Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
FR
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
Troncatrice composita a slitta
IT
a batteria
Schuifbare
NL
accu-afkortverstekzaag
ES
Sierra de Inglete Inalámbrica
Serra de Esquadria a Bateria
PT
Kombineret afkorter-
DA
geringssav med akku
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
EL
λοξότμησης με μπαταρία
TR
Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU
LS003G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
19
42
69
97
125
152
180
206
230
258

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita LS003GZ01

  • Page 1 Cordless Slide Compound INSTRUCTION MANUAL Miter Saw Scie Radiale Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kapp. und BETRIEBSANLEITUNG Gehrungssäge Troncatrice composita a slitta ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2...
  • Page 3 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Page 4 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Page 5 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17...
  • Page 6 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.21 Fig.24...
  • Page 7 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27...
  • Page 8 Fig.31 Fig.33 Fig.34 Fig.32 Fig.35...
  • Page 9 Fig.36 Fig.38 Fig.37 Fig.39...
  • Page 10 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 Fig.43...
  • Page 11 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49...
  • Page 12 Fig.53 Fig.55 Fig.54 Fig.56...
  • Page 13 Fig.60 Fig.57 Fig.61 Fig.58 Fig.62 Fig.59...
  • Page 14 Fig.66 Fig.63 Fig.67 Fig.64 Fig.68 Fig.65 Fig.69...
  • Page 15 Fig.70 Fig.73 Fig.71 Fig.72 Fig.74...
  • Page 16 Fig.78 Fig.75 Fig.79 Fig.80 Fig.76 Fig.77...
  • Page 17 Fig.84 Fig.81 Fig.85 Fig.82 Fig.86 Fig.83...
  • Page 18 Fig.87 Fig.90 Fig.88 Fig.89...
  • Page 19 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS003G Blade diameter European countries 305 mm Countries other than Europe 305 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 30 mm or 25.4 mm (country specific) Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm Max.
  • Page 20 residence. WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. Symbols Intended use The followings show the symbols which may be used The tool is intended for accurate straight and miter for the equipment.
  • Page 21 mains-operated (corded) power tool or battery-operated cutting. (cordless) power tool. 10. Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level Safety instructions for mitre saws and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
  • Page 22 on the tool. stopping. 17. Make sure the blade is not contacting the 22. Do not use the saw to cut other than wood, aluminum or similar materials. workpiece before the switch is turned on. 23. (For European countries only) 18.
  • Page 23 16. Always close the lid of the slot when causing fires, personal injury and damage. It will operating. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.
  • Page 24 21. Do not leave the wireless unit in a place sub- 26. Do not insert any devices other than Makita ject to high heat, such as a car sitting in the wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 25 Overload protection stable surface using the bolt holes provided in the tool's base. This will help prevent tipping and possible injury. When the tool/battery is operated in a manner that ► Fig.9: 1. Bolt causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops.
  • Page 26 If guard becomes damaged in course ► Fig.12: 1. Locked position 2. Unlocked position of time or UV light exposure, contact a Makita ser- 3. Stopper pin vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
  • Page 27 When installing a new circular saw blade, always check ► Fig.25: 1. Grip 2. Lock lever 3. Pointer 4. Miter the lower limit position of the circular saw blade, and if angle scale necessary, adjust it as follows: Positive stop function Remove the battery cartridge.
  • Page 28 A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious Tilt the carriage close to your desired positive stop personal injury. Return tool to a Makita service center angle while raising the latch lever up. for proper repairs BEFORE further usage.
  • Page 29 Align a cut-off line drawn on the workpiece with the shadowed cutting line. WARNING: Use only the Makita wrench pro- vided to remove and install the circular saw blade. Adjust the miter angles and bevel angles if Failure to use the wrench may result in overtightening necessary.
  • Page 30 When you wish to perform clean cutting operation, con- nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle (upper Use upper fences to support the material higher than dust port) using a front cuff 24 (optional accessory).
