Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

AIR DIE GRINDER SET PDSS 16 B2
DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET PDSS 16 B2
MEULEUSE DROITE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES PDSS 16 B2
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
PERSLUCHT-STAAFSLIJPERSET
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
PL
SZLIFIERKA PRĘTOWA NA
SPRĘŻONE POWIETRZE Z ZESTA-
WEM AKCESORIÓW
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
DK
TRYKLUFT LIGESLIBER SÆT
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
IAN 365014_2204
MEULEUSE DROITE
FR
BE
CH
PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES
Traduction du manuel d'utilisation
original
CZ
SADA PNEU TYČOVÉ BRUSKY
Překlad originálního návodu k obsluze
SK
SÚPRAVA PNEUMATICKEJ
TYČOVEJ BRÚSKY
Preklad pôvodného návodu na obsluhu
HU
SŰRÍTETT LEVEGŐS
RÚDCSISZOLÓ-KÉSZLET
Az eredeti használati utasítás fordítása
OS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PDSS 16 B2

  • Page 1 AIR DIE GRINDER SET PDSS 16 B2 DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET PDSS 16 B2 MEULEUSE DROITE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES PDSS 16 B2 MEULEUSE DROITE DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES Originalbetriebsanleitung Traduction du manuel d’utilisation original PERSLUCHT-STAAFSLIJPERSET SADA PNEU TYČOVÉ BRUSKY Vertaling van de oorspronkelijke Překlad originálního návodu k obsluze...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 3 ⅛“ ⅛“ ¼“...
  • Page 5 1. Einleitung    1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung   7 1.2 Lieferumfang   8 1.3 Ausstattung   9 1.4 Technische Daten   9 2. Sicherheitshinweise    2.1 Allgemeine Sicherheitsregeln    14 2.2 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile    14 2.3 Gefährdungen durch Verfangen    15 2.4 Gefährdungen im Betrieb    15 2.5 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen  ...
  • Page 6 4. Inbetriebnahme    4.1 Einschalten   26 4.2 Ausschalten   27 5. Wartung, Reinigung und Lagerung    6. Entsorgung     6.1 Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung    29 7. Garantie der ROWI Germany GmbH    8. Service    9. Original-Konformitätserklärung     DE/AT/CH...
  • Page 7 DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET PDSS 16 B2 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei- tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut- zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 8 Flatterscheiben Schleifstiften und –Scheiben WARNUNG Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß, birgt erhebliche Unfallgefahren und ist außerdem nicht gestattet. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den pri- vaten Einsatz bestimmt und darf weder kommerziell noch industriell ge- nutzt werden.
  • Page 9 1.3 Ausstattung 1 Luftfluss-Regler 2 Lufteinlass 3 Stecknippel ¼“ (vormontiert) 4 Einschaltsperre 5 Abzugshebel 6 Spindel 7 Spannmutter 8 Spannzange ¼“ (vormontiert) 9 Spannzange ⅛“ Maulschlüssel M12 (19mm) Maulschlüssel M8 (14mm) 5x Schleifbits für die ¼“-Spannzange 5x Schleifbits für die ⅛“-Spannzange 1.4 Technische Daten Bemessungsluftdruck: max.
  • Page 10 Lärmemissionswerte Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO 15744: Schalldruckpegel L = 92,1 dB (A) Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspegel L = 103,1 dB (A) Unsicherheit K = 3 dB Gehörschutz tragen! WARNUNG! Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärmemissionswerte sind entsprechend einem in ISO 15744 genormten Messverfahren ge- messen worden und können für den Gerätevergleich verwendet wer- den.
  • Page 11 *Auf die Hände der Bedienungsperson übertragenen Schwingungen WARNUNG! Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entspre- chend einem in ISO 28927-12 genormten Messverfahren gemessen wor- den und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
  • Page 12 Erläuterungen zu allen auf der Schleifmaschine für Schleifstifte zu findenden Symbolen WARNUNG WARNING! Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen. Täglich ölen Drehrichtung Augenschutz tragen Atemschutz tragen Gehörschutz tragen Schutzhandschuhe tragen DE/AT/CH...
  • Page 13 2. Sicherheitshinweise HINWEIS Wenn Druckluftwerkzeuge eingesetzt werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschließen. Die in dieser Bedienungsanleitung zur Verfügung gestellten Informationen sind eine wichtige, jedoch nicht die alleinige Grundlage für die sichere Verwendung der Maschine.
  • Page 14 2.1 Allgemeine Sicherheitsregeln Mehrfache Gefährdungen! Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Aus- tausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifstifte so- wie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden.
  • Page 15 tausch von Zubehörteilen an der Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden. Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher befestigt ist. Es muss regelmäßig überprüft werden, ob die Drehzahl des Druck- luftwerkzeugs nicht höher ist als die auf dem Druckluftwerkzeug an- gebrachte Drehzahlangabe.
  • Page 16 gesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. Die Bedienungsperson und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine zu handhaben. Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken - halten Sie beide Hände bereit.
  • Page 17 Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für Schleifstifte sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder sol- che, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, vermei- den. Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermei- dung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
  • Page 18 Verwenden Sie keine Scheiben, die angeschlagen, angerissen sind oder die heruntergefallen sein könnten. Es dürfen nur zugelassene Einsatzwerkzeuge mit dem passenden Schaftdurchmesser verwendet werden. Beachten Sie, dass die zulässige Drehzahl bei Kleinschleifkörpern aufgrund der Erhöhung der Län- ge des Schaftes zwischen dem Spannzangenende und dem Kleinschleifkörper herabgesetzt werden muss (Überhang).
  • Page 19 Diese Schleifmaschine für Schleifstifte ist nicht zum Einsatz in explo- sionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert. Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Ver- wendung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
  • Page 20 Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Empfeh- lungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampf- entwicklung zu vermeiden. Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Arbeiten mit bestimmten Materialien führen zu Emissionen von Staub und Dampf, die eine potentielle explosive Umwelt hervorrufen.
  • Page 21 2.10 Gefährdungen durch Schwingungen Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen. Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und hal- ten Sie ihre Hände warm und trocken. Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder Schmerzen in Ihren Fin- gern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß...
  • Page 22 2.11 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen: Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
  • Page 23 3. Vor der Inbetriebnahme 3.1 Anschluss an die Druckluftquelle Die Schleifmaschine für Schleifstifte darf ausschließlich mit gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben werden. Die Druckluftleitung darf kein Kondenswasser enthalten. Der maximale Arbeitsdruck von 6,3 bar darf nicht überschritten werden. Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsdruck nicht niedriger als 6,3 bar ist. Diese Schleifmaschine für Schleifstifte ist nur für diesen Arbeitsdruck ausgelegt.
  • Page 24 3.2 Ölschmierung Schmieren Sie das Druckluftwerkzeug vor jeder Inbetriebnahme. Geben Sie 3-5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Stecknippel 3   . Dies reicht für einen 15-minütigen Dauereinsatz. HINWEIS: Eine regelmäßige Schmierung vermeidet Reibung- und Korrosionsschäden. Wir empfehlen Spezial-Druckluftöl z. B. von GÜDE, Metabo, E-COLL oder Einhell.
  • Page 25 ACHTUNG: Das Einhalten der minimalen Einspannlänge von 10 mm ist sicherzustellen! HINWEIS: Die 5 Schleifbits mit einem Schaftdurchmesser von 6 mm sind für den Einsatz mit der vormontierten ¼“-Spannzange 8 bestimmt. 3.4 Spannzange einsetzen/wechseln Halten Sie die Spindel 6 mit dem Maulschlüssel fest.
  • Page 26 Führen Sie die Spannzange 9 ein. Halten Sie die Spindel 6 mit dem Maulschlüssel fest. Drehen Sie dabei die Spannmutter 7 im Uhrzeigersinn. Schrauben Sie die Spannmutter 7 ab*. *ACHTUNG! Wenn kein Schleifbit in der Spannzange 8 / 9 eingesetzt ist, ziehen Sie die Spannmutter 7 NICHT mit dem Maulschlüssel fest.
  • Page 27 HINWEIS: Das Einsatzwerkzeug mit leichtem Druck hin- und herbewegen. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit der Schleifmaschine. Außerdem führt dies zum schnellen Verschleiß des Einsatzwerkzeuges. 4.2 Ausschalten Lassen Sie den Abzugshebel 5 los. Trennen Sie das Gerät immer von der Druckluftquelle nach dem Ende Ihrer Arbeit.
  • Page 28 Nach jeder Wartung und Instandhaltung führen Sie eine einfache Überprüfung des Schwingungspegels durch. Setzen Sie nur Originalersatz- bzw. Austauschteile des Herstellers ein, da sonst die Gesundheit und Sicherheit von Bedienungspersonen be- einträchtigt wird. Kontaktieren Sie im Zweifel unser Service-Team. Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert ha- ben.
  • Page 29 6. Entsorgung Druckluftwerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes samt Zube- hörteile erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
  • Page 30 7. Garantie der ROWI Germany GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 31 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ- ziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden kön- nen oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Page 32 auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktie- ren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung tele- fonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
  • Page 33 8. Service Sollten beim Betrieb Ihres ROWI Germany-Produktes Probleme auftreten, gehen Sie bitte wie folgt vor: Kontaktaufnahme Das ROWI Germany Service-Team erreichen Sie unter: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst DEUTSCHLAND Lidl-services@rowi-group.com Service-Hotline: +800 7694 7694 (kostenlos aus dem Festnetz) IAN 365014_2204 Die meisten Probleme können bereits im Rahmen der kompetenten, technischen Beratung unseres Service-Teams behoben werden.
  • Page 34 Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EU-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 11148-9:2011 Gerätebezeichnung: Druckluft-Stabschleifer-Set Modellnummer: PDSS 16 B2 Herstellungsjahr: 10/2022 Losnummer: IAN 365014_2204 Dokumentationsverantwortlicher: Marc Stockenberger Ort: Forst Datum/Herstellerunterschrift: 06.07.2022 Marc Stockenberger Geschäftsführer...
  • Page 35 1. Introduction    1.1 Utilisation conforme   37 1.2 Contenu d’emballage   38 1.3 Équipement   39 1.4 Données techniques   39 2. Consignes de sécurité    2.1 Règles générales de sécurité    44 2.2 Risques dus à la projection de pièces    44 2.3 Risques d’accrochage  ...
  • Page 36 4. Mise en service    4.1 Mise sous tension   56 4.2 Mise hors tension   57 5. Maintenance, nettoyage et entreposage    6. Élimination     6.1 Écocompatibilité et élimination des matériaux    60 7. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la France   ...
  • Page 37 MEULEUSE DROITE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES PDSS 16 B2 1. Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ain- si choisi un produit de grande qualité. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient d’importantes remarques en matière de sécurité, d’utilisation et d’élimination.
  • Page 38 Des disques à lamelles Des meules sur tige et disques AVERTISSEMENT Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme, recèle des risques d’accident considérables et est en outre interdite. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme. L’appareil est uniquement destiné...
  • Page 39 1.3 Équipement 1 Régulateur de débit d’air 2 Entrée d’air 3 Embout mâle ¼“ (prémonté) 4 Verrou de mise en marche 5 Gâchette 6 Broche 7 Écrou de serrage 8 Pince de serrage ¼“ (prémontée) 9 Pince de serrage ⅛“ Clé...
