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht ► im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Ge- rätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und lassen Sie es von qualifizier- tem Fachpersonal reparieren.
  • Page 8 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie das Gerät immer auf den Fuß. ► Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen und hitzeunemp- ► findlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen. Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder ► eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass ►...
  • Page 9 ACHTUNG – SACHSCHADEN! Beachten Sie die auf dem Etikett des Kleidungsstücks ange- ► geben Pflegehinweise und die für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks, wie z.
  • Page 10 Teile und Bedienelemente (Abbildungen siehe Ausklappseite) Blaue LED (blinkt beim Aufheizen/leuchtet bei Betriebsbereitschaft) Rote LED Ein-/Ausschalter Kleiderbürste Dampfkopf Dampftaste Entriegelungstasten des Wassertanks Einfüllöffnung des Wassertanks Deckel des Wassertanks Wassertank (mit MAX-Markierung für maximale Füllhöhe) Netzkabel (mit Netzsstecker) Griff Bedienung HINWEIS ►...
  • Page 11 HINWEIS ► Das Gerät sollte mit Leitungswasser verwendet werden. Falls Ihr Wasser kalkhaltig ist, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten kann das Gerät schnell verkalken. Um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
  • Page 12 Pflegehinweise und Anwendungstipps ACHTUNG – SACHSCHADEN! ► Sie können mit dem Gerät alle Materialien, die mit diesen Bügelsymbolen gekennzeichnnet sind, behandeln: – (Chemiefaser, z .B. Viskose, Polyester) – (Seide, Wolle) – (Baumwolle, Leinen) ► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück auch nicht mit dem Gerät glätten.
  • Page 13 HINWEIS ► Für Dauerdampf können Sie die Dampftaste auch fixieren, indem Sie diese nach unten schieben. ► Sie können die Dampffunktion mit oder ohne Kleiderbürste anwenden. 4) Lassen Sie die Dampftaste los, sobald Wasser aus dem Dampfkopf tropft. Das Gerät muss dann erst wieder aufheizen. Glätten mit Kleiderbürste 1) Setzen Sie vor dem Einschalten des Gerätes die Kleiderbürste auf den...
  • Page 14 Gerät außer Betrieb nehmen 1) Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie erneut auf den Ein-/Ausschalter drücken. Die blaue LED erlischt. Sie können das Gerät von der Stromversorgung trennen. 2) Bevor Sie das Gerät verstauen, lassen Sie es vollständig abkühlen und leeren Sie jedes Mal den Wassertank des Gerätes.
  • Page 15 Entkalkung Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden, damit es sein maximales Leis- tungsvermögen beibehält. Die Häufigkeit der Entkalkung sollte von der Qualität des Wassers und der Häufigkeit, mit der das Gerät gebraucht wird, abhängig gemacht werden. Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Jahr oder nach einer Be- triebszeit von jeweils 50 Stunden zu entkalken.
  • Page 16 Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
  • Page 17 Fehlerbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. Fehlerursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an die Service-Hotline.
  • Page 18 Anhang Technische Daten Netzspannung 220-240 V ∼ (Wechselstrom), 50-60 Hz Leistungsaufnahme 1300 W Hinweise zur EU-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden An- forderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsricht- linie 2014/35/EU sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
  • Page 19 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Page 20 Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 311282 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 21 ■ 18  │   DE │ AT │ CH SDMF 1300 A1...
  • Page 22 Contents Introduction ..........20 Intended use .
  • Page 23 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are an integral part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Page 24 Safety information RISK OF ELECTRIC SHOCK The rating of the power supply must correspond with the ► details given on the rating plate of the appliance. To avoid potential risks, arrange for a defective appliance ► to be checked and, if required, repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
  • Page 25 RISK OF ELECTRIC SHOCK Under no circumstances should the appliance be immersed ► in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it ► outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
  • Page 26 WARNING! RISK OF INJURY! Always place the appliance on its stand. ► Always place the appliance on a level and heat-resistant ► surface. The appliance must be in a stable position. Never leave the appliance unattended while it is hot, ►...