  • Page 31 — Aluminum products material to be thrown and loss of control resulting in Refer to our website or contact your local Makita dealer serious personal injury. for the correct circular saw blades to be used for the WARNING: material to be cut.
  • Page 32 Slide (push) cutting (cutting wide NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop- per pin and release the handle from the lowered workpieces) position. NOTICE: Do not apply excessive pressure on the WARNING: Whenever performing a slide cut, handle when cutting. Too much force may result in first pull the carriage full towards you and press overload of the motor and/or decreased cutting effi- the handle all the way down, then push the car-...
  • Page 33 molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall NOTICE: When pressing down the handle, apply angle cove molding. pressure in parallel with the blade. If a force is ► Fig.58: 1. 52/38° type crown molding 2. 45° type applied perpendicularly to the turn base or if the pres- crown molding 3.
  • Page 34 In the case of left bevel cut In the case of right bevel cut (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Inside corner 2. Outside corner 1. Inside corner 2. Outside corner Table (A) Table (A) – Molding Bevel angle Miter angle –...
  • Page 35 Crown molding stopper WARNING: Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick or round alumi- Optional accessory num extrusions can be difficult to secure and the work Crown molding stoppers allow easier cuts of crown may loosen during the cutting operation which may molding without tilting the saw blade.
  • Page 36 secured to the tool. CAUTION: Use straight wood of even thick- Secure the workpiece firmly against the upper ness for the wood facing. fences with a vise before cutting. CAUTION: In order to completely cut through ► Fig.66: 1. Upper fence 2. Vertical vise 3. Workpiece workpieces with a height of 107 mm to 120 mm, a 4.
  • Page 37 Tool registration for the vacuum cleaner What you can do with the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool The wireless activation function enables clean and com- registration. fortable operation. By connecting a supported vacuum...
  • Page 38 Press the vacuum button to function the vacuum Starting the wireless activation cleaner. Check if the wireless activation lamp lights up function in blue and the cleaner keeps running until you press the button again. NOTE: Finish the tool registration for the vacuum To cease vacuum operation, either release the cleaner prior to the wireless activation.
  • Page 39 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 40 ► Fig.84: 1. Triangular rule 2. Pointer To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 40 ENGLISH...
  • Page 41 These Makita accessories or ► Fig.87: 1. Knob attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of If the pointer does not indicate the 45° position, align it any other accessories or attachments may result in with the 45°...
  • Page 42 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : LS003G Diamètre de lame Pays européens 305 mm Pays en dehors de l’Europe 305 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 30 mm ou 25,4 mm (selon le pays) Épaisseur max.
  • Page 43 Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez. AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Pour les pays de l’Union européenne Symboles Ni-MH...
  • Page 44 votre main à au moins 100 mm des côtés de AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête la lame de scie. N’utilisez pas cette scie pour antibruit. découper des morceaux trop petits pour être solidement bloqués ou tenus avec la main. Si AVERTISSEMENT : L’émission de bruit votre main est placée trop près de la lame de scie,...
  • Page 45 correctement pour soutenir la pièce et qu’il ne 21. Utilisez uniquement des lames de scie sur gênera pas la lame ou le dispositif de protec- lesquelles est indiquée une vitesse égale ou tion. Sans mettre l’outil sous tension (ON) et sans supérieure à...
  • Page 46 12. Prenez garde de ne pas endommager l’alé- Consignes de sécurité importantes sage, les flasques (tout particulièrement leur pour la batterie surface d’installation) ou le boulon. Si ces pièces sont endommagées, la lame peut se Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les casser.
  • Page 47 Évitez de laisser tomber ou de Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque cogner le connecteur sans fil. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Évitez de toucher la borne du connecteur sans voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un fil avec les mains nues ou avec des objets risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Page 48 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le 22. Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un connecteur sans fil Makita dans la fente sur endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans l’outil. un endroit susceptible de générer des gaz 27.
  • Page 49 correctement dans les orifices de l’outil. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil ► Fig.5: 1. Tuyau d’extraction de poussière 2. Coude tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. 3. Bouton de verrouillage 4. Manchon ►...