  • Page 40 Valeurs d’émission sonore Valeur sonore mesurée, déterminée conformément à la norme ISO 15744 : 92,1 Niveau de pression acoustique L  dB (A) Incertitude K = 3 dB 103,1 Niveau de pression acoustique L dB (A) Incertitude K = 3 dB Porter un casque de protection! AVERTISSEMENT ! Les valeurs d’émission sonore indiquées dans cette notice ont été...
  • Page 41 AVERTISSEMENT ! Le niveau de vibration indiqué dans cette notice a été mesuré selon une méthode de mesure normalisée par la norme ISO 28927-12 et peut être utilisé pour comparer les appareils. La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour estimer l’exposition. Les émissions de vibrations peuvent différer des valeurs indiquées lors de l’utilisation réelle de l’outil pneumatique, en fonction de la manière dont ce dernier est utilisé, notamment du type de pièce travaillée et du type...
  • Page 42 Explication de tous les symboles figurant sur la meuleuse sur tige AVERTISSEMENT WARNING! Lire la notice d’utilisation avant la mise en service. Huiler quotidiennement Sens de rotation Porter des lunettes de protection Porter un appareil respiratoire Porter un casque de protection Porter des gants de protection FR/BE/CH...
  • Page 43 2. Consignes de sécurité REMARQUE Lors de l’utilisation d’outils pneumatiques, des précautions de base doivent être prises pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures. Les informations fournies dans cette notice d’utilisation sont une base importante, mais non exclusive, pour une utilisation sûre de la machine.
  • Page 44 2.1 Règles générales de sécurité Dangers multiples ! Les consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant l’installation, l’utilisation, la réparation, l’entretien et le remplacement des accessoires de la meuleuse sur tige et avant de travailler à proximité de la machine. Si ce n’est pas le cas, cela peut entraîner de graves blessures corporelles.
  • Page 45 Lors de l’utilisation de la meuleuse sur tige ou du remplacement d’accessoires sur la machine, il faut toujours porter des lunettes de protection résistantes aux chocs. Le niveau de protection requis doit être évalué séparément pour chaque utilisation. Il faut s’assurer que la pièce travaillée est bien fixée. Il faut vérifier régulièrement que la vitesse de rotation de l’outil pneu- matique n’est pas supérieure à...
  • Page 46 L’opérateur et le personnel chargé de l’entretien doivent être physiquement capables de manipuler une machine de cette taille, de ce poids et de cette puissance. Tenez la machine correctement : soyez prêt à contrer les mouvements habituels ou soudains - préparez vos deux mains. Veillez à...
  • Page 47 Lors de l’utilisation d’une meuleuse sur tige, l’opérateur doit adopter une position confortable, en veillant à bien se tenir et en évitant les postures inconfortables ou celles où il est difficile de garder l’équilibre. L’opérateur est invité à modifier sa posture au cours de travaux de longue durée.
  • Page 48 N’utilisez pas de meules qui ont été percutées, fissurées ou qui pour- raient être tombées. Seuls des outils d’insertion homologués avec le diamètre de tige adapté peuvent être utilisés. Notez que la vitesse de rotation autorisée pour les petits outils de meulage doit être réduite en raison de l’augmentation de la longueur de la tige entre...
  • Page 49 Cette meuleuse sur tige n’est pas destinée à une utilisation dans des atmosphères explosives et n’est pas isolée contre le contact avec des sources de courant électrique. Vérifiez qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz, etc. qui pourraient être dangereux en cas d’endommagement lors de l’utilisation de la machine.
  • Page 50 Les consommables / outils mécaniques doivent être choisis, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de cette notice, afin d’éviter une intensification indésirable de la production de poussière ou de vapeur. Utilisez des protections respiratoires comme l’exige la législation sur la santé et la sécurité au travail. Les travaux avec certains matériaux entraînent des émissions de poussières et de vapeurs qui créent un environnement potentiellement explosif.
  • Page 51 2.10 Risques liés aux vibrations L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions au niveau des nerfs et des troubles de la circulation sanguine dans les mains et les bras. Portez des vêtements chauds lorsque vous travaillez dans un environ- nement froid et gardez vos mains au chaud et au sec. Si vous ressentez un engourdissement, des picotements ou des dou- leurs dans les doigts ou les mains, ou si la peau de vos doigts ou de vos mains devient blanche, cessez de travailler avec la meuleuse sur...
  • Page 52 2.11 Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques L’air comprimé peut causer de graves blessures : Lorsque la machine n’est pas utilisée, avant de remplacer des accessoires ou d’effectuer des travaux de réparation, veillez à ce que l’arrivée d’air soit fermée, que le tuyau d’air ne soit pas sous pression et que la machine soit déconnectée de l’arrivée d’air.
  • Page 53 3. Avant la mise en service 3.1 Raccordement à la source d’air comprimé La meuleuse sur tige doit être utilisée exclusivement avec de l’air comprimé purifié et vaporisé d’huile. La conduite d’air comprimé ne doit pas contenir d’eau de condensation. La pression de travail maximale de 6,3 bars ne doit pas être dépassée.
  • Page 54 3.2 Lubrification à l’huile Lubrifiez l’outil pneumatique avant chaque mise en service. Mettez 3 à 5 gouttes d’huile spéciale pour air comprimé dans l’embout mâle . Cela suffit pour une utilisation continue de 15 minutes. REMARQUE  : Une lubrification régulière permet d’éviter les dommages dus au frottement et à...
  • Page 55 ATTENTION : Il faut veiller à ce que la longueur de serrage minimale de 10 mm soit respectée ! REMARQUE : Les 5 embouts abrasifs avec un diamètre de tige de 6 mm sont destinés à être utilisés avec la pince de serrage ¼“ prémontée. 3.4 Insérer / changer la pince de serrage Serrez la broche à...
  • Page 56 Insérez la pince de serrage Serrez la broche à l’aide de la clé plate Pour ce faire, tournez l’écrou de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre. Dévissez l’écrou de serrage *ATTENTION ! Si aucun embout abrasif n’est inséré dans la pince de serrage , ne serrez PAS l’écrou de serrage avec la clé...
  • Page 57 REMARQUE : Déplacer l’outil d’insertion d’avant en arrière en exerçant une légère pression. Une pression trop forte réduit les performances de la meuleuse. De plus, cela entraîne une usure rapide de l’outil d’insertion. 4.2 Mise hors tension Relâchez la gâchette 5 . Débranchez toujours l’appareil de la source d’air comprimé...
  • Page 58 Contrôlez la vitesse de rotation après chaque utilisation. La vitesse de rotation doit être contrôlée régulièrement. Après chaque entretien et maintenance, effectuez un simple contrôle du niveau de vibration. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine ou des pièces de remplacement du fabricant, faute de quoi la santé...
  • Page 59 6. Élimination Les outils pneumatiques, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés dans le respect de l’environnement. Veuillez consulter votre administration communale pour vous informer sur les possibilités d’élimination de l’appareil usagé et de ses accessoires. L’emballage consiste en des matériaux respectueux de l’environnement que vous pouvez éliminer auprès des centres de recyclage locaux.
  • Page 60 6.1 Écocompatibilité et élimination des matériaux L’huile lubrifiante ne doit pas être déversée dans le sol, dans les cours d’eau ou dans les eaux usées. L’huile lubrifiante est un déchet spécial qui doit être éliminé en conséquence. Respectez la réglementation locale.
  • Page 61 l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien sembla- ble et, le cas échéant : s‘il correspond à...
  • Page 62 8. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
  • Page 63 être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation sur- venant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fa- brication.
  • Page 64 Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (IAN 365014_2204) en tant que justifi- catif de votre achat. Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous de produit.
  • Page 65 9. Service En cas de problèmes survenant lors de l’utilisation de votre produit de ROWI Germany, veuillez procéder de la manière suivante : Prise de contact Vous pouvez joindre l’équipe de service de ROWI Germany sur : ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst ALLEMAGNE Lidl-services@rowi-group.com...
  • Page 66 Directive sur les machines : 2006/42/CE Normes harmonisées appliquées : EN ISO 11148-9:2011 Désignation de l’appareil : Meuleuse droite pneumatique et accessoires Numéro de modèle : PDSS 16 B2 Année de fabrication : 10/2022 Numéro de lot : IAN 365014_2204 Chargé de la documentation : Marc Stockenberger Lieu : Forst...
  • Page 67 1. Inleiding    1.1 Beoogd gebruik   69 1.2 Leveringsomvang   70 1.3 Uitrusting   71 1.4 Technische gegevens   71 2. Veiligheidsinstructies    2.1 Algemene veiligheidsregels    76 2.2 Gevaren door weggeslingerde onderdelen    76 2.3 Gevaren door gegrepen worden    77 2.4 Gevaren tijdens de werking    77 2.5 Gevaren door herhaalde bewegingen  ...
  • Page 68 4. Inbedrijfstelling    4.1 Inschakelen   88 4.2 Uitschakelen   89 5. Onderhoud, reiniging en opslag    6. Afvoer     6.1 Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer    91 7. Garantie van ROWI Germany GmbH    8. Service    9. Vertaling van de originele conformiteitsverklaring  ...
  • Page 69 PERSLUCHT-STAAFSLIJPERSET PDSS 16 B2 1. Inleiding Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe toestel. U heeft hier- mee voor een hoogwaardig product gekozen. De bedieningshandlei- ding maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke instructies bij de veiligheid, het gebruik en de afvoer. Maak u vóór het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies.
  • Page 70 Golfvormige schijven Slijpstiften en -schijven WAARSCHUWING Ieder ander gebruik of iedere wijziging aan het toestel geldt als niet beoogd, brengt aanzienlijke risico’s voor ongevallen met zich mee en is tevens niet toegestaan. Voor schade ten gevolge van gebruik dat strijdig met de bestemming is, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is uitsluitend voor privégebruik bedoeld en mag noch commercieel, noch industrieel gebruikt worden.
  • Page 71 1.3 Uitrusting 1 Luchtstroomregelaar 2 Luchtinlaat 3 Steeknippel ¼“ (voorgemonteerd) 4 Inschakelblokkering 5 Trekker 6 Spil 7 Spanmoer 8 Spantang ¼“ (voorgemonteerd) 9 Spantang ⅛“ Steeksleutel M12 (19 mm) Steeksleutel M8 (14 mm) 5x slijpbits voor de ¼“-spantang 5x slijpbits voor de ⅛“-spantang 1.4 Technische gegevens Nominale luchtdruk: max.
  • Page 72 Geluidsemissiewaarden Meetwaarde voor geluid bepaald overeenkomstig ISO 15744: Geluidsdrukniveau L = 92,1 dB (A) Onzekerheid K = 3 dB Geluidsvermogensniveau L = 103,1 dB (A) Onzekerheid K = 3 dB Gehoorbescherming dragen! WAARSCHUWING! De in deze instructies vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten met een krachtens ISO 15744 genormeerd meetprocedé...
  • Page 73 *Trillingen die op de handen van de bediener overgaan WAARSCHUWING! Het in deze instructies vermelde trillingsniveau zijn gemeten met een krachtens ISO 28927-12 genormeerd meetprocedé en kan gebruikt worden om apparaten te vergelijken. De vermelde trillingsemissie- waarde kan tevens gebruikt worden voor een initiële schatting van de blootstelling.
  • Page 74 Toelichtingen bij alle symbolen die op de slijpmachine voor slijpstiften te vinden zijn WAARSCHUWING WARNING! Vóór de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding lezen. Dagelijks oliën Draairichting Oogbescherming dragen Ademhalingsbescherming dragen Gehoorbescherming dragen Beschermende handschoenen dragen...
