Page 3
Compteur des heures du chronographe Poussoir Start / Stop Aiguille des heures Rose des vents Compass rose Chronograph hour totalizer Start / Stop pushpiece Hour hand Chronograf-Stundenzähler Drücker Start / Stop Stundenzeiger Windrose Totalizzatore delle ore del cronografo Pulsante Start / Stop Lancetta delle ore Rosa dei venti Contador de horas del cronógrafo...
Page 4
РЕМОНТ ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES Up-to-date user manuals are available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
Page 5
à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. 3. Repousser la couronne en position 1. L’écart de marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement ces exigences, atteignant ±15 secondes par an. Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chronographe », qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la...
Page 6
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. I. M ’...
Page 7
ÉCHELLE PULSOMÉTRIQUE INITIALISATION DES COMPTEURS Les aiguilles du chronographe peuvent nécessiter une initialisation si elles ne sont pas en position 12 heures au repos. Si nécessaire, procédez comme suit. Tirez la couronne en position 2 : Enclencher le chronographe, compter 30 battements de cœur et arrêter. Pressez le poussoir A pour sélectionner l’...
Page 8
Cette fonction offre la possibilité au pilote de «mémoriser» le cap à suivre en plaçant Le remplacement de la pile doit être effectué dans les jours qui suivent auprès d’un celui-ci en face de l’index situé à 12h. concessionnaire agréé BREITLING. Exigez également qu’un test d’étanchéité de la montre soit effectué. 2. I NDICATION DES CAPS INVERSES Elle permet en outre à...
Page 9
Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que déterminer la direction nord-sud.
Page 10
Les modèles Breitling sont étanches à diff érents degrés. Le niveau d’ é tanchéité, exprimé en vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Page 11
3. Push the crown back into position 1. ±0.07 seconds, corresponding to an annual precision of ±25 seconds. The variation in rate of the SuperQuartz™ calibre fitted in your Breitling watch far and above exceeds these demands, achieving a level of ±15 seconds per year.
Page 12
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm USING THE CHRONOGRAPH II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME...
Page 13
PULSOMETER SCALE RESETTING THE COUNTERS The chronograph hands may need to be reset if they are not in the 12 o’ c lock position at rest. If necessary, proceed as follows. Pull the crown out to position 2: Start the chronograph, count 30 heartbeats and then stop. Press push-button A to select the hand to reset - the selected hand will complete a full revolution.
Page 14
EADING MEMORY This function enables the pilot to "memorise" the heading to follow, by positioning it opposite The battery must be replaced within the next few days by an authorized BREITLING agent. the index at 12 o'clock. Also ask for a water-resistance test to be performed on the watch.
Page 15
Their mechanical action inevitably Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance con- North and South.
Page 16
The table below indicates the conditions in which your Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and guarantee stur- watch may reasonably be used, according to its degree of water resistance: diness and wearer comfort.
Page 17
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
Page 18
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger I. E INFACHE URZZEITMESSUNG 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
Page 19
PULSOMETERSKALA INITIALISIERUNG DER ZÄHLER Die Chronografenzeiger müssen initialisiert werden, wenn sie in der Ruhestellung nicht genau auf 12 Uhr liegen. Gehen Sie hierzu bei Bedarf wie folgt vor: Krone in die Position 2 herausziehen. Den Chronografen starten, 30 Herzschläge zählen und stoppen. Drücker A betätigen, um den zu initialisierenden Zeiger auszuwählen - Der ausgewählte Zeiger Auf der Pulsometerskala die Anzahl der Pulsschläge pro Minute ablesen.
Page 20
URSSPEICHER Mit dieser Funktion kann der Pilot den zu verfolgenden Kurs „speichern“, indem er ihn auf Der Austausch der Batterie muss in den nächsten Tagen bei einem offiziellen BREITLING- den Index bei 12 Uhr ausrichtet. Händler erfolgen. Verlangen Sie bei dieser Gelegenheit eine Dichtheitskontrolle der Uhr.
Page 21
Benutzung in der Südhemisphäre die Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Servicezentrum Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung Sonne oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
Page 22
Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern NÜTZLICHE TIPPS aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von O bis 50 °C einwandfrei funktioniert. Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen ein qualitativ hochstehendes Produkt dar.
Page 23
±0,07 secondi al giorno, pari a una precisione annua di ±25 secondi. Lo scarto di 3. Risospingere la corona in posizione 1. marcia del calibro SuperQuartz™ di cui è dotato il Suo Breitling è di soli ±15 secondi all'anno, nettamente al si sotto dei limiti imposti dal COSC.
