Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 20
Installation and operating instructions.......................................................... 20
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 38
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 38
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................56
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................56
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 74
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 74
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................92
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................92
2021/01
EasyClean ground
EasyClean ground
NS 7-20
NS 7-20
010-224_01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kessel EasyClean ground NS 7-20

  • Page 1 EasyClean ground EasyClean ground NS 7-20 NS 7-20 Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............20 Installation and operating instructions............20 Instructions de pose et d’utilisation.............. 38 Instructions de pose et d’utilisation.............. 38 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............56 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............56 Inbouw- en bedieningshandleiding...............
  • Page 2 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Page 3 Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Page 4 Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Demander le plan d'armature correspondant auprès de la ligne d'assistance de KESSEL. Équipement de protection individuelle prescrit ! Le port d’un équipement de protection est toujours imposé lors de la pose, de la maintenance et de l’évacuation du poste.
  • Page 5 à la mise en pratique de formations se rappor- tant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel Technicien spécialisé...
  • Page 6 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce poste permet de séparer la graisse des eaux usées domestiques ou industrielles conformément à la norme DIN EN 1825. On entend par graisse toutes les matières d’origine végétale et/ou animale d'une densité inférieure à 0,95 g/cm3, par- tiellement ou totalement insolubles ou saponifiables.
  • Page 7 (B, D). Les variantes destinées à une pose en grande profondeur sont adaptées en usine afin de recevoir une rallonge de rehausse LW800 (pas d’illustration). KESSEL recommande la mise en place d'un regard de visite en amont du séparateur pour faciliter le dépôt de bulles lors de l’essai d'étanchéité.
  • Page 8 Caractéristiques techniques Dimensions et poids NS 7-20 Dimensions tuyaux d'arrivée/de sortie Attribution SDR des tuyaux d'arrivée et de sortie Arrivée Ø Matériau Épaisseur PE80 6,2 mm PE80 6,2 mm PE80 6,2 mm PE80 6,2 mm Dimensions de la cuve Poids* Dimensions 2390 1200...
  • Page 9 Montage Transport Il convient de respecter les remarques suivantes lors du transport Le transport de la cuve sur site n’est autorisé qu'avec un chariot élévateur (évidements à proximité du fonds de la cuve) ou à l’aide d’une grue (œillets de levage illustrés). Lors du levage, utiliser les deux anneaux de transport à...
  • Page 10 Conditions de pose Exigences relatives au positionnement et à la nature de l’excavation Procéder à une classification de la nature du sol en considération de son aptitude à la construction (par ex. DIN 18196 ou USCS - Unified Soil Classification System). Vérifier la présence d’eau sous pression.
  • Page 11 Positionnement et raccordement de la cuve Placer la cuve en observant les instructions liées au transport et l’aligner. Raccorder les conduites d'arrivée et de sortie. Monter les joints à lèvre, les rehausses et les couvercles de protection afin de garantir une protection le temps des tra- vaux.
  • Page 12 Percer l’ouverture pour le fourreau pour câbles avec une scie cloche (Ø60 mm). Tenir compte des instructions rela- tives au perçage pour les scies cloches de KESSEL (n° doc. 010-090 ). Insérer et graisser le joint fourni avec le kit pour le pas- sage de tuyau.
  • Page 13 Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Demander le plan d'armature correspondant auprès de la ligne d'assistance de KESSEL. Support (pierre concassée) Sol de fondation Lit de la cuve (sable) Couche portante Séparateur suivant le calcul statique...
  • Page 14 Mise en service et contrôle du fonctionnement Préparation de la mise en service Rincer les conduites d'arrivée et de sortie. Retirer si besoin les gravats et les saletés de l’intérieur de la cuve. Établir, si besoin, l’alimentation en eau. Remplir le séparateur d’eau froide jusqu’au niveau de repos (hauteur de la sortie). Faire réaliser une inspection générale (lors de la première mise en service, puis tous les 5 ans).
  • Page 15 Évacuation Procéder à l’évacuation Retirer le couvercle de protection. Introduire le tuyau d’aspiration du véhicule de pompage et de vidange dans la cuve. Démarrer le pompage sur le véhicule. Patienter jusqu’au refoulement d’1/3 du niveau de repos. La durée dépend de la taille nominale. Nettoyage des parois intérieures de la cuve (si souhaité) Parallèlement au pompage, nettoyer les parois inté- rieures de la cuve à...
  • Page 16 Maintenance et contrôle Intervalles et opérations de maintenance Demander à un technicien de procéder annuellement à l'entretien du poste. Les opérations suivantes doivent être réalisées dans le cadre de la maintenance : Procéder à l’évacuation. Contrôle de l’intérieur de la cuve. Nettoyage de l’intérieur de la cuve avec un nettoyeur haute pression, notamment la zone d’arrivée et de sortie.
  • Page 17 à KESSEL. Êtes-vous à la recherche d'un contrat de maintenance ou d'une offre relative à l'inspection générale ? Veuillez copier cette page et nous la renvoyer complétée à dienstleistung@kessel.de ou veuillez remplir le formulaire de contact sous www.kes- sel.de/service/dienstleistungen.
  • Page 18 7.2.1.1 Mise en œuvre de l’inspection générale Dans le cadre de l’inspection générale, il est obligatoire de procéder à un essai d'étanchéité. La surface mouillée (1 - paroi intérieure de la cuve) au-dessus de la surface de l’eau dans la cuve (2) permet d'évaluer l’étanchéité de la cuve et des raccords.
  • Page 19 7.2.1 Fiche système 010-224 Instructions de pose et d’utilisation 55 / 116...