  • Page 75 2. Veiligheidsinstructies LET OP Wanneer persluchtgereedschap gebruikt wordt, moeten fundamentele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen opgevolgd worden om het risico voor brand, een stroomstoot en verwondingen van personen uit te sluiten. De in deze bedieningshandleiding ter beschikking gestelde informatie vormt een belangrijke, doch niet de enige grondslag voor het veilige gebruik van de machine.
  • Page 76 2.1 Algemene veiligheidsregels Meervoudige gevaren! De veiligheidsinstructies moeten gelezen worden vóór het inrichten, het gebruiken, de reparatie, het onder- houd en de vervanging van toebehorenonderdelen aan de slijpma- chine voor slijpstiften alsmede vóór het werken in de buurt van de machine, en ze moeten begrepen worden.
  • Page 77 vervanging van toebehorenonderdelen aan de machine, moet steeds een oogbescherming gedragen worden die bestand is tegen inslagen. De maat van de vereiste bescherming moet voor ieder afzonderlijk gebruik apart beoordeeld worden. Er moet verzekerd worden dat het werkstuk veilig bevestigd is. Er moet regelmatig gecontroleerd worden of het toerental van het per- sluchtgereedschap niet hoger is dan de op het persluchtgereedschap aangebrachte vermelding van het toerental.
  • Page 78 bediener aan gevaren worden blootgesteld zoals bv. snijwonden alsook schaafwonden en warmte. Draag geschikte handschoenen ter bescherming van de handen. De bediener en het onderhoudspersoneel moeten fysiek in staat zijn met de massa en het vermogen van de machine om te gaan. Houd de machine juist: wees gereed om tegen de gebruikelijke of plotselinge bewegingen in te gaan –...
  • Page 79 den, dan wel lichaamshoudingen waarin men moeilijk het evenwicht bewaart. In de loop van langdurige werkzaamheden moet de bediener van lichaamshouding veranderen, hetgeen nuttig kan zijn bij het voorkomen van ongemak en vermoeidheid. Indien de bediener symptomen gewaarwordt zoals bv. aanhoudende of terugkerende onpasselijkheid, klachten, kloppende bloedaandrang, pijn, kriebelen, verdoofdheid, branden of stijfheid, mogen deze tekenen niet genegeerd worden.
  • Page 80 Houd er rekening mee dat bij kleine slijplichamen, doordat de schacht tussen het spantanguit- einde en het kleine slijplichaam langer wordt, het toegestane toerental verlaagd moet worden (verstek). Het aanhouden van de minimale spanlengte van 10 mm moet verzekerd worden. Volg het advies van de fabrikant van kleine slijplichamen.
  • Page 81 2.8 Gevaren door stof en dampen De stofwolken en dampen die bij het gebruik van slijpmachines voor slijpstiften ontstaan, kunnen de gezondheid schade berokkenen (zoals bv. kanker, aangeboren afwijking, astma en/of dermatitis); het is onontbeerlijk een risicobeoordeling met betrekking tot deze ge- varen uit te voeren en dienovereenkomstige regelingsmechanismen te implementeren.
  • Page 82 Gebruik ademhalingsbeschermingsuitrustingen zoals geëist krachtens de voorschriften inzake werkveiligheid en gezondheids- bescherming. Werkzaamheden met bepaalde materialen leiden tot uitstoot van stof en damp, die een potentiële explosieve omgeving teweegbrengen. 2.9 Gevaren door geluid Het ontwikkelen van hoge geluidsniveaus kan bij ontoereikende gehoorbescherming tot blijvende gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen zoals bv.
  • Page 83 2.10 Gevaren door trillingen Het inwerken van trillingen kan beschadigingen van de zenuwen en stoornissen van de bloedsomloop in handen en armen veroorzaken. Draag bij werkzaamheden in een koude omgeving warme kleding en houd uw handen warm en droog. Indien u een gevoel van verdoofdheid, kriebelen of pijn in uw vingers of handen vaststelt of de huid van uw vingers en handen wit kleurt, staakt u het werk met slijpmachine voor slijpstiften en raadpleegt u een arts.
  • Page 84 2.11 Aanvullende veiligheidsinstructies voor pneumatische machines Perslucht kan ernstige verwondingen uitlokken: Ingeval de machine niet benodigd is, alsook vóór het vervangen van toebehorenonderdelen of vóór het uitvoeren van reparatie- werkzaamheden, zorgt u ervoor dat de luchttoevoer gesloten is, de luchtslang niet onder druk staat en de machine van de luchttoevoer gescheiden wordt.
  • Page 85 3. Vóór de inbedrijfstelling 3.1 Aansluiting op de persluchtbron De slijpmachine voor slijpstiften mag uitsluitend met gereinigde perslucht met olieverneveling gebruikt worden. De persluchtleiding mag geen condenswater bevatten. De maximale werkdruk van 6,3 bar mag niet overschreden worden. Zorg ervoor dat de werkdruk niet lager dan 6,3 bar is. Deze slijpma- chine voor slijpstiften is uitsluitend op deze werkdruk voorzien.
  • Page 86 3.2 Oliesmering Smeer het persluchtgereedschap vóór iedere ingebruikneming. Laat 3-5 druppels speciale persluchtolie in de steeknippel 3 vallen. Dit volstaat voor 15 minuten permanent gebruik. LET OP: Regelmatige smering voorkomt wrijvings- en corrosieschade. Wij adviseren speciale persluchtolie, bv. van GÜDE, Metabo, E-COLL of Einhell.
  • Page 87 OPGELET: Het aanhouden van de minimale spanlengte van 10 mm moet verzekerd worden! LET OP: De 5 slijpbits met een schachtdiameter van 6 mm zijn voor gebruik met de voorgemonteerde ¼“-spantang 8 bedoeld. 3.4 Spantang plaatsen/wisselen Houd de spil 6 met de steeksleutel vast.
  • Page 88 Voer de spantang 9 in. Houd de spil 6 met de steeksleutel vast. Draai de spanmoer 7 met de klok mee. Schroef de spanmoer 7 eraf*. *OPGELET! Indien geen slijpbit in de spantang 8 / 9 geplaatst is, spant u de spanmoer 7 NIET met de steeksleutel vast.
  • Page 89 LET OP: Het gebruiksgereedschap met lichte druk naar voren en achteren bewegen. Te sterke druk vermindert het prestatievermogen van de slijpmachine. Daarenboven leidt zulks tot snelle slijtage van het gebruiksgereedschap. 4.2 Uitschakelen Laat de trekker 5 los. Scheid na het eind van uw werkzaamheden het apparaat steeds van de persluchtbron.
  • Page 90 Controleer het toerental na ieder gebruik. Het toerental moet regelmatig gecontroleerd worden. Na ieder gebruik en iedere reparatie voert u een eenvoudige controle van het trillingsniveau uit. Gebruik uitsluitend originele of vervangingsonderdelen van de fabri- kant, daar anders de gezondheid en veiligheid van bedieners in het gedrang komen.
  • Page 91 6. Afvoer Persluchtgereedschap, toebehoren en verpakking dienen naar een milieuverantwoorde recycling gebracht te worden. Mogelijkheden voor afvoer van het afgedankte toestel met al zijn toebehorenonderdelen vindt u bij uw gemeente- of stadsbestuur. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via plaatselijke recyclingpunten kunt afvoeren. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
  • Page 92 7. Garantie van ROWI Germany GmbH Geachte klant, U ontvangt op dit toestel 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken aan dit product komen aan u wettelijke rechten jegens de verkoper van het product toe. Deze wettelijke rechten worden onze hiernavolgend weergegeven garantie niet ingeperkt.
  • Page 93 Omvang van de waarborg Het toestel werd zorgvuldig overeenkomstig strenge kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór levering plichtsgetrouw getest. De waarborg geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze waarborg omvat geen productonderdelen die aan normale slijtage blootstaan en derhalve als sleetonderdelen kunnen worden beschouwd, noch bescha- digingen van breekbare onderdelen, bv.
  • Page 94 Indien er functiestoornissen of andere gebreken optreden, neemt u eerst telefonisch of via e-mail contact op met de hiernavolgend vermelde serviceafdeling. Een als defect geregistreerd product kunt u dan, zonder portkosten voor u, naar het u medegedeelde serviceadres sturen met bijvoe- ging van het aankoopbewijs (kassabon) en de vermelding waarin het gebrek bestaat en wanneer het opgetreden is.
  • Page 95 8. Service Indien er problemen optreden met de werking van uw ROWI Germany-product, gaat u als volgt te werk: Contactopname U bereikt het serviceteam van ROWI Germany op: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst DUITSLAND Lidl-services@rowi-group.com Servicehotline: +800 7694 7694 (gratis vanuit het vaste net) IAN 365014_2204 De meeste problemen kunnen reeds in het kader van de competente,...
  • Page 96 Duitsland, verklaren bij deze dat dit product aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen voldoet: Machinerichtlijn: 2006/42/EG Toegepaste geharmoniseerde normen: EN ISO 11148-9:2011 Apparaatbenaming: Perslucht-staafslijperset Modelnummer: PDSS 16 B2 Fabricagejaar: 10/2022 Lotnummer: IAN 365014_2204 Documentatieverantwoordelijke: Marc Stockenberger Plaats: Forst Datum/handtekening fabrikant: 06.07.2022...
  • Page 97 1. Úvod    1.1 Použití v souladu s určeným účelem   99 1.2 Rozsah dodávky   100 1.3 Vybavení   101 1.4 Technické údaje   101 2. Bezpečnostní upozornění    2.1 Všeobecná bezpečnostní upozornění    106 2.2 Nebezpečí způsobené vymrštěnými částmi    106 2.3 Nebezpečí způsobené zachycením    107 2.4 Nebezpečí...
  • Page 98 4. Uvedení do provozu    4.1 Zapnutí   116 4.2 Vypnutí   117 5. Údržba, čištění a skladování    6. Likvidace     6.1 Slučitelnost s životním prostředím a likvidace materiálu    119 7. Záruka společnosti ROWI Germany GmbH    8. Servis   ...
  • Page 99 SADA PNEU TYČOVÉ BRUSKY PDSS 16 B2 1. Úvod Gratulujeme vám ke koupi nového zařízení. Rozhodli jste se zakoupit velmi kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k bezpečnosti, používání a likvidaci výrobku. Před po- užitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti.
  • Page 100 Lamelovými kotouči Brusnými tělísky a kotouči VÝSTRAHA Jakékoliv jiné použití nebo úprava zařízení je považováno za použití v rozporu s určeným účelem, přináší s sebou značné riziko úrazu a kromě toho není povoleno. Za škody vzniklé při použití v rozporu s určeným účelem neneseme žádnou odpovědnost.
  • Page 101 1.3 Vybavení 1 Regulátor průtoku vzduchu 2 Vstup vzduchu 3 Spojka ¼“ (namontovaná) 4 Pojistka zapnutí 5 Spoušť 6 Vřeteno 7 Upínací matice 8 Sklíčidlo ¼“ (namontované) 9 Sklíčidlo ⅛" Plochý klíč M12 (19 mm) Plochý klíč M8 (14 mm) 5x brusné bity pro sklíčidlo ¼" 5x brusné...
  • Page 102 Hodnoty emisí hluku Naměřená hodnota hluku stanovená podle normy ISO 15744: Hladina akustického tlaku L = 92,1 dB (A) Nejistota měření K = 3 dB Hladina akustického výkonu L = 103,1 dB (A) Nejistota měření K = 3 dB Používejte ochranu sluchu! VÝSTRAHA! Hodnoty emisí hluku uvedené v tomto návodu byly změřeny podle metody měření...