  • Page 50 Makita pour le qu’il s’arrête, puis ramenez la broche d’arrêt en position remplacer. NE NEUTRALISEZ NI NE RETIREZ LE verrouillée.
  • Page 51 Avec la clé hexagonale, tournez le boulon de NOTE : Les vis arrière peuvent facilement être réglage jusqu’à ce que la lame de scie circulaire se desserrées et serrées en tournant le socle rotatif en trouve légèrement sous la section transversale des angle.
  • Page 52 4. Graduation d’angles de coupe d’onglet gauche. Alignez l’index avec l’angle souhaité sur la gra- Fonction de butée fixe duation d’angles de coupe en biseau. Serrez la molette dans le sens des aiguilles d’une Cette scie radiale utilise la fonction de butée fixe. Vous montre pour fixer le bras du chariot.
  • Page 53 Alignez une ligne de découpe tracée sur la pièce pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil avec la ligne de coupe sous l’ombre. à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer Ajustez les angles de coupe d’onglet et les angles AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Page 54 AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement Autrement, vous risquez de vous blesser et d’abîmer la clé Makita fournie pour déposer ou poser la l’outil et/ou la pièce à travailler. lame de scie circulaire. Si vous n’utilisez pas la clé, le boulon à tête cylindrique à six pans creux risque Pour installer la lame de scie circulaire, procédez...
  • Page 55 Guides Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil, dez un aspirateur Makita au raccord à poussière (orifice assurez-vous que le guide supérieur est solide- supérieur pour la poussière) au moyen d’un manchon ment fixé.
  • Page 56 Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. ATTENTION : Lors de la coupe d’une pièce Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita d’une épaisseur de 20 mm ou plus mince, veillez à appropriées, vous pouvez également scier les maté- utiliser un bloc espaceur pour maintenir la pièce.
  • Page 57 Coupe en glissière (poussée) REMARQUE : Avant utilisation, veillez à déver- rouiller la broche d’arrêt et à dégager la poignée (coupe de grandes pièces) de la position abaissée. REMARQUE : Pendant la coupe, n’appliquez AVERTISSEMENT : Chaque fois que vous pas une pression excessive sur la poignée.
  • Page 58 Lors de la coupe mixte, consultez la section de la coupe Coupe en biseau sous presse, de la coupe en glissière (poussée), de la coupe d’onglet et de la coupe en biseau. AVERTISSEMENT : Après avoir réglé la lame Coupe de plinthes pour une coupe en biseau, assurez-vous que le chariot et la lame de scie pourront se déplacer librement sur toute l’étendue prévue pour la...
  • Page 59 Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à uti- le plafond doit liser sera du être contre le côté...
  • Page 60 Tableau (A) CONTACT AVEC LE MUR contre le guide et son BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre les butées – Posi- Angle de coupe Angle de coupe pour moulure couronnée comme illustré sur la figure. tion de en biseau d’onglet Réglez les butées pour moulure couronnée selon les mou-...
  • Page 61 l’outil. Technique spéciale pour les Avant la coupe, fixez la pièce fermement contre capacités de coupe de largeur les guides supérieurs avec un étau. maximum ► Fig.66: 1. Guide supérieur 2. Étau vertical 3. Pièce 4. Plateforme La capacité de coupe de largeur maximum peut être Faites une coupe à...
  • Page 62 • Les socles secondaires sont rangés et maintenus Parement de bois en place. Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le AVERTISSEMENT : Utilisez des vis pour transporter. fixer le parement de bois au guide. Les vis doivent ►...
  • Page 63 Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. l’aspirateur ► Fig.77 Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la AUTO ». fonction d’activation sans fil est nécessaire pour ► Fig.78: 1. Bouton de veille l’enregistrement de l’outil.
  • Page 64 à clignoter en bleu. NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations NOTE : Le statut de l’interrupteur (mise sous/hors pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de tension de l’aspirateur) peut être lu sur le témoin d’ac- veille de l’aspirateur sur «...