Page 24
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm COME SI USA IL CRONOGRAFO II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
Page 25
SCALA PULSOMETRICA AZZERAMENTO DEI CONTATORI Le lancette del cronografo potrebbero richiedere una inizializzazione se non sono in posizione ore 12. Se necessario, procedere come segue. Estrarre la corona in posizione 2. Avviare il cronografo, contare 30 pulsazioni e arrestare. Premere il pulsante A per selezionare la lancetta da inizializzare - la lancetta selezionata compie Leggere il numero di pulsazioni al minuto sulla scala pulsometrica.
Page 26
Questa funzione consente al pilota di memorizzare la prora da seguire posizionandola di La pila dev’essere sostituita nei giorni immediatamente successivi presso un conces- fronte all'indice a ore 12. sionario autorizzato BREITLING, al quale si consiglia vivamente di richiedere anche una verifica dell’impermeabilità dell’orologio. 2. I...
Page 27
MANUTENZIONE PARTICOLARITÀ Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in BUSSOLA SOLARE condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero dl componenti. La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare Il Suo cronometro Breitling può...
Page 28
Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato. La tabella riportata qui sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l'orologio, in base Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono al suo grado d'impermeabilità: robustezza e comfort al polso.
Page 29
3. Vuelva a presionar la corona hasta la posición 1. es decir disponer de una precisión anual de ±25 segundos. La diferencia de marcha del calibre SuperQuartz™ con la que está equipado su Breitling sobrepasa sobradamente dichas exigencias y alcanza una precisión anual de ±15 segundos.
Page 30
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 I.
Page 31
ESCALA PULSOMÉTRICA INICIALIZACIÓN DE LOS CONTADORES Es posible que las agujas del cronógrafo deban inicializarse si no se encuentran en la posición de las 12 horas en reposo. Si es necesario, proceda del siguiente modo. Tirar de la corona Encender el cronómetro, contar 30 pulsaciones y detenerlo. hasta la posición 2: Leer el número de pulsaciones por minuto en la escala pulsométrica.
Page 32
Esta función ofrece la posibilidad al piloto de «memorizar» el rumbo que debe seguir La sustitución de la pila debe realizarse durante los días posteriores en un concesionario colocándola delante del índice situado en las 12 h. autorizado de BREITLING. Recuerde exigir la realización de una prueba de hermeticidad del reloj. 2. I NDICACIÓN DE RUMBOS INVERSOS...
Page 33
Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a cabo en un centro ofi cial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario a media distancia entre la hora local y mediodía indica el norte, autorizado (www.breitling.com).
Page 34
Asegúrese de parar y reiniciar siempre la función del cronógrafo cuando no la utilice para conservar la duración de la pila. Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso.
Page 35
Em seguida, acerte as horas e os minutos. máxima de marcha diária de ±0,07 segundos, ou seja, uma precisão anual de ±25 segundos. A diferença de marcha do calibre SuperQuartz™ do seu Breitling ultrapassa largamente 3. Reponha a coroa na posição 1.
Page 36
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO...
Page 37
ESCALA PULSOMÉTRICA COLOCAÇÃO A ZERO DOS CONTADORES Os ponteiros do cronógrafo podem necessitar de ser inicializados, no caso de, em repouso, não se encontrarem na posição das 12 horas. Se tal for necessário, proceda da seguinte forma. Acione o cronógrafo, conte 30 batimentos cardíacos e pare. Puxe a coroa na posição 2: Leia o número de batimentos por minuto na escala pulsométrica.
Page 38
A substituição da pilha deve ser efetuada nos dias seguintes junto de um agente autori- em frente ao índex situado às 12 horas. zado BREITLING. Solicite também que um teste de estanqueidade seja efetuado. 2. I NDICAÇÃO DOS RUMOS INVERSOS Permite ao utilizador ler instantaneamente a direção de regresso, oposta ao rumo seguido...
Page 39
Num volume muito restrito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrifi cação e da substituição dos nação da direcção norte-sul.
Page 40
Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros, em que é usada. A água, os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões envelhecimento.
Page 42
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm...
Page 46
BREITLING. 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+ Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся кнопкам СОВЕТЫ BREITLING . .)
Page 48
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm...
Page 54
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm...
Page 60
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm...
Page 65
This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.