  • Page 103 VÝSTRAHA! Hodnota vibrací uvedená v tomto návodu byla změřena podle metody měření stanovené normou ISO 28927-12 a lze ji použít pro porovnávání zařízení. Stanovenou hodnotu emisí vibrací lze použít také pro úvodní posouzení expozice vůči zátěži. Emise vibrací při skutečném používání pneumatického nářadí se mohou lišit od uvedených hodnot v závislosti na způsobu používání...
  • Page 104 Vysvětlivky symbolů nacházejících se na přímé brusce VÝSTRAHA WARNING! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze. Denně naolejujte Směr otáčení Používejte ochranu očí Používejte ochranu dýchacích cest Používejte ochranu sluchu Použijte ochranné rukavice...
  • Page 105 2. Bezpečnostní upozornění UPOZORNĚNÍ Při používání pneumatického nářadí je třeba dodržovat základní bez- pečnostní opatření, aby se vyloučilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob. Informace uvedené v tomto návodu k obsluze jsou důležitým, nikoli však jediným zdrojem informací pro bezpečné používání stroje. Uvedená nebezpečí...
  • Page 106 2.1 Všeobecná bezpečnostní upozornění Kombinace více nebezpečí! Před nastavením, obsluhou, opravami, údržbou a výměnou příslušenství na přímé brusce a před provádě- ním prací v blízkosti stroje je třeba si přečíst bezpečnostní pokyny a porozumět jim. V opačném případě může dojít k vážným úrazům. Přímou brusku smí...
  • Page 107 Zajistěte, aby jiskry a úlomky vznikající při práci nepředstavovaly žádné nebezpečí. Před instalací nebo výměnou nástroje nebo příslušenství odpojte přímou brusku od napájení. Ujistěte se, že nehrozí nebezpečí pro ostatní osoby. 2.3 Nebezpečí způsobené zachycením Pokud se ke stroji a jeho příslušenství přiblížíte ve volném oděvu, se šperky, náhrdelníky, dlouhými vlasy nebo rukavicemi, může hrozit nebezpečí...
  • Page 108 Při práci nad hlavou je nutné nosit ochrannou přilbu. Nástroj se po uvolnění spouště ještě po určitou dobu pohybuje. Obrábění některých materiálů může způsobit požár nebo vytvořit výbušnou atmosféru. 2.5 Nebezpečí způsobené opakovanými pohyby Při používání přímé brusky k provádění pracovních činností může obsluha pociťovat nepříjemné...
  • Page 109 které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může rozlomit a jeho úlomky se mohou rozletět. Nikdy nenasazujte brusný kotouč, řezný kotouč nebo frézu. Prasklý brusný kotouč může způsobit velmi vážné zranění nebo smrt. Nepoužívejte kotouče, které jsou naštípnuté, prasklé nebo mohly spadnout na zem.
  • Page 110 není izolována proti kontaktu se zdroji elektrické energie. Ujistěte se, že se v blízkosti stroje nenachází žádné elektrické vedení, plynové potrubí apod., které by mohlo představovat nebezpečí v případě jeho poškození při používání stroje. 2.8 Nebezpečí způsobené prachem a výpary Prach a výpary vznikající...
  • Page 111 2.9 Nebezpečí způsobené hlukem Vystavení vysokým hladinám hluku může při nedostatečné ochraně sluchu způsobit trvalé poškození sluchu, ztrátu sluchu a další problé- my, jako je tinnitus (zvonění, bzučení, pískání nebo hučení v uchu). Je nezbytné provést posouzení rizik v souvislosti s těmito nebezpečími a zavést vhodné...
  • Page 112 zvyšování vibrací. Spotřební materiál/nástroj musí být vybírán, udržován a vyměňován v souladu s doporučeními uvedenými v této příručce, aby se zabrá- nilo zbytečnému zesilování vibrací. Kdykoli je to možné, používejte k zachycení hmotnosti zařízení stojan, upínák nebo vyvažovač. Stroj držte nepříliš pevným, ale jistým úchopem při zachování požado- vaných reakčních sil rukou, protože s rostoucí...
  • Page 113 3. Před uvedením do provozu 3.1 Připojení ke zdroji stlačeného vzduchu Namontovaná přímá bruska se smí používat pouze s vyčištěným stlačeným vzduchem obohaceným olejovou mlhou. V potrubí stlačeného vzduchu nesmí docházet ke kondenzaci par. Maximální pracovní tlak 6,3 baru nesmí být překročen. Dbejte na to, aby pracovní...
  • Page 114 3.2 Mazání olejem Před každým spuštěním pneumatické nářadí namažte. Do spojky 3 nakapejte 3-5  kapek speciálního oleje pro stlačený vzduch. To stačí na 15 minut nepřetržitého provozu. UPOZORNĚNÍ: Pravidelné mazání zabraňuje tření a škodám způso- beným korozí. Doporučujeme speciální oleje pro stlačený vzduch, např. GÜDE, Metabo, E-COLL nebo Einhell.
  • Page 115 VAROVÁNÍ: Dbejte na to, aby byla dodržena minimální upínací délka 10 mm! UPOZORNĚNÍ: 5 brusných bitů se stopkou o průměru 6 mm je určeno pro použití s předmontovaným ¼" sklíčidlem 8   . 3.4 Nasazování/výměna sklíčidla Přidržte pevně vřeteno 6 pomocí plochého klíče  ...
  • Page 116 Nasaďte sklíčidlo 9   . Přidržte pevně vřeteno 6 pomocí plochého klíče   . Otáčejte napínací maticí 7 ve směru hodinových ručiček. Odšroubujte upínací matici 7   . *VAROVÁNÍ! Pokud NENÍ brusný bit vložen v upínacím sklíčidle 8 / 9   , nedotahujte upínací...
  • Page 117 UPOZORNĚNÍ: Lehkým tlakem pohybujte nástrčným nástrojem dopředu a dozadu. Nadměrný tlak snižuje výkon brusky. Kromě toho dochází k rychlému opotřebení nástrčného nástroje. 4.2 Vypnutí Uvolněte spoušť 5   . Po skončení práce vždy odpojte zařízení od zdroje stlačeného vzduchu. 5. Údržba, čištění a skladování VÝSTRAHA! RIZIKO ZRANĚNÍ! Před prováděním údržby odpojte zařízení...
  • Page 118 Po každém servisu a údržbě zařízení proveďte jednoduchou kontrolu úrovně vibrací. Používejte pouze originální náhradní díly nebo náhradní díly od výrobce, jinak může být ohroženo zdraví a bezpečnost obsluhy. V případě pochybností kontaktujte náš servisní tým. Před prováděním údržby vyčistěte zařízení od všech nebezpečných látek, které...
  • Page 119 6. Likvidace Pneumatické nářadí, příslušenství a obaly by měly být recyklovány způsobem šetrným k životnímu prostředí. Informace o tom, jak zlikvidovat staré zařízení včetně jeho příslušen- ství, získáte od místního úřadu nebo správy města. Obal je vyroben z ekologických materiálů, které můžete odevzdat k recyklaci do místního sběrného dvora.
  • Page 120 7. Záruka společnosti ROWI Germany GmbH Vážený zákazníku, na tento výrobek získáváte tříletou záruční lhůtu od data jeho zakou- pení. V případě vad tohoto výrobku vám ze zákona přísluší práva vůči prodejci produktu. Tato zákonná práva nejsou nijak dotčena naší níže uvedenou zárukou.
  • Page 121 Rozsah záruky Zařízení bylo vyrobeno podle přísných pravidel kvality a před expedicí bylo svědomitě zkontrolováno. Záruka se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady. Záruka se nevztahuje na části výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a lze je proto považovat za opotřebitelné součásti, nebo na poškození křehkých dílů, např.
  • Page 122 Výrobek, který bude zaevidován jako vadný, budete poté moci zaslat poštou zdarma na adresu servisu, která vám byla oznáme- na. K výrobku přiložte doklad o koupi (účtenka) a uveďte povahu závady a kdy k ní došlo. Na adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod k obsluze i další...
  • Page 123 8. Servis Pokud by se při provozu vašich ROWI Germany produktů vyskytly problémy, postupujte prosím následovně: Kontakt Servisní tým ROWI Germany zastihnete na: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst NĚMECKO Lidl-services@rowi-group.com Servisní hotline: +800 7694 7694 (zdarma z pevné linky) IAN 365014_2204 Většina problému se odstraní...
  • Page 124 EU: Směrnice o strojních zařízeních: 2006/ 42/ ES Použité harmonizované normy: EN ISO 11148-9:2011 Označení zařízení: Sada pneu tyčové brusky Číslo modelu: PDSS 16 B2 Rok výroby: 10/2022 Číslo šarže: IAN 365014_2204 Osoba odpovědná za dokumentaci: Marc Stockenberger Místo: Forst...
  • Page 125 1. Wstęp    1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem   127 1.2 Zakres dostawy   128 1.3 Wyposażenie   129 1.4 Dane techniczne   129 2. Zasady bezpieczeństwa    2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa    134 2.2 Zagrożenie wyrzuconymi elementami    134 2.3 Zagrożenia związane z pochwyceniem    135 2.4 Zagrożenia w eksploatacji  ...
  • Page 126 4. Rozruch    4.1 Włączanie   145 4.2 Wyłączanie   146 5. Konserwacja, czyszczenie i przechowywanie    6. Utylizacja     6.1 Ekologia i utylizacja materiałów    148 7. Gwarancja ROWI Germany GmbH    8. Serwis    9. Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności    ...
  • Page 127 SZLIFIERKA PRĘTOWA NA SPRĘŻONE POWIETRZE Z ZESTAWEM AKCESORIÓW PDSS 16 B2 1. Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią produktu. Za- wiera istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i uty- lizacji. Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy zaznajomić...
  • Page 128 Tarcz polerskich Trzpieni i tarcz szlifierskich OSTRZEŻENIE Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje urządzenia uznawane są za niezgodne z  przeznaczeniem, stwarzają poważne zagrożenie wy- padkiem i  nie są dozwolone. Za szkody wynikające z  zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem producent nie odpowiada. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych i nie można go używać...
  • Page 129 1.3 Wyposażenie 1 Regulator przepływu powietrza 2 Wlot powietrza 3 Nasadka ¼” (wstępnie zamontowana) 4 Blokada włączenia 5 Dźwignia 6 Wrzeciono 7 Nakrętka mocująca 8 Tuleja zaciskowa ¼” (wstępnie zamontowana) 9 Tuleja zaciskowa ⅛” Klucz płaski M12 (19 mm) Klucz płaski M8 (14 mm) 5×...
  • Page 130 Wartości emisji hałasu Wartość pomiarowa dla hałasu, wyznaczona zgodnie z ISO 15744: Poziom ciśnienia akustycznego L = 92,1 dB (A) Niepewność K = 3 dB Poziom mocy akustycznej L = 103,1 dB (A) Niepewność K = 3 dB Nosić ochronniki słuchu! OSTRZEŻENIE! Wartości emisji hałasu podane w tej instrukcji zmierzono posługując się...
  • Page 131 OSTRZEŻENIE! Poziom drgań podany w  tej instrukcji zmierzono posługując się metodą określoną w normie ISO 28927-12 i można go wykorzystywać do porów- nania urządzeń. Podana wartość emisji drgań możne być wykorzystana również do wstępnego oszacowania przerwy. Podczas rzeczywistego stosowania narzędzia pneumatycznego faktycz- ne emisje drgań...