  • Page 27 CAUTION – PROPERTY DAMAGE! Observe the care instructions on the label of your clothing ► and set a suitable temperature for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not have any care instructions, test the appliance on a non-visible part of the clothing first, e.g.
  • Page 28 Parts and operating components (See fold-out page for illustrations) Blue LED (flashes while heating up/remains on when ready for use) Red LED On/Off switch Clothes brush Steam head Steam button Water tank release buttons Water tank filler opening Water tank lid Water tank (with MAX marking to indicate maximum fill level) Power cable (with mains plug) Handle...
  • Page 29 NOTE ► Use tap water in the appliance. If your tap water is hard, we recommend that you mix it with distilled water. Otherwise, the appliance will accumulate limescale quickly. Mix the tap water with distilled water in accordance with the following table for optimal performance.
  • Page 30 Care instructions and usage recommendations CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► You can use the device to treat all materials marked with these ironing symbols: – (synthetic fibre, e.g. viscose, polyester) – (silk, wool) – (cotton, linen) ► If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol), the clothing item may not be steamed with the appliance.
  • Page 31 4) Release the steam button as soon as water drips from the steam head . The appliance will need to heat up again. Steaming with the clothes brush 1) Before switching on the appliance, place the clothes brush on the steam head , making sure that the large wing is on the underside of the steam head...
  • Page 32 After use 1) Once you have finished using the appliance, press the On/Off switch again to switch it off. The blue LED goes out. You can now disconnect the appliance from the power supply. 2) Before putting the appliance away, allow it to cool down completely. Empty the water tank after each use.
  • Page 33 Descaling The appliance must be descaled regularly to maintain its maximum performance. The frequency of descaling depends on the quality of the water and the frequency with which the appliance is used. We recommend that you descale the appliance either once a year or after 50 hours of total use.
  • Page 34 Disposal Disposal of the packaging Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
  • Page 35 Troubleshooting This section contains important information on fault identification and rectification. Follow the instructions to avoid hazards and damage. Fault causes and remedies The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions. If the solutions presented below do not resolve the problem, please contact the Service Hotline.
  • Page 36 Appendix Technical data Power supply 220 -240 V ∼ (AC), 50-60 Hz Power consumption 1300 W Notes on the EU Declaration of Conformity This appliance complies with the basic requirements and other relevant provisions of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
  • Page 37 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
  • Page 38 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) IAN 311282 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 39 ■ 36  │   GB │ IE SDMF 1300 A1...
  • Page 40 Table des matières Introduction ..........38 Utilisation conforme .
  • Page 41 Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
  • Page 42 Consignes de sécurité RISQUE D'ÉLECTROCUTION La tension de la source de courant doit correspondre aux ► indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un ► atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout incident.
  • Page 43 RISQUE D'ÉLECTROCUTION Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un ► liquide ni laisser pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser ► à l'extérieur. Si toutefois du liquide venait à pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à...
  • Page 44 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Placez toujours l’appareil sur son pied. ► Placez l’appareil uniquement sur une surface plate et résis- ► tante à la chaleur. L’appareil doit rester bien d’aplomb. Ne laissez jamais sans surveillance l’appareil lorsqu’il est ► chaud, branché sur le secteur ou allumé. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne ►...
  • Page 45 ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Observez les consignes d'entretien données sur l'étiquette ► du vêtement et les réglages de température adaptés à la matière. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer le linge. Si vous ne disposez d'aucune consigne d'entretien, commen- cez sur une partie invisible du vêtement, par ex.
  • Page 46 Pièces et éléments de commande (Figures : voir le volet dépliant) LED bleue (clignote durant le chauffage/reste allumée une fois prêt à fonctionner) LED rouge Interrupteur marche/arrêt Brosse pour vêtements Tête vapeur Touche de vapeur Touches de déverrouillage du réservoir à eau Orifice de remplissage du réservoir à...
  • Page 47 REMARQUE ► L'appareil doit être utilisé avec de l'eau du robinet. Si votre eau du robinet est calcaire, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Dans le cas contraire, l'appareil risque de s'entartrer rapidement. Mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau afin de garantir un fonctionnement optimal de l'appareil.