  • Page 65 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Page 66 ENTRETIEN doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Réglage de l’angle de coupe AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est...
  • Page 67 AVERTISSEMENT : Les accessoires ou ► Fig.87: 1. Molette pièces supplémentaires Makita qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita Si l’index n’indique pas la position 45°, alignez-le sur spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre la position 45°...
  • Page 68 • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 68 FRANÇAIS...
  • Page 69 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS003G Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 305 mm Länder außerhalb Europas 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 30 mm oder 25,4 mm (länderspezifisch) Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60° Max.
  • Page 70 Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F* * : Empfohlener Akku Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte.
  • Page 71 von beiden Seiten des Sägeblatts entfernt WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Werkstücken, die zu klein WARNUNG: Die Schallemission während der sind, um sicher eingespannt oder von Hand tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs gehalten zu werden. Wenn Sie Ihre Hand zu kann je nach der Benutzungsweise des nah an das Sägeblatt halten, besteht erhöhte Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-...
  • Page 72 lassen sich nicht angemessen einspannen oder 18. Nachdem Sie den Schnitt vollendet haben, abstützen und können am Sägeblatt klemmen lassen Sie den Schalter los, halten Sie den Sägekopf nach unten, und warten Sie, bis das oder sich während des Schneidens verlagern. Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das 10.
  • Page 73 den Sägekopf verriegelt, ist nur zum Tragen 21. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung und zur Lagerung, nicht für irgendwelche empfohlene Zubehör. Der Gebrauch ungeeig- Schneidarbeiten, vorgesehen. neten Zubehörs, wie z. B. Schleifscheiben, kann Verletzungen zur Folge haben. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
  • Page 74 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 75 Behälter auf. Aktivierungstaste des Funk-Adapters. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem 16. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Betrieb immer geschlossen. Werkzeugs ein. 17. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn dem Steckplatz, während das Werkzeug mit...
  • Page 76 Anschlagstift (für Spindelarretierung Schlittenanhebung) INSTALLATION FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Montieren des Griffs WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Schrauben Sie den Gewindeschaft des Griffs in den der Durchführung von Einstellungen oder Drehteller. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass ► Abb.4: 1. Griff 2. Drehteller das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Montieren und Demontieren des nommen ist.
  • Page 77 Überlastschutz in der abgesenkten Position oder der angehobenen Position verriegelt werden. Senken oder Heben Sie den Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt, Handgriff vollständig, und ziehen und drehen Sie dann die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, den Anschlagstift in die verriegelte Position. Um den bleibt das Werkzeug automatisch stehen.
  • Page 78 Die korrekte Einstellung der Schlitzplatten oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- trägt zu einwandfreier Abstützung des Werkstücks den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- und Minimieren von Ausreißen des Werkstücks bei. Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER Aufrechterhaltung der maximalen ENTFERNT WERDEN.
  • Page 79 ► Abb.23 ► Abb.26: 1. Griff 2. Verriegelungshebel 3. Festanschlagwinkel VORSICHT: Bringen Sie den Anschlaghebel HINWEIS: Um den Drehteller von der nach der Einstellung stets wieder in seine Festanschlagfunktion zu befreien, drücken Sie den Ausgangsposition. Freigabehebel nieder. Der Drehteller kann frei bewegt werden, ohne den Verriegelungshebel niederge- Anschlagarm drückt zu halten.
  • Page 80 Ziehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn fest, um Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug den Schlittenarm einwandfrei zu sichern. von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß ► Abb.32: 1. Knopf 2. Rasthebel reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. ► Abb.34: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf Neigen des Kreissägeblatts über den...
  • Page 81 Teile kann ernsthafte Personenschäden verursachen. nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig WARNUNG: Stellen Sie außerdem nach nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- der Montage des Kreissägeblatts sicher, dass Kundendienststelle warten. es sicher montiert ist. Lockere Anbringung des VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem...