  • Page 132 Objaśnienia wszystkich symboli na szlifierce przeznaczonych do trzpieni szlifierskich OSTRZEŻENIE WARNING! Przed rozruchem przeczytać instrukcję obsługi. Smarować codziennie Kierunek obrotu Stosować ochronę oczu Nosić maskę oddechową Nosić ochronniki słuchu Nosić rękawice ochronne...
  • Page 133 2. Zasady bezpieczeństwa INFORMACJA Kiedy stosowane są narzędzia pneumatyczne, trzeba przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby wykluczyć ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem i urazów. Informacje udostępniane w tej instrukcji są istotne dla użytkowania urzą- dzenia, jednak nie są jedyną jego podstawą. Wymienione zagrożenia są...
  • Page 134 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Liczne zagrożenia! Przed wprowadzaniem ustawień, eksploatacją, naprawą, konserwacją i wymianą akcesoriów szlifierki trzpieniowej oraz przed rozpoczęciem prac w pobliżu maszyny przeczytać ze zrozumieniem zasady bezpieczeństwa. Ich nieznajomość może być przyczyną poważnych urazów. Szlifierkę trzpieniową mogą stosować, ustawiać i  regulować wy- łącznie odpowiednio wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy.
  • Page 135 Upewnić się, że narzędzie jest stabilnie zamocowane. Regularnie sprawdzać, czy liczba obrotów narzędzia pneumatycz- nego nie jest większa od wartości umieszczonej na nim. Kontrole te przeprowadzać bez założonej końcówki. Upewnić się, że iskry i odłamki powstające podczas prac nie stwa- rzają zagrożenia. Przed montażem lub wymianą...
  • Page 136 Stosować odpowiednie okulary ochronne; zaleca się stosowanie od- powiednich rękawic ochronnych i odzieży ochronnej. Nie wolno używać akcesoriów obrotowych z prędkościami większy- mi niż znamionowe. Podczas prac ponad głową nosić kask ochronny. Po zwolnieniu dźwigni narzędzie obróbkowe wykonuje wybieg. Obróbka niektórych materiałów może wywołać pożar lub wytworzyć wybuchową...
  • Page 137 Stosować wyłącznie akcesoria i  środki eksploatacyjne w  rozmiarach i typach zalecanych w niniejszej instrukcji obsługi. Podczas użytkowania i po nim unikać bezpośredniego kontaktu z na- rzędziem obróbkowym, ponieważ może ono mieć wysoką temperatu- rę lub ostre krawędzie. Dozwolona liczba obrotów końcówki musi być co najmniej równa maksymalnej liczbie obrotów umieszczonej na narzędziu pneuma- tycznym.
  • Page 138 2.7 Zagrożenia na stanowisku roboczym Poślizgnięcie się, potknięcie się i  upadek to najczęstsze przyczyny urazów w  miejscu pracy. Zwracać uwagę na powierzchnie, które wskutek użycia maszyny mogą stać się śliskie i na zagrożenie potknię- ciem się o wąż pneumatyczny. W nieznanym otoczeniu postępować ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia ze strony przewodów zasilania elektrycznego lub innych źródeł...
  • Page 139 nie pyłu w zapylonym otoczeniu. W przypadku powstawania pyłów lub oparów, głównym zadaniem musi być ich kontrola w miejscu powstawania. Wszystkie akcesoria przewidziane do zbierania, odsysania lub do ograniczania wzbijanego pyłu lub oparów części montażowe lub ak- cesoria maszyny muszą być stosowane i serwisowane zgodnie z za- leceniami producenta.
  • Page 140 Zapewnić użytkowanie i konserwację szlifierki trzpieniowej zgodnie z zaleceniami w niniejszej instrukcji, by uniknąć nadmiernego hałasu. Materiały eksploatacyjne/narzędzia maszynowe dobierać, serwiso- wać i wymieniać zgodnie z zaleceniami w tej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnej intensyfikacji hałasu. 2.10 Zagrożenia związane z drganiami Drgania mogą uszkadzać nerwy i wpływać negatywnie na krążenie krwi w dłoniach i rękach.
  • Page 141 2.11 Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla maszyn pneu- matycznych Sprężone powietrze może spowodować poważne urazy: W sytuacji, gdy maszyna nie jest używana oraz przed wymianą akcesoriów, albo przed wykonaniem napraw zadbać o to, by do- pływ powietrza był odcięty, wąż pneumatyczny nie był pod ciśnie- niem a maszyna była odcięta od dopływu powietrza.
  • Page 142 3. Przed rozruchem 3.1 Podłączenie do źródła sprężonego powietrza Szlifierkę trzpieniową wolno stosować wyłącznie z  oczyszczonym, naolejonym mgiełką sprężonym powietrzem. W przewodzie pneumatycznym nie może być skroplin. Nie wolno przekraczać maksymalnego dozwolonego ciśnienia robo- czego 6,3 bar. Upewnić się, że ciśnienie robocze nie jest niższe niż 6,3 bar. Ta szli- fierka trzpieniowa jest zaprojektowana tylko dla takiego ciśnienia roboczego.
  • Page 143 3.2 Smarowanie olejem Urządzenie pneumatyczne smarować przed każdym uruchomieniem. Dodać od 3 do 5 kropli specjalnego oleju do sprężonego powietrza do złączki wtykowej 3 . Wystarczy to na 15 minut pracy ciągłej. INFORMACJA: Regularne smarowanie eliminuje tarcie i  szkody wywołane korozją. Zalecamy stosowanie specjalnego oleju do sprężo- nego powietrza, np.
  • Page 144 UWAGA: Zapewnić zachowanie minimalnej długości mocowania 10 mm. INFORMACJA: 5 końcówek szlifierskich o średnicy trzpienia 6 mm przeznaczone jest do zastosowań ze wstępnie zamontowanymi tulejami zaciskowymi ¼”  8 . 3.4 Stosowanie i wymiana tulei zaciskowej Przytrzymać wrzeciono 6 kluczem płaskim  Odkręcić nakrętkę mocującą 7 kluczem płaskim Przekręcić...
  • Page 145 Wprowadzić tuleję zaciskową 9 . Przytrzymać wrzeciono 6 kluczem płaskim  Przekręć nakrętkę napinającą 7 zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Odkręcić nakrętkę mocującą 7 *. *UWAGA! Jeżeli nie ma końcówki szlifierskiej w tulei zaciskowej 8 / 9 , nakrętki mocującej 7 NIE dokręcać kluczem Nakrętkę...
  • Page 146 INFORMACJA: Poruszać końcówką w  obu kierunkach stosując lekki nacisk. Zbyt silny nacisk zmniejsza wydajność szlifierki. Poza tym powoduje on szybkie zużycie końcówki. 4.2 Wyłączanie Zwolnić dźwignię 5 . Zawsze odłączać urządzenie od źródła sprężonego powietrza po zakończeniu pracy. 5. Konserwacja, czyszczenie i przechowywanie OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE URAZEM! Przed rozpoczęciem konserwacji odłączyć...
  • Page 147 Sprawdzić liczbę obrotów po każdym zastosowaniu. Liczbę obrotów trzeba kontrolować regularnie. Po każdych pracach z zakresu konserwacji lub utrzymania sprawno- ści przeprowadzić kontrolę poziomu drgań. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta, ponie- waż w przeciwnym razie może dojść do narażenia zdrowia i bez- pieczeństwa operatorów.
  • Page 148 6. Utylizacja Narzędzie pneumatyczne, akcesoria i opakowanie utylizować w spo- sób ekologiczny. Informacje o możliwości utylizacji zużytego urządzenia wraz z akce- soriami można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Opakowanie składa się z materiałów przyjaznych dla środo- wiska, które można zutylizować za pośrednictwem lokalnych punktów recyklingu. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
  • Page 149 7. Gwarancja ROWI Germany GmbH Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, niniejsze urządzenie objęte jest 3-letnim okresem gwarancji liczo- nym od daty zakupu. W przypadku wad produktu ustawowe prawa przysługują Państwu wobec sprzedawcy produktu. Wyżej wymienio- ne ustawowe prawa nie są ograniczone przez udzielaną przez nas poniższą...
  • Page 150 Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi w zakresie jakości oraz gruntownie sprawdzone przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Świadczenia gwarancyjne obejmują wady materiałowe i produkcyj- ne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje tych elementów produktu, które podlegają normalnemu zużyciu, w związku z czym mogą być uważane za części ulegające zużyciu, a także uszkodzeń...
  • Page 151 Prosimy, by mieli Państwo zawsze przygotowany paragon kasowy i numer artykułu (IAN 365014_2204) jako dowód zakupu. Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, stronie tytułowej instrukcji obsługi (u dołu po lewej stronie) albo na naklejce umieszczonej z tyłu bądź na spodzie. W przypadku wystąpienia usterek w działaniu bądź...
  • Page 152 8. Serwis W przypadku wystąpienia problemów z produktem ROWI Germany, należy postępować w poniższy sposób: Kontakt Z zespołem serwisowym ROWI Germany można skontaktować się pod adresem: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst NIEMCY Lidl-services@rowi-group.com Infolinia serwisowa +800 7694 7694 (bezpłatnie z sieci stacjonarnej) IAN 365014_2204 Najwięcej problemów można rozwiązać...
  • Page 153 UE: Dyrektywa maszynowa: 2006/42/WE Zastosowane normy zharmonizowane: EN ISO 11148-9:2011 Oznaczenie urządzenia: Szlifierka prętowa na sprężone powietrze z zestawem akcesoriów Numer modelu: PDSS 16 B2 Rok produkcji: 10/2022 Numer partii: IAN 365014_2204 Osoba odpowiedzialna za dokumentację: Marc Stockenberger Miejscowość: Forst Data/podpis producenta: 06.07.2022...
  • Page 155 1. Úvod    1.1 Použitie zodpovedajúce určeniu   157 1.2 Rozsah dodávky   158 1.3 Výbava   159 1.4 Technické údaje   159 2. Bezpečnostné pokyny    2.1 Všeobecné pravidlá bezpečnosti    164 2.2 Ohrozenia v dôsledku vymrštených dielov    164 2.3 Ohrozenia v dôsledku zachytenia    165 2.4 Ohrozenia počas prevádzky  ...
  • Page 156 4. Uvedenie do prevádzky    4.1 Zapnutie   175 4.2 Vypnutie   175 5. Údržba, čistenie a skladovanie    6. Zneškodnenie     6.1 Ekológia a zneškodnenie materiálu    178 7. Záruka spoločnosti ROWI Germany GmbH    8. Servis    9. Preklad pôvodného vyhlásenia o zhode  ...
  • Page 157 SÚPRAVA PNEUMATICKEJ TYČOVEJ BRÚSKY PDSS 16 B2 1. Úvod Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrob- ku. Návod obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a  zneškodnenia. Skôr ako začnete tento výrobok použí- vať, oboznámte sa so všetkými pokynmi na jeho obsluhu a príslušnými...
  • Page 158 Brúsnymi vejármi Brúsnymi telieskami a kotúčmi VAROVANIE Akýkoľvek iný spôsob použitia alebo modifikácia prístroja sa považuje za použitie v  rozpore s  určením, predstavuje značné nebezpečenstvo úrazu a navyše nie je dovolený. Za škody, ktoré vzniknú z dôvodu pou- žitia v rozpore s daným určením, nepreberáme žiadnu zodpovednosť. Prístroj je určený...