  • Page 48 Conseils d’entretien et d’utilisation ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► L’appareil vous permet de traiter toutes les matières indiquées par ces symboles de repassage : – (Fibre synthétique, par ex. viscose, polyester) – (Soie, laine) – (Coton, lin) ► Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas défroisser ce vêtement avec l'appareil.
  • Page 49 REMARQUE ► Pour la diffusion de vapeur permanente, vous pouvez également fixer la touche de vapeur en la poussant vers le bas. ► Vous pouvez utiliser la fonction vapeur avec ou sans brosse pour vêtements 4) Relâchez la touche de vapeur dès que l’eau goutte de la tête vapeur L’appareil doit d’abord être remis en chauffe.
  • Page 50 Mise hors service de l’appareil 1) Après utilisation, éteignez l’appareil en appuyant à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt . La LED bleue s’éteint. Vous pouvez débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. 2) Avant de ranger l’appareil, laissez-le refroidir entièrement et videz à chaque fois le réservoir à...
  • Page 51 Détartrage L’appareil doit être détartré régulièrement afin de conserver sa performance maximale. La fréquence de détartrage doit dépendre de la qualité de l’eau et de la fréquence selon laquelle l’appareil est utilisé. Il est recommandé de détartrer l’appareil au moins une fois par an ou après chaque durée d’utilisation de 50 heures.
  • Page 52 Recyclage Recyclage de l'emballage Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
  • Page 53 Dépannage Ce chapitre contient des remarques importantes sur la localisation et l'élimination des pannes. Respectez ces remarques pour éviter tous dangers et dégâts. Causes des pannes et remèdes Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y remédier.
  • Page 54 Annexe Caractéristiques techniques Tension secteur 220 -240 V ∼ (courant alternatif), 50-60 Hz Puissance absorbée 1300 W Remarques concernant la déclaration de conformité EU Cet appareil est en conformité avec les dispositions fondamentales et d'autres prescriptions de la directive européenne 2014/30/EU sur la compatibilité élec- tromagnétique, de la directive sur les basses tensions 2014/35/EU ainsi que de la directive RoHS 2011/65/EU.
  • Page 55 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Page 56 Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 311282 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 57 ■ 54  │   FR │ BE SDMF 1300 A1...
  • Page 58 Inhoud Inleiding ........... . . 56 Gebruik in overeenstemming met de bestemming .
  • Page 59 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig- heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 60 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de ► gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi- ► ceerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem con- tact op met de klantenservice, om risico's te voorkomen.
  • Page 61 GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK Dompel het apparaat in geen geval onder in een vloeistof ► en laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnen- dringen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in ► de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
  • Page 62 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Zet het apparaat altijd op de voet neer. ► Plaats het apparaat alleen op een egale ondergrond die ► bestand is tegen hitte. Het apparaat moet stabiel staan. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het heet is, ►...
  • Page 63 LET OP – MATERIËLE SCHADE! Neem de op het label van het kledingstuk aangegeven ► onderhoudsvoorschriften en de voor het materiaal geschikte temperatuurinstellingen in acht. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als u de onderhoudsvoorschriften niet kent, begint u met een niet zichtbaar deel van het kledingstuk, bijv.
  • Page 64 Onderdelen en bedieningselementen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) Blauwe LED (knippert tijdens het opwarmen/brandt indien klaar voor gebruik) Rode LED Aan-/uitknop Kledingborstel Stoomkop Stoomknop Ontgrendelknoppen van het waterreservoir Vulopening van het waterreservoir Deksel van het waterreservoir Waterreservoir (met MAX-markering voor maximale vulhoogte) Netsnoer (met stekker) Handgreep Bediening...
  • Page 65 OPMERKING ► In dit apparaat moet leidingwater worden gebruikt. Als uw leidingwater te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kan het apparaat verkalkt raken. Voor optimaal gebruik van het apparaat mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de onderstaande tabel.
  • Page 66 Strijkvoorschriften en tips voor gebruik LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► U kunt met het apparaat alle materialen behandelen die zijn voorzien van deze strijksymbolen: – (synthetische stoffen, bijv. viscose, polyester) – (zijde, wol) – (katoen, linnen) ► Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het kledingstuk ook niet met dit apparaat strijken.