  • Page 82 Falls der Innenflansch entfernt wird, bringen Sie Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen ihn so an der Spindel an, dass seine vertiefte Seite zum wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit Kreissägeblatt gerichtet ist. Wird der Flansch falsch einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den montiert, schleift er an der Maschine.
  • Page 83 ihn am Rohr der Zusatzauflage zu halten. Sicherung von Werkstücken ► Abb.48: 1. Zusatzauflage 2. Oberer Anschlag 3. Klammer WARNUNG: Es ist äußerst wich- Vertikal-Schraubstock tig, das Werkstück stets mit dem geeigneten Schraubstocktyp oder mit Deckenleistenanschlägen korrekt zu sichern. WARNUNG: Das Werkstück muss bei allen Anderenfalls kann es zu schweren Personenschäden Operationen mit dem Schraubstock fest gegen...
  • Page 84 Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich VORSICHT: Wenn Sie Werkstücke mit einer an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- Dicke von 20 mm oder weniger schneiden, ver- che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt wenden Sie unbedingt einen Distanzblock zum sind.
  • Page 85 Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Vor der Benutzung sollten Sie unbedingt den Anschlagstift entriegeln und Werkstücke) den Handgriff aus der abgesenkten Position freigeben. WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Handgriff ganz nach unten, bevor Sie den...
  • Page 86 Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können Neigungsschnitt in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen Winkel durchgeführt werden. WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für Gehrungswinkel Neigungswinkel einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge- wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt Links und Rechts 0° - 45° Links und Rechts 0°...
  • Page 87 Tabelle (B) – Leistenpo- Leistenkante Fertiges sition in der gegen Stück Abbildung Gehrungsan- schlag Für Die Decken- Das fertige Innenecke kontaktkante Stück befin- muss am det sich auf Gehrungs- der linken anschlag Seite des anliegen. Sägeblatts. Die Wand- kontaktkante Für Das fertige muss am Außenecke...
  • Page 88 Tabelle (A) Positionieren Sie die Deckenleiste mit ihrer WANDKONTAKTKANTE gegen den Gehrungsanschlag – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel und mit ihrer DECKENKONTAKTKANTE gegen die position Deckenleistenanschläge, wie in der Abbildung gezeigt. 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ in der Stellen Sie die Deckenleistenanschläge der Größe Abbildung der Deckenleiste entsprechend ein.
  • Page 89 Installieren Sie die oberen Anschläge am WARNUNG: Versuchen Sie niemals, dicke Werkzeug. oder runde Aluminium-Strangpressprofile zu schneiden. Dicke oder runde Aluminium- WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug Strangpressprofile können schwierig zu sichern nicht ohne die oberen Anschläge. Die oberen sein. Sie können sich während des Schneidbetriebs Anschläge sorgen für eine angemessene Abstützung, lockern, was zu Verlust der Kontrolle und ernsthaften die zum Schneiden des Werkstücks erforderlich ist.
  • Page 90 Kreissägeblatts eingestellt haben, schneiden Sie mit- sind. Überprüfen Sie stets Folgendes: tels Schiebeschnitt parallele Nuten über die Breite des • Der Akku ist abgenommen. Werkstücks. • Der Schlitten befindet sich in der ► Abb.67: 1. Nuten mit dem Sägeblatt schneiden 0°-Neigungswinkelposition und ist gesichert.
  • Page 91 Installieren des Funk-Adapters Werkzeugregistrierung für das Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Sauggerät Starten der Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Installieren des Funk-Adapters Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Sonderzubehör HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters VORSICHT: im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Legen Sie das Werkzeug zum Werkzeugregistrierung begonnen wird.
  • Page 92 während des Betriebs zu betreiben. Das Sauggerät Sekunden nach der Schalterbetätigung stehen, und läuft auch an, indem die Vakuumtaste am Werkzeug dann beginnt die Lampe in Blau zu blinken. aus einem beliebigen Schneidbetrieb heraus gedrückt HINWEIS: Der Schalterstatus (Ein-/Ausschalten wird. des Sauggerätes) kann anhand der Funk- ►...