  • Page 159 1.3 Výbava 1 Regulátor prietoku vzduchu 2 Vstup vzduchu 3 Vsuvka ¼“ (predmontovaná) 4 Poistka zapnutia 5 Páčka 6 Vreteno 7 Upínacia matica 8 Upínacia klieština ¼“ (predmontovaná) 9 Upínacia klieština ⅛“ Otvorený kľúč M12 (19 mm) Otvorený kľúč M8 (14 mm) 5x brúsne bity pre upínaciu klieštinu ¼“...
  • Page 160 Hodnoty emisie hluku Nameraná hodnota hluku zistená podľa normy ISO 15744: Hladina akustického tlaku L = 92,1 dB (A) Odchýlka K = 3 dB Hladina akustického výkonu L = 103,1 dB (A) Odchýlka K = 3 dB Noste ochranu sluchu! VAROVANIE! Hodnoty emisie hluku uvedené v týchto pokynoch boli namerané v súlade s meracím postupom normovaným v ISO 15744 a môžu sa použiť...
  • Page 161 VAROVANIE! Hladina vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná v súlade s meracím postupom normovaným v ISO 28927-12 a môže sa použiť na porovnanie prístroja. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť aj na počiatočný odhad vystavovania. Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania pneumatického náradia odlišovať...
  • Page 162 Vysvetlivky ku všetkým symbolom, ktoré je možné nájsť na brúske na brúsne telieska VAROVANIE WARNING! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu. Denne olejujte Smer otáčania Noste ochranu zraku Noste ochranu dýchacích ciest Noste ochranu sluchu Noste ochranné rukavice...
  • Page 163 2. Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE Keď sa pneumatické náradie používa, musí sa postupovať podľa zák- ladných bezpečnostných opatrení, aby sa vylúčili riziká požiaru, zásahu elektrickým prúdom a poranení osôb. Informácie poskytnuté v tomto návode na obsluhu sú dôležitým, nie však jediným podkladom pre bezpečné používanie stroja. Uvedené ohroze- nia sú...
  • Page 164 2.1 Všeobecné pravidlá bezpečnosti Viacnásobné ohrozenia! Bezpečnostné pokyny by ste si mali prečítať a porozumieť im pred nastavením, prevádzkou, opravou, údržbou a výmenou príslušenstva na namontovanej brúske a pred prácou v blízkosti stroja. Ak tomu tak nie je, môže to spôsobiť ťažké telesné...
  • Page 165 Je potrebné zabezpečiť, aby bol obrobok bezpečne upevnený. Pravidelne sa musí kontrolovať, či otáčky pneumatického náradia nie sú vyššie než je údaj o otáčkach uvedený na pneumatickom náradí. Tieto kontroly otáčok sa musia vykonávať bez namontovaného vloženého nástroja. Zabezpečte, aby iskry a úlomky vznikajúce pri práci nepredstavovali ohrozenie.
  • Page 166 V prípade prerušenia napájania energiou pustite páčku. Používajte iba mazivá odporúčané v tomto návode na obsluhu. Musia sa nosiť ochranné okuliare; odporúča sa nosenie ochranných rukavíc a ochranného odevu. Rotujúci diel príslušenstva sa nesmie prevádzkovať pri otáčkach, ktoré sú vyššie ako menovité otáčky. Pri práci nad hlavou noste ochrannú...
  • Page 167 Používajte výlučne diely príslušenstva a spotrebné materiály veľkostí a typov odporúčaných v tomto návode na obsluhu. Počas používania a po používaní zabráňte priamemu kontaktu so strojovým nástrojom, pretože sa mohol zahriať alebo môže byť ostrý. Povolené otáčky vloženého nástroja musia byť rovnako vysoké alebo vyššie ako maximálne otáčky uvedené...
  • Page 168 2.7 Ohrozenia na pracovisku Pošmyknutie, zakopnutie a spadnutie sú hlavné dôvody poranení na pracovisku. Dávajte pozor na povrchy, ktoré by mohli byť šmykľavé v dôsledku používania stroja a na nebezpečenstvá zakopnutia o vzduchovú hadicu. V neznámych prostrediach postupujte opatrne. Môžu existovať skryté ohrozenia elektrickými alebo inými napájacími vedeniami.
  • Page 169 Ak vznikajú prachy a pary, musí byť hlavnou úlohou kontrolovať ich na mieste ich uvoľňovania. Všetky zabudované diely alebo diely príslušenstva stroja určené na zachytávanie, odsávanie alebo potláčanie poletujúceho prachu a pár by sa mali používať a ich údržba vykonávať podľa pokynov výrobcu. Spotrebné...
  • Page 170 Prevádzku a údržbu brúsky na brúsne telieska je potrebné vykoná- vať podľa odporúčaní uvedených v tomto návode, aby sa zabránilo nepotrebnému zvýšeniu hladiny hluku. Spotrebné materiály/strojové nástroje sa musia zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčaní v tomto návode, aby sa zabránilo nepo- trebnému zvýšeniu hladiny hluku.
  • Page 171 2.11 Dodatočné bezpečnostné pokyny pre pneumatické stroje Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia: V prípade, že sa stroj nepoužíva, zabezpečte podobne ako pred výmenou dielov príslušenstva alebo pred vykonávaním opravár- skych prác, aby bol prívod vzduchu zatvorený, vzduchová hadica nebola pod tlakom a aby sa stroj odpojil od prívodu vzduchu. Prúd vzduchu nikdy nesmerujte na seba samého alebo na iné...
  • Page 172 Kvôli regulovaniu pracovného tlaku musí byť kompresor vybavený redukčným ventilom. Spojte vsuvku 3 s napájacou hadicou kompresora. 3.2 Olejové mazanie Pneumatické náradie pred každým uvedením do prevádzky namažte. Aplikujte 3 – 5 kvapiek špeciálneho oleja pre stlačený vzduch do vsuvky 3   . Toto postačuje pre 15-minútové trvalé použitie. UPOZORNENIE: Pravidelné...
  • Page 173 3.3 Nasadenie/výmena brúsnych bitov Brúsku na brúsne telieska pred montážou alebo výmenou strojového nástroja alebo dielov príslušenstva odpojte od napájania energiou. Držte vreteno 6 pevne pomocou otvoreného kľúča   . Uvoľnite upínaciu maticu 7 zo závitu pomocou otvoreného kľúča  . Pritom otáčajte upínaciu maticu 7 proti smeru hodinových ručičiek.
  • Page 174 3.4 Vloženie/výmena upínacej klieštiny Držte vreteno 6 pevne pomocou otvoreného kľúča   . Uvoľnite upínaciu maticu 7 zo závitu pomocou otvoreného kľúča  . Otočte upínaciu maticu 7 proti smeru hodinových ručičiek a odstráňte upínaciu maticu 7 zo závitu. Vytiahnite upínaciu klieštinu 8  . Zaveďte upínaciu klieštinu 9  .
  • Page 175 Ak aj napriek tomu chcete zmeniť prietok vzduchu, postupujte takto: Pri voľnobehu alebo bez namontovaného príslušenstva otočte regu- látor prietoku vzduchu 1 približne o 30-40° v smere hodinových ručičiek  alebo proti smeru hodinových ručičiek . 4. Uvedenie do prevádzky 4.1 Zapnutie Na zapnutie prístroja stlačte najskôr poistku zapnutia 4 dopredu a potom páčku 5  .
  • Page 176 Pravidelnou preventívnou údržbou zaistite bezpečnosť prístroja. Bez ohľadu na počet pracovných chodov, resp. aktivovaní, po každom použití vykonajte údržbu a čistenie prístroja. Rešpektujte pokyny na likvidáciu uvedené v tomto návode na obsluhu. Neodborná likvidácia môže poškodiť životné prostredie alebo vaše zdravie. Dostatočné...
  • Page 177 kufríku. Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom mieste bez prachu a mrazu. 6. Zneškodnenie Pneumatické náradie, príslušenstvo a obal by sa mali odovzdať na ekologickú recykláciu. Informácie o  možnostiach zneškodnenia prístroja, ktorý už nie je funkčný, vrátane dielov príslušenstva, získate na svojom obecnom alebo mestskom úrade.
  • Page 178 6.1 Ekológia a zneškodnenie materiálu Mazací olej sa nesmie dostať do pôdy, vody ani odpadových vôd. Ma- zací olej je špeciálny odpad, ktorý sa musí zodpovedajúco zlikvidovať. Rešpektujte miestne predpisy. Mazací olej zlikvidujte vo vašej miestnej zberni, čerpacej stanici alebo u predajcu olejov. 7.
  • Page 179 Záručná doba a nároky z chýb Záručná doba sa nepredlžuje plnením záruky. Uvedené platí aj pre vymenené a opravené diely. Prípadné chyby a nedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení. Opravy požadované po uplynutí záručnej doby podliehajú poplatkom. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený...
  • Page 180 V  prípade všetkých požiadaviek majte pripravený pokladničný blok a číslo výrobku (IAN 365014_2204) ako doklad o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na úvodnej stránke vášho návodu (dole vľavo) alebo na nálepke na zadnej alebo na spodnej strane výrobku. V prípade výskytu funkčných chýb alebo iných nedostatkov kontak- tujte najprv telefonicky alebo e-mailom nižšie uvedené...
  • Page 181 8. Servis V  prípade, ak sa pri prevádzkovaní vášho výrobku od spoločnosti ROWI Germany vyskytnú problémy, postupujte nasledovne: Kontaktujte nás Kontakty na servisný tím spoločnosti ROWI Germany: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst NEMECKO Lidl-services@rowi-group.com Telefonická linka servisu: +800 7694 7694 (bezplatne z pevnej siete) IAN 365014_2204 Väčšinu problémov je možné...
  • Page 182 EÚ: Smernica o strojových zariadeniach: 2006/42/ES Aplikované harmonizované normy: EN ISO 11148-9:2011 Označenie prístroja: Súprava pneumatickej tyčovej brúsky Číslo modelu: PDSS 16 B2 Rok výroby: 10/2022 Sériové číslo: IAN 365014_2204 Osoba zodpovedná za dokumentáciu: Marc Stockenberger Miesto: Forst Dátum/podpis výrobcu: 6.
  • Page 183 1. Introduktion    1.1 Tilsigtet anvendelse   185 1.2 Leveringsomfang   186 1.3 Udstyr   187 1.4 Tekniske data   187 2. Sikkerhedsanvisninger    2.1 Generelle sikkerhedsregler    192 2.2 Fare på grund af udkastede dele    192 2.3 Farer på grund af indfiltring    193 2.4 Farer under drift  ...
  • Page 184 4. Idriftsættelse    4.1 Tænding   202 4.2 Slukning   203 5. Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring    6. Bortskaffelse     6.1 Miljøkompatibilitet og bortskaffelse af materialer    205 7. Garanti fra ROWI Germany GmbH    8. Service    9. Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring  ...
  • Page 185 TRYKLUFT LIGESLIBER SÆT PDSS 16 B2 1. Introduktion Tillykke med købet af dit nye apparat. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende sikkerhed, brug og bortskaffelse. Før du bruger produktet, bør du læse alle betjenings- og sikkerhedsanvis-...
  • Page 186 Polerskive Slibestifter og –skiver ADVARSEL Al anden brug eller ændringer af apparatet anses som ikke tilsigtet, kan være årsag til alvorlige ulykker og er heller ikke tilladt. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes ikke tilsigtet brug. Apparatet er kun beregnet til privat brug og må...