  • Page 67 OPMERKING ► Voor continue stoomproductie kunt u de stoomknop ook vastzetten door deze omlaag te schuiven. ► U kunt de stoomfunctie met of zonder kledingborstel gebruiken. 4) Laat de stoomknop los zodra er water uit de stoomkop druppelt. Het apparaat moet dan eerst weer opwarmen. Strijken met de kledingborstel 1) Bevestig voordat u het apparaat aanzet de kledingborstel op de stoom-...
  • Page 68 Apparaat buiten bedrijf nemen 1) Na gebruik schakelt u het apparaat uit door de opnieuw op de aan-/uitknop te drukken. De blauwe LED dooft. U kunt het apparaat nu loskoppelen van de stroomvoorziening. 2) Voordat u het apparaat opbergt, laat u het volledig afkoelen en leegt u elke keer het waterreservoir van het apparaat.
  • Page 69 Laat na het reinigen de behuizing van het apparaat volledig opdrogen voordat u het opnieuw gebruikt. Ontkalken Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt, zodat het zijn maximale prestatie- niveau behoudt. Hoe vaak het moet worden ontkalkt, hangt af van de kwaliteit van het water en de frequentie waarmee het apparaat wordt gebruikt.
  • Page 70 Afvoeren Verpakking afvoeren Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
  • Page 71 Problemen oplossen In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhel- pen van storingen. Let op de aanwijzingen, om gevaren en beschadigingen te voorkomen. Storingen: oorzaken en oplossingen De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storin- gen.
  • Page 72 Bijlage Technische specificaties Netspanning 220 -240 V ∼ (wisselstroom), 50-60 Hz Opgenomen vermogen 1300 W Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming met de fundamen- tele eisen en de andere relevante voorschriften aan de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
  • Page 73 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Page 74 Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 311282 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Page 75 ■ 72  │   NL │ BE SDMF 1300 A1...
  • Page 76 Spis treści Wstęp ............74 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 77 Wstęp Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie- czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń- stwa.
  • Page 78 Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na ► tabliczce znamionowej urządzenia. By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj ► niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu producenta. By uniknąć zagrożeń, uszkodzony wtyk sieciowy lub ►...
  • Page 79 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia w pobliżu ► wody, na przykład wanny, brodzika prysznicowego, umy- walki lub innych naczyń. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia w cie- ►...
  • Page 80 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Urządzenie stawiaj zawsze na nóżce. ► Postaw urządzenie na równym podłożu, odpornym na ► działanie wysokiej temperatury. Urządzenie musi stać stabilnie. Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego ► urządzenia nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru. Zapewnij nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urzą- ►...
  • Page 81 UWAGA – SZKODY MATERIALNE! Przestrzegaj instrukcji pielęgnacji zamieszczonych na ► etykiecie odzieży oraz ustawień temperatury odpowied- nich dla danego materiału. W przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. Jeśli nie znasz instrukcji pielęgnacji, aby sprawdzić efekt zacznij od niewidocznej części odzieży, np. szew we- wnętrzny.
  • Page 82 Części i elementy obsługowe (ilustracje – patrz rozkładana okładka) Niebieska dioda LED (miga podczas nagrzewania/świeci, gdy urządzenie jest gotowe do pracy) Czerwona dioda LED Włącznik/wyłącznik Szczotka do ubrań Głowica parowa Przycisk uderzenia pary Przyciski zwolnienia blokady zbiornika na wodę Otwór do napełniania zbiornika wody Pokrywa zbiornika wody Zbiornik wody (z oznaczeniem MAX wskazującym maksymalny poziom napełnienia)
  • Page 83 WSKAZÓWKA ► W urządzeniu należy stosować wodę wodociągową. Jeżeli woda jest silnie zmineralizowana, zaleca się mieszanie wody wodociągowej z wodą de- stylowaną. W przeciwnym razie w urządzeniu szybko odłoży się kamień. Dla zapewnienia optymalnej pracy urządzenia, zmieszaj wodę wodo- ciągową z wodą destylowaną zgodnie z poniższą tabelą. Proporcja ilości wody desty- Twardość...