  • Page 93 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 94 Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Aufhebung der installiert. Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im erfolgreich beendet werden. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
  • Page 95 Winkel zur Drehtelleroberfläche steht. Lösen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Sie die Schraube am Zeiger. Richten Sie den Zeiger andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- auf die 0°-Position der Neigungswinkelskala aus, und Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ziehen Sie dann die Schraube fest.
  • Page 96 SONDERZUBEHÖR WARNUNG: Die folgenden Makita- Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu schweren Personenschäden führen. WARNUNG: Verwenden Sie die Makita- Zubehörteile oder -Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 97 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: LS003G Diametro lama Nazioni europee 305 mm Nazioni diverse dall’Europa 305 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 30 mm o 25,4 mm (a seconda della nazione) Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
  • Page 98 Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
  • Page 99 100 mm da entrambi i lati della lama. Non AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per utilizzare questa sega per tagliare pezzi che le orecchie. siano troppo piccoli per poter essere fissati saldamente con delle morse o mantenuti in AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori mano.
  • Page 100 e stabile prima dell’uso. Una superficie di lavoro prima che la testa della sega sia completa- piana e stabile riduce il rischio che la troncatrice mente in posizione abbassata. L’operazione di diventi instabile. frenatura della sega potrebbe far sì che la testa della sega venga tirata improvvisamente verso il Pianificare il lavoro.
  • Page 101 CONTRACCOLPO si verifica quando la lama si AVVERTIMENTO: NON lasciare che como- inceppa nel pezzo in lavorazione durante un’o- dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto perazione di taglio, e la lama viene spinta rapi- (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta damente verso l’operatore.
  • Page 102 Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere rie Makita. e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- mento.
  • Page 103 20. Non lasciare l’unità senza fili in un’ubicazione 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- in cui potrebbero venire generati elettricità nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- statica o disturbi elettrici. sente sull’utensile. 21. Non lasciare l’unità senza fili in ubicazioni sog- 27.
  • Page 104 INSTALLAZIONE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Installazione dell’impugnatura AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che Avvitare l’albero filettato dell’impugnatura nella base l’utensile sia spento e di aver rimosso la batte- girevole. ria prima di regolare o di controllare le funzioni ► Fig.4: 1. Impugnatura 2. Base girevole dell’utensile.
  • Page 105 Protezione dal sovraccarico È possibile bloccare la maniglia sia nella posizione abbassata che nella posizione sollevata con il perno di Quando l’utensile o la batteria vengono utilizzati in un fermo. Abbassare o sollevare completamente la mani- modo che causi un assorbimento di energia elevato in glia, quindi tirare e ruotare il perno di fermo in posizione modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente.
  • Page 106 Il presente utensile è stato regolato in fabbrica in modo o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta, da fornire la capacità massima di taglio con le lame da contattare un centro di assistenza Makita per la 305 mm. sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ...
  • Page 107 Regolazione dell’angolo di taglio a ATTENZIONE: Durante la regolazione, affer- unghia rare sempre saldamente la maniglia. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe far saltare verso l’alto il carrello e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Dopo aver modificato l’an- golo di taglio a unghia, fissare sempre il braccio Regolazione dell’angolo di taglio serrando la manopola sul polo di scorrimento in obliquo...
  • Page 108 Riportare Afferrare la maniglia e inclinare il carrello fino a l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- 45° verso sinistra o verso destra. razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Page 109 Regolare gli angoli di taglio obliquo e di taglio a AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente unghia, se necessario. la chiave Makita in dotazione per rimuovere e installare la lama per sega circolare. Il mancato NOTA: Dopo l’uso, accertarsi di disattivare l’interrut- utilizzo della chiave potrebbe causare il serraggio tore della lampada , in quanto l’accensione della luce...
  • Page 110 ► Fig.39: 1. Bullone a esagono incassato (sinistrorso) Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio 2. Flangia esterna 3. Blocco albero pulita, collegare un aspirapolvere Makita al bocchettone segatura (apertura superiore per le polveri) utilizzando Se la flangia interna è stata rimossa, installarla sul un manicotto anteriore 24 (accessorio opzionale).