  • Page 187 1.3 Udstyr 1 Luftstrømsregulator 2 Luftindløb 3 Indstiksnippel ¼“ (formonteret) 4 Sikkerhedslås 5 Udløser 6 Spindel 7 Spændemøtrik 8 Spændetang ¼“ (formonteret) 9 Spændetang ⅛“ Gaffelnøgle M12 (19 mm) Gaffelnøgle M8 (14 mm) 5x Slibebits til ¼“-spændetangen 5x Slibebits til ⅛“-spændetangen 1.4 Tekniske data Nominelt lufttryk: maks.
  • Page 188 Støjemissionsværdier Målt værdi for støj bestemt i henhold til ISO 15744: Lydtryksniveau L = 92,1 dB (A) Usikkerhed K = 3 dB Lydeffektniveau L = 103,1 dB (A) Usikkerhed K = 3 dB Der skal bruges høreværn! ADVARSEL! Støjemissionsværdierne angivet i denne vejledning er blevet målt i overensstemmelse med en målemetode standardiseret i ISO 15744 og kan bruges til at sammenligne enheder.
  • Page 189 ADVARSEL! Det vibrationsniveau, der er angivet i denne vejledning, er blevet målt i henhold til en målemetode, der er standardiseret i ISO 28927-12 og kan bruges til sammenligning af enheder. Den deklarerede vibrationsemissions- værdi kan også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen. Vibrationsemissionerne under den faktiske brug af trykluftværktøjet kan afvige fra de angivne værdier, afhængigt af den måde, hvorpå...
  • Page 190 Forklaring af alle symboler, der findes på den monterede slibestift ADVARSEL WARNING! Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagningen. Olieres hver dag Drejeretning Brug øjenværn Bær åndedrætsværn Der skal bruges høreværn Bær beskyttelseshandsker...
  • Page 191 2. Sikkerhedsanvisninger BEMÆRK Ved brug af trykluftsværktøj skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltnin- ger følges for at undgå risiko for brand, elektrisk stød og personskade. Oplysningerne i denne betjeningsvejledning er et vigtigt, men ikke det eneste grundlag for sikker brug af maskinen. De anførte farer er forud- sigelige ved almindelig brug af håndholdte tryklufts-slibemaskiner.
  • Page 192 2.1 Generelle sikkerhedsregler Flere farer! Sikkerhedsinstruktionerne skal læses og forstås før op- sætning, betjening, reparation, vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør på den monterede slibestift og før arbejde i nærheden af maskinen. Hvis dette ikke gøres, kan det føre til alvorlige kvæstelser. Slibemaskinen til slibestifter må...
  • Page 193 Sørg for, at gnister og fragmenter, der dannes under arbejdet, ikke udgør en fare. Afbryd slibemaskinen til slibespidser fra strømforsyningen, før du installerer eller udskifter værktøjsmaskiner eller tilbehør. Sørg for, at der heller ikke er farer for andre mennesker. 2.3 Farer på grund af indfiltring Der er risiko for kvælning, skalpering og/eller snitsår, hvis løstsiddende tøj, smykker, halskæder, håreller handsker ikke holdes væk fra maskinen og dens tilbehør.
  • Page 194 Der skal bæres sikkerhedshjelm, når der arbejdes over hovedhøjde. Maskinværktøjet fortsætter med at køre, efter at udløseren slippes. Bearbejdningen af visse materialer kan forårsage brand eller eksplo- siv atmosfære. 2.5 Farer på grund af gentagne bevægelser Ved brug af en slibemaskine til slibestifter til at udføre arbejdsrelate- rede operationer, kan operatøren opleve ubehag i hænder og arme, samt i nakke og skuldre eller andre dele af kroppen.
  • Page 195 Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og slynges rundt i lokalet. Monter aldrig en slibeskive, afskæringsskive eller fræser. En sprængt slibeskive kan forårsage meget alvorlig kvæstelse eller død. Brug ikke skiver, der er skårede, revnede, eller som kan være blevet tabt. Der må...
  • Page 196 Denne slibemaskine til slibestifter er ikke beregnet til brug i eksplosive atmosfærer og er ikke isoleret fra kontakt med elektriske strømkilder. Sørg for, at der ikke er elektriske ledninger, gasrør osv., som kan udgøre en fare i tilfælde af skader forårsaget af brug af maskinen. 2.8 Farer på...
  • Page 197 2.9 Farer på grund af støj Udsættelse for høje støjniveauer, hvis man ikke er ordentligt beskyttet, kan forårsage permanent høreskade, høretab og andre problemer, såsom tinnitus (ringen, hvæsen, fløjten eller summen for ørerne). Det er vigtigt at foretage en risikovurdering i forhold til disse farer, og at implementere passende kontrolmekanismer.
  • Page 198 unødig vibrationsforstærkning. Forbrugsstoffer/maskinværktøjer bør vælges, vedligeholdes og udskiftes i henhold til anbefalingerne i denne manual for at undgå unødvendig vibrationsforstærkning. Når det er muligt, skal du bruge et stativ, spændeanordning eller kompensationsanordning til at understøtte vægten af maskinen. Hold maskinen med et ikke for stramt, men sikkert greb, mens du respek- terer de nødvendige håndreaktionskræfter, fordi risikoen for vibrationer normalt stiger med stigende grebsstyrke.
  • Page 199 3. Før idriftsættelsen 3.1 Tilslutning til trykluftkilden Slibemaskinen til slibestifter må kun betjenes med renset olietåget trykluft. Trykluftledningen må ikke indeholde kondensvand. Det maksimale arbejdstryk på 6,3 bar må ikke overskrides. Sørg for, at arbejdstrykket ikke er lavere end 6,3 bar. Denne slibema- skine til slibestifter er kun designet til dette arbejdstryk.
  • Page 200 3.2 Oliesmøring Smør trykluftværktøjet før hver brug. Kom 3-5 dråber speciel trykluftolie i indstiksnippelen 3 . Dette er nok til 15 minutters kontinuerlig brug. BEMRÆRK: Regelmæssig smøring forhindrer friktion og korrosionsska- der. Vi anbefaler speciel trykluftolie, fx fra GÜDE, Metabo, E-COLL eller Einhell.
  • Page 201 FORSIGTIG: Det skal sikres, at den mindste spændelængde på 10 mm overholdes! BEMÆRK: De 5 slibebits med en skaftdiameter på 6  mm er til beregnet brug med de formonterede ¼ " spændetænger 8     . 3.4 Isætning / udskiftning af spændetænger Hold spindlen 6 fast med gaffelnøgle  ...
  • Page 202 Indsæt spændetangen 9  . Hold spindlen 6 fast med gaffelnøgle   . 11  Drej spændemøtrikken 7 med uret. Skru spændemøtrikken 7 af*. *FORSIGTIG! Hvis der ikke er installeret nogen slibebit i spændetangen 8  / 9  , så spænd IKKE spændemøtrikken 7 med gaffelnøgle Spænd kun spændemøtrikken 7 manuelt eller håndfast.
  • Page 203 BEMRÆRK: Bevæg indsættelsesværktøjet frem og tilbage med let tryk. For højt tryk reducerer slibemaskinens ydeevne. Derudover fører dette til hurtigt slid på indsættelsesværktøjet. 4.2 Slukning Slip udløseren 5  . Afbryd altid apparatet fra trykluftkilden, når du er færdig med dit arbejde.
  • Page 204 Brug kun originale reservedele eller reservedele fra producenten, ellers vil operatørernes sundhed og sikkerhed blive forringet. Hvis du er i tvivl, så kontakt vores serviceteam. Inden servicering af enheden skal den rengøres for farlige stoffer, der er aflejret på den (på grund af arbejdsprocesser). Undgå enhver hud- kontakt med disse stoffer.
  • Page 205 6. Bortskaffelse Trykluftsværktøj, tilbehør og emballage bør genbruges på en miljøvenlig måde. Du finder ud af, hvordan du bortskaffer det gamle apparat, samt tilbehørsdele, via din lokale myndighed eller byadministration. Emballagen består af miljøvenlige materialer, som du kan bortskaffe på den lokale genbrugsstation. Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
  • Page 206 7. Garanti fra ROWI Germany GmbH Kære kunde Du får 3 års garanti på denne enhed fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du juridiske rettigheder over for sælgeren af produktet. Disse juridiske rettigheder er ikke begrænset af vores garanti vist nedenfor. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på...
  • Page 207 Garantien er gældende for materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsatte under normalt brug, og derfor kan anses som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter, batterier, eller som er lavet af glas. Denne garanti bortfalder hvis produktet er beskadiget, ikke korrekt an- vendt eller repareret.
  • Page 208 På www.lidl-service.com kan du hente denne og mange andre hånd- bøger, produktvideoer og installationssoftware. Med denne QR- kode kommer du direkte til Lidl-Service-siden (www.lidl-service.com) og kan åbne din brugsvejledning ved at indtaste artikelnummeret (IAN 365014_2204).
  • Page 209 8. Service Hvis der skulle opstå problemer under driften af dit ROWI Germany- produkt, bedes du gøre som følger: Kontakt ROWI Germany service-teamet kontakter du på: ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 76694 Forst TYSKLAND Lidl-services@rowi-group.com Service-hotline: +800 7694 7694 (gratis fra fastnettelefoner) IAN 365014_2204 De fleste problemer kan allerede løses ved hjælp den kompetente tekni- ske rådgivning, der ydes af vores service-team.
  • Page 210 Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt overholder følgende standarder, normative dokumenter og EU-direktiver: Maskindirektiv: 2006/42/EF Anvendte harmoniserede standarder: EN ISO 11148-9:2011 Apparatbetegnelse: Trykluft-ligesliber-sæt Modelnummer: PDSS 16 B2 Produktionsår: 10/2022 Losnummer: IAN 365014_2204 Ansvarlig for dokumentationen: Marc Stockenberger Sted: Forst Dato/producentens underskrift: 06.07.2022 Marc Stockenberger Forretningsfører...
  • Page 211 1. Bevezetés    1.1 Rendeltetésszerű használat   213 1.2 A csomag tartalma   214 1.3 Áttekintés   215 1.4 Műszaki adatok   215 2. Biztonsági utasítások    2.1 Általános biztonsági szabályok    220 2.2 Kirepülő alkatrészekből eredő veszélyek    220 2.3 Beakadásból eredő veszélyek    221 2.4 Veszélyek üzemelés közben  ...
  • Page 212 4. Üzembe helyezés    4.1 Bekapcsolás   231 4.2 Kikapcsolás   232 5. Karbantartás, tisztítás és tárolás    6. Ártalmatlanítás     6.1 Környezetbarát eljárás és az anyagok ártalmatlanítása    234 7. Jótállási tájékoztató    8. Szerviz    9. Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása  ...
  • Page 213 SŰRÍTETT LEVEGŐS RÚDCSISZOLÓ-KÉSZLET PDSS 16 B2 1. Bevezetés Gratulálunk új eszköz megvásárlásához. Ezzel egy kiváló minőségű ter- mék mellett döntött. A kezelési útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági utasítással.
  • Page 214 Rezgőkorongok Csiszolóhegyek és csiszolókorongok FIGYELMEZTETÉS A gép bármilyen más használata vagy módosítása ellentétes a rendel- tetésszerű használattal, jelentős balesetveszélyt jelent és nem megenge- dett. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért nem vállalunk felelősséget. A gépet csak otthoni használatra tervezték, és kereskedel- mi vagy ipari használata nem megengedett.