  • Page 84 Instrukcje dotyczące pielęgnacji i wskazówki dotyczące stosowania UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Za pomocą urządzenia można prasować wszystkie materiały oznaczone tymi symbolami prasowania: – (włókna chemiczne, np. wiskoza, poliester) – (jedwab, wełna) – (bawełna, len) ► Nie wolno wygładzać odzieży urządzeniem, jeżeli nie pozwala na to informacja na metce (symbol ).
  • Page 85 WSKAZÓWKA ► W celu stałego uderzenia pary przycisk uderzenia pary można również zablokować, przesuwając go na dół. ► Z funkcji uderzenia pary można korzystać ze szczotką lub bez szczotki do ubrań 4) Zwolnij przycisk uderzenia pary , gdy z głowicy parowej zacznie kapać...
  • Page 86 Wycofanie urządzenia z użytkowania 1) Po użyciu wyłącz urządzenie, ponownie naciskając przycisk włącznika/ wyłącznika . Niebieska dioda LED zgaśnie. Urządzenie można odłączyć od zasilania. 2) Przed schowaniem urządzenia odczekaj do jego całkowitego ostygnięcia i za każdym razem opróżnij zbiornik na wodę WSKAZÓWKA ►...
  • Page 87 Obudowę i głowicę parową czyść tylko miękką, lekko zwilżoną wodą ściereczką. Przed ponownym użyciem odczekaj, aż obudowa całkowicie wyschnie po czyszczeniu. Usuwanie kamienia Urządzenie należy regularnie odkamieniać, by zachować jego optymalną wydajność. Częstotliwość usuwania kamienia zależy od jakości wody i od częstotliwości użytkowania urządzenia.
  • Page 88 Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty.
  • Page 89 Usuwanie usterek W tym rozdziale opisano ważne wskazówki dotyczące wykrywania i usuwa- nia usterek. Przestrzegaj tych wskazówek, by uniknąć zagrożeń i uszkodzenia urządzenia. Przyczyny i usuwanie usterek W poniższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek i sposób ich usunię- cia. Jeśli problemu nie można rozwiązać stosując opisane poniżej kroki, należy skontaktować...
  • Page 90 Załącznik Dane techniczne Napięcie zasilania 220-240 V ∼ (prąd przemienny), 50-60 Hz Pobór mocy 1300 W Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności EU Niniejsze urządzenie spełnia podstawowe wymogi i pozostałe ważne przepisy europejskiej dyrektywy w sprawie zgodności elektromagnetycznej 2014/30/EU, dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
  • Page 91 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
  • Page 92 Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 311282 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Page 93 ■ 90  │   SDMF 1300 A1...
  • Page 94 Obsah Úvod ............92 Použití...
  • Page 95 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
  • Page 96 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém ► štítku přístroje. Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným ► odborníkem v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak zabránilo nebezpečím. Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ►...
  • Page 97 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny ► a nedovolte, aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv kapaliny. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. ► Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
  • Page 98 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Postavte přístroj vždy na nohu. ► Přístroj postavte vždy pouze na rovný a tepelně odolný ► podklad. Přístroj musí stát stabilně. Horký, do sítě zapojený nebo zapnutý přístroj nikdy ► nenechávejte bez dozoru. Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s ►...
  • Page 99 POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! Dodržujte pokyny pro údržbu uvedené na štítku oděvu ► a nastavení teploty vhodné pro daný materiál. V opačném případě byste mohli textilie poškodit. Pokud nejsou k dispozici žádné pokyny k ošetřování, začněte neviditelnou součástí oděvu, jako je např. vnitřní šev oděvu, abyste účinek ověřili. Pokud pokyny k ošetřování...
  • Page 100 Díly a ovládací prvky (zobrazení viz výklopná strana) modrá LED (bliká během ohřevu/svítí při provozní připravenosti) červená LED zapínač/vypínač kartáč na oděvy parní hlava tlačítko páry odjišťovací tlačítka nádrže na vodu plnicí otvory nádrže na vodu víko nádrže na vodu nádrž...