  • Page 111 Fissaggio del pezzo Morsa verticale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: È estremamente impor- Il pezzo in lavorazione tante fissare sempre correttamente il pezzo in deve essere fissato saldamente contro la base lavorazione utilizzando il tipo adatto di morsa o girevole e la guida pezzo con la morsa durante di fermi per modanatura a corona.
  • Page 112 Makita. personali. È possibile tagliare pezzi fino a 92 mm di altezza e 183 mm di larghezza nel modo seguente.
  • Page 113 appropriato. Taglio a unghia Accendere l’utensile senza mettere in contatto la lama per sega circolare con il pezzo in lavorazione, e AVVERTIMENTO: Dopo aver regolato la attendere che la lama per sega circolare raggiunga la lama per un taglio a unghia, accertarsi che il piena velocità, prima di abbassarla.
  • Page 114 Quando si intende eseguire un taglio composito, fare riferimento alle sezioni relative al taglio con pressione, al taglio a scorrimento (spinta), al taglio obliquo e al taglio a unghia. Taglio di battiscopa ATTENZIONE: Quando si intende tagliare un battiscopa, accertarsi di utilizzare la morsa oriz- zontale (accessorio opzionale).
  • Page 115 Tabella (B) Tabella (A) – Posizione Bordo della Pezzo finito – Posi- Angolo di taglio a Angolo di taglio della moda- modanatura zione unghia obliquo natura nella appoggiato della Tipo a Tipo Tipo a Tipo figura contro la moda- 52/38° a 45°...
  • Page 116 2. Fermo per modanatura a corona D AVVERTIMENTO: Non tentare mai di 3. Base girevole 4. Guida pezzo tagliare estrusioni di alluminio spesse o rotonde. Estrusioni di alluminio spesse o rotonde possono A un angolo di taglio obliquo di 45° a sinistra risultare difficili da fissare, e il pezzo in lavorazione ►...
  • Page 117 Taglio scanalato AVVERTIMENTO: Accertarsi che la piat- taforma sia appoggiata di piatto contro la base dell’utensile e sia fissata saldamente alle guide AVVERTIMENTO: Non tentare di effettuare inferiori utilizzando i quattro fori per le viti dispo- questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo nibili.
  • Page 118 utilizzando i fori presenti nella guida pezzo e viti da 6 FUNZIONE DI Per lo spessore di legno consigliato, fare riferimento ATTIVAZIONE DELLA alla figura relativa alle dimensioni. ► Fig.68: 1. Foro 2. Più di 15 mm 3. Più di 270 mm COMUNICAZIONE SENZA 4.
  • Page 119 Registrazione dell’utensile per della comunicazione senza fili l’aspirapolvere NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- porti la funzione di attivazione della comunicazione zione senza fili. senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Page 120 NOTA: È possibile conoscere lo stato dell’interruttore NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della (accensione o spegnimento dell’aspiratore) con l’in- comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- dicatore luminoso di attivazione della comunicazione peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna senza fili.
  • Page 121 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 122 Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Impossibile completare con esito L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. positivo la registrazione dell’utensile tensile. o l’annullamento della registrazione L’unità senza fili è installata in modo dell’utensile.
  • Page 123 Prima di regolare l’angolo di taglio a manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti unghia di 45°, terminare la regolazione dell’angolo da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- di taglio a unghia di 0°. zando sempre ricambi Makita. Allentare la manopola e inclinare completamente il car- Regolazione dell’angolo di taglio...
  • Page 124 L’uso improprio di un accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame al carburo •...
  • Page 125 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: LS003G Diameter zaagblad Europese landen 305 mm Niet-Europese landen 305 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 30 mm of 25,4 mm (afhankelijk van het land) Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
  • Page 126 woont. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand. Alleen voor EU-landen Symbolen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen oude elektrische en elektronische apparaten, accu‘s en batterijen negatieve...
  • Page 127 