  • Page 215 1.3 Áttekintés 1 Levegőáramlás-szabályozó 2 Levegőbevezető nyílás 3 ¼“-os dugaszcsonk (előre felszerelt) 4 Biztonsági retesz 5 Kapcsolókar 6 Orsó 7 Szorítóanya 8 ¼“ tokmány (előre felszerelt) 9 ⅛“ tokmány M12-es (19 mm) villáskulcs M8-as (14 mm) villáskulcs 5 Csiszolófej az ¼“ tokmányhoz 5 Csiszolófej az ⅛“...
  • Page 216 Zajkibocsátási értékek A zaj az ISO 15744 szabvány szerint meghatározott mért értéke: Hangnyomásszint L = 92,1 dB(A) Bizonytalanság K = 3 dB Hangteljesítményszint L = 103,1 dB (A) Bizonytalanság K = 3 dB Viseljen hallásvédőt! FIGYELMEZTETÉS! A jelen útmutatóban megadott zajkibocsátási értékek mérése az ISO 15744 szabványosított mérési módszer szerint történt, és a mért értékek alkalmazhatók a különböző...
  • Page 217 FIGYELMEZTETÉS! A jelen útmutatóban megadott rezgésszint mérése az ISO  28927-12 szabványosított mérési módszer szerint történt, és a mért szint alkalmazha- tó a különböző gépek összehasonlításhoz. A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés előzetes felbecsülésére is alkalmas. A pneumatikus szerszám tényleges használata során a rezgéskibocsá- tás eltérhet a megadott értékektől a sűrített levegővel működő...
  • Page 218 Magyarázat a csiszolóhegyes csiszológépen található szimbólumokhoz FIGYELMEZTETÉS WARNING! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót. Olajozza naponta Forgásirány Viseljen szemvédőt Viseljen légzésvédőt Viseljen hallásvédőt Viseljen védőkesztyűt...
  • Page 219 2. Biztonsági utasítások MEGJEGYZÉS Pneumatikus szerszámok használatánál, a tűzveszély, az áramütés veszélyének és a személyi sérülések veszélyének elkerülése érdekében be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket. A jelen használati útmutatóban szereplő információk fontos, azonban nem kizárólagos alapját képezik a gép biztonságos használatának. A felsorolt veszélyek előreláthatóak a hordozható...
  • Page 220 2.1 Általános biztonsági szabályok Többszörös veszélyeztetés! A csiszolóhegyes rúdcsiszoló beállí- tása, használata, javítása, karbantartása és tartozékainak cseréje előtt, valamint mielőtt a gép közelében elkezdik a munkavégzést el kell olvasni és meg kell érteni a biztonsági utasításokat. Ellenkező esetben fennáll a súlyos személyi sérülés veszélye. A csiszolóhegyes rúdcsiszolót csak megfelelően képzett és oktatásban részt vett kezelők szerelhetik fel, állíthatják be vagy használhatják.
  • Page 221 Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a pneumatikus szerszám fordu- latszáma ne lépje túl a szerszámon feltüntetett max. megengedett fordulatszámot. A fordulatszám-ellenőrzést betétszerszámok nélkül kell elvégezni. Bizonyosodjon meg róla, hogy a munkálatoknál keletkezett szikrák és kiszakadó darabok nem jelentenek veszélyt. A gépszerszámok cseréje vagy a tartozékok felszerelése előtt válasz- sza le az energiaellátásról a csiszolóhegyes rúdcsiszolót.
  • Page 222 Csak a jelen használati útmutatóban ajánlott kenőanyagokat használja. A védőszemüveget viselése kötelező; a védőkesztyű és védőruházat viselése ajánlott. A forgó tartozékot nem szabad a névleges fordulatszámnál nagyobb fordulatszámon üzemeltetni. A fej fölött végzett munka során védősisakot kell viselni. A kapcsolókar elengedése után a gépszerszám utánfutásával kell számolni.
  • Page 223 2.6 A tartozékokból adódó veszélyek A gépszerszámok cseréje vagy a tartozékok felszerelése előtt válassza le az energiaellátásról a csiszolóhegyes rúdcsiszolót. Csak a jelen használati útmutatóban ajánlott méretű és típusú tartozékokat és fogyóeszközöket használjon. Használat közben és használat után kerülje a közvetlen érintkezést a gépszerszámmal, mivel az éles vagy forró...
  • Page 224 A betétszerszám csapátérőjének pontosan meg kell felelnie a tokmány furatának! 2.7 Veszélyek a munkahelyen Az elcsúszások, botlások és esések a munkahelyi sérülések fő okai. Ügyeljen a gép használata során csúszóssá vált felületekre és a levegőtömlő által okozott botlásveszélyre. Legyen óvatos a nem megszokott munkakörnyezetekben. Ismeretlen veszélyt jelenthetnek az elektromos vagy egyéb tápvezetékek.
  • Page 225 Az elszívott levegőt úgy kell elvezetni, hogy a poros környezetben por csak minimális mértékben verődjön fel. Amennyiben por és füst keletkezik, a fő feladat, hogy ezeket a keletke- zésük helyén ellenőrizzük. A levegőben szálló por vagy gőzök összegyűjtésére, elszívására vagy szabályozására szolgáló...
  • Page 226 A zajszint felesleges megnövekedésének elkerülése érdekében a csiszolóhegyes rúdcsiszolót a jelen használati útmutatóban szereplő ajánlásoknak megfelelően kell üzemeltetni és karbantartani. A zajszint felesleges megnövekedésének elkerülése érdekében a fo- gyóeszközöket/gépszerszámokat az ebben az útmutatóban szereplő ajánlásoknak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni. 2.10 Rezgésekből eredő...
  • Page 227 2.11 Pneumatikus gépekre vonatkozó kiegészítő biztonsági utasítások A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat: Ha a gép nincs használatban, a tartozékok cseréje vagy a javí- tások elvégzése előtt győződjön meg róla, hogy a levegőellátás el van zárva, a levegőtömlő nincs nyomás alatt, és a gép le van választva a levegőellátásról.
  • Page 228 3. Üzembe helyezés előtt 3.1 Csatlakozás a sűrítettlevegő-forráshoz A csiszolóhegyes rúdcsiszolókat csak tisztított, olajjal ködösített sűrített levegővel szabad működtetni. A sűrítettlevegő-vezetékben nem lehet kondenzvíz. A 6,3 bar maximális üzemi nyomást nem szabad túllépni. Győződjön meg róla, hogy az üzemi nyomás 6,3 bar alatt van. Ez a csiszolóhegyes rúdcsiszoló...
  • Page 229 3.2 Olajkenés Kenje meg a pneumatikus szerszámot minden üzembe helyezés előtt. Csepegtessen 3-5  csepp speciális sűrítettlevegő-olajat a dugasz- csonkba 3   . Ez egy 15 perces folyamatos működéshez elegendő. MEGJEGYZÉS: A rendszeres kenéssel megelőzhetők a súrlódási és korróziós károk. Pl. GÜDE, Metabo, E-COLL vagy Einhell speciális sűrítettlevegő-olaj használatát ajánljuk.
  • Page 230 FIGYELEM: Biztosítani kell, hogy be legyen tartva a 10 mm-es minimális befogási hossz! MEGJEGYZÉS: Az 5 db 6 mm-es csapátmérőjű csiszolófejeket előre felszerelt ¼“-os tokmánnyal 8 való használatra tervezték. 3.4 A tokmány behelyezése/cseréje Tartsa meg az orsót 6 a villáskulccsal   . Oldja ki a szorítóanyát 7 a villáskulccsal a menetről.
  • Page 231 Helyezze be a tokmányt 9  . Tartsa meg az orsót 6 a villáskulccsal   . Fordítsa el a feszítőanyát 7 az óramutató járásával megegyező irányba. Csavarja le a szorítóanyát 7 *. *FIGYELEM! behelyezve a tokmányba 8 / 9 , NE Ha nincs csiszolófej húzza meg a szorítóanyát 7 a villáskulccsal Csak kézzel rögzítse a szorítóanyát 7 .
  • Page 232 MEGJEGYZÉS: Forgassa ide-oda a betétszerszámot enyhén megnyomva. A túl nagy nyomás csökkenti a csiszológép teljesítményét. Ezenkívül ez a betétszer- szám gyors kopásához vezet. 4.2 Kikapcsolás Engedje el a kapcsolókart 5  . A munka befejezése után mindig csatlakoztassa le a gépet a sűrítettle- vegő-forrásról.
  • Page 233 mot rendszeresen kell ellenőrizni. Minden szervizelés és karbantartás után végezze el a rezgésszint egyszerű ellenőrzését. Csak a gyártótól származó eredeti pót- vagy cserealkatrészeket használ- jon, ellenkező esetben veszélyezteti a kezelő egészségét és biztonságát. Kérdések esetén vegye fel a kapcsolatot a szervizcsapatunkkal. A karbantartás előtt tisztítsa meg a gépet a veszélyes anyagoktól, ame- lyek (a munkafolyamatok során) a gépre lerakódnak.
  • Page 234 A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újrahasznosító pontoknál adhat le. A Triman logó csak Franciaországban érvényes. A hulladékok szétválasztásánál vegye figyelembe a jelölése- ket a csomagolóanyagokon. A csomagolóanyagok rövidíté- sekkel (a) és számokkal (b) vannak jelölve, amelyek jelenté- se a következő: 1–7: Műanyagok/20-22: Papír és karton/80–98: Kompozit műanyag.
  • Page 235 7. Jótállási tájékoztató JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Sűrített levegős IAN 365014_2204 rúdcsiszoló-készlet A termék típusa: PDSS 16 B2 A gyártó cégneve, Szerviz neve, címe, címe és email címe: telefonszáma: ROWI Germany GmbH ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str. 27 Werner-von-Siemens-Str.
  • Page 236 érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bi- zonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített cse- reigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű...
  • Page 237 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegköz- lekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé- gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
  • Page 238 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének A hiba oka: időpontja: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő viss- zaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláí- rás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 239 A www.lidl-service.com oldalon elérheti ezt a kézikönyvet és számos más kézikönyvet, termékvideót és szoftvert is letölthet. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl szerviz oldalá- ra léphet (www.lidl-service.com) és a cikks- zám (IAN 365014_2204) megadásával megnyithatja kezelési útmutatóját. 8. Szerviz Amennyiben a ROWI Germany termék üzemeltetésekor problémák jelentkeznek, járjon el az alábbi módon: Kapcsolatfelvétel A ROWI Germany szervizzel az alábbi elérhetőségen veheti fel a kapc-...
  • Page 240 és uniós irányelveknek: A gépekről szóló irányelv: 2006/42/EK Alkalmazott harmonizált szabványok: EN ISO 11148-9:2011 A gép megnevezése: Sűrített levegős rúdcsiszoló-készlet Típusszám: PDSS 16 B2 Gyártási év: 2022/10 Tételszám: IAN 365014_2204 A dokumentációért felelős: Marc Stockenberger Hely: Forst Dátum/Gyártó...
  • Page 241 ROWI GERMANY GMBH WERNER-VON-SIEMENS-STR. 27 DE-76694 FORST GERMANY Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Oplysningers tilstand · Információk állása: 07/2022 ID No.: PDSS16B2-072022-DE-FR-NL-CZ-PL-SK-DK-HU-3 IAN 365014_2204...

Ce manuel est également adapté pour:

365014 2204