  • Page 101 UPOZORNĚNÍ ► Přístroj by se měl používat pouze s vodou z vodovodu. Pokud Vaše voda z vodovodu obsahuje vápno, doporučujeme ji smíchat s destilovanou vodou. Jinak může dojít k rychlému zanesení přístroje vápnem. Pro zajištění optimálního provozu přístroje, smíchejte vodu z vodovodu s destilovanou vodou podle následující...
  • Page 102 Pokyny k ošetření a tipy k použití POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Přístrojem lze ošetřovat všechny materiály označené symbolem žehličky: – (chemická vlákna, např. viskóza, polyester) – (hedvábí, vlna) – (bavlna, lněné plátno) ► Pokud pokyny k ošetřování oděvu zakazují žehlení (symbol ), nesmíte tento oděv ani uhlazovat tímto přístrojem.
  • Page 103 4) Tlačítko páry pusťte, jakmile z parní hlavy kape voda. Přístroj se potom musí nejdříve opět zahřát. Vyhlazování kartáčem na oděvy 1) Před zapnutím přístroje nasaďte kartáč na oděvy na parní hlavu Dbejte na to, aby se velké křídlo nacházelo na spodní straně parní hlavy (obr.
  • Page 104 Vyřazení přístroje z provozu 1) Po použití přístroj vypněte opětovným stisknutím zapínače/vypínače Modrá LED zhasne. Přístroj můžete odpojit od zdroje napájení. 2) Před uložením přístroje ho nechte zcela vychladnout a vždy vyprázdněte nádrž na vodu přístroje. UPOZORNĚNÍ ► Přístroj se automaticky přepne do pohotovostního režimu po 15 minutách, pokud se přístroj nepoužívá...
  • Page 105 UPOZORNĚNÍ ► K odvápnění použijte běžně dostupný odvápňovací prostředek na bázi kyseliny citrónové. Dodržujte rovněž návod k odvápňovacímu prostředku. 1) Ujistěte se, zda je přístroj zcela vychladlý. 2) Naplňte odvápňovací prostředek do nádrže na vodu 3) Zastrčte síťový kabel do zásuvky a zapněte přístroj stisknutím zapínače/ vypínače .
  • Page 106 Likvidace Likvidace obalu Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 107 Odstranění závad V této kapitole získáte důležité pokyny a informace o lokalizaci a odstraňování závad. Dodržováním těchto pokynů a informací zabráníte nebezpečí a poškoze- ní přístroje. Příčiny závad a jejich odstranění Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad. Pokud nemůžete problém vyřešit níže uvedenými kroky, kontaktujte poradenskou linku servisu.
  • Page 108 Příloha Technické údaje Síťové napětí 220-240 V ∼ (střídavý proud), 50-60 Hz Příkon 1300 W Upozornění k prohlášení o shodě EU Tento přístroj splňuje ohledně shody základní požadavky a ostatní relevantní předpisy evropské směrnice o elektromagnetické kompatibilitě č. 2014/30/EU, směrnice o nízkém napětí č. 2014/35/EU a směrnice RoHS č. 2011/65/EU. Kompletní...
  • Page 109 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Page 110 Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 311282 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO...
  • Page 111 ■ 108  │   SDMF 1300 A1...
  • Page 112 Obsah Úvod ............110 Používanie na určený...
  • Page 113 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
  • Page 114 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku ► prístroja. Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opra- ► vovni alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste sa vyhli možným nebezpečenstvám. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel ►...
  • Page 115 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM V žiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do kvapaliny ► a musíte zabrániť tomu, aby do vnútra prístroja nevnikla žiadna kvapalina. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. ► Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite sieťovú...
  • Page 116 VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj postavte vždy na pätku. ► Prístroj postavte len na rovný a voči teplote citlivý podklad. ► Prístroj musí stáť stabilne. Nikdy nenechajte horúci, do elektrickej siete zapojený alebo ► zapnutý prístroj bez dohľadu. Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa ►...
  • Page 117 POZOR – VECNÉ ŠKODY! Dodržiavajte pokyny k ošetrovaniu uvedené na etikete oble- ► čenia a nastavenia teploty vhodné pre materiál. V opačnom prípade by ste mohli bielizeň poškodiť. V prípade, že nepo- znáte žiadne pokyny k ošetrovaniu, začnite s neviditeľnou časťou oblečenia, ako napr.
  • Page 118 Diely a ovládacie prvky (obrázky pozri roztváraciu stranu) Modrá LED dióda (bliká pri zohrievaní/sveti pri pripravenosti na prevádzku) Červená LED dióda Spínač ZAP/VYP Kefa na šatstvo Parná hlava Tlačidlo pary Uvoľňovacie tlačidlá nádržky na vodu Plniaci otvor nádržky na vodu Veko nádržky na vodu Nádržka na vodu (so značkou MAX pre maximálnu výšku plnenia) Sieťový...
  • Page 119 UPOZORNENIE ► Prístroj by sa mal používať s vodou z vodovodu. V prípade, že vaša voda obsahuje príliš veľa vápna, odporúčame vodu z vodovodu zmiešať s desti- lovanou vodou. Inak môže dôjsť k zaneseniu prístroja vodným kameňom. Na zaručenie optimálnej prevádzky prístroja zmiešajte vodu z vodovo- du s destilovanou vodou podľa tabuľky.
  • Page 120 Pokyny na starostlivosť a tipy na aplikáciu POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Prístroj môžete použiť na ošetrenie akýchkoľvek materiálov, ktoré sú označe- né týmito symbolmi žehlenia: – (Umelé vlákno, napr. viskóza, polyester) – (Hodváb, vlna) – (Bavlna, ľan) ► Ak pokyny na ošetrovanie na oblečení zakazujú žehlenie (symbol nesmiete oblečenie hladiť...
  • Page 121 4) Tlačidlo pary pustite, hneď ako bude voda z parnej hlavy kvapkať. Prístroj sa musí najprv potom znova zohriať. Hladenie s kefou na šatstvo 1) Pred zapnutím prístroja položte kefu na šatstvo na parnú hlavu . Dávajte pozor na to, aby sa veľké krídlo nachádzalo na spodnej strane parnej hlavy (obr.
  • Page 122 Odstavenie prístroja z prevádzky 1) Po použití prístroj vypnete tak, že stlačíte znova spínač ZAP/VYP Modrá LED dióda zhasne. Prístroj môžete odpojiť od napájania. 2) Skôr ako odložíte prístroj, nechajte ho úplne vychladnúť a vyprázdnite zakaždým nádržku na vodu prístroja. UPOZORNENIE ►...
  • Page 123 UPOZORNENIE ► Na odstránenie vodného kameňa použite bežný prostriedok na odstra- ňovanie vodného kameňa na báze kyseliny citrónovej. Dodržiavajte tiež návod prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa. 1) Uistite sa, že je prístroj úplne vychladnutý. 2) Do nádržky na vodu naplňte prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
  • Page 124 Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1– 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: Kompozitné materiály. UPOZORNENIE ►...
  • Page 125 Odstraňovanie porúch V tejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o lokalizovaní a odstraňovaní po- rúch. Dodržiavajte pokyny, aby ste zabránili nebezpečenstvám a poškodeniam. Príčiny a odstránenie porúch Nasledujúca tabuľka slúži ako pomôcka pri vyhľadávaní a odstraňovaní menších porúch. Ak vyššie uvedenými krokmi nemôžete problém vyriešiť, obráťte sa na poradenskú...
  • Page 126 Príloha Technické údaje Sieťové napätie 220-240 V ∼ (striedavý prúd), 50-60 Hz Príkon 1300 W Upozornenie k vyhláseniu o zhode EÚ Tento prístroj vzhľadom na zhodu zodpovedá základným požiadavkám a iným relevantným predpisom európskej smernice pre elektromagnetickú kompatibilitu 2014/30/EU, smernice o nízkom napätí 2014/35/EU, ako aj smernice RoHS 2011/65/EU.
  • Page 127 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
  • Page 128 ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 311282 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Page 129 ■ 126  │   SDMF 1300 A1...
  • Page 130 BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 11 / 2018 · Ident.-No.: SDMF1300A1-082018-3 IAN 311282...

Ce manuel est également adapté pour:

Sdmf 1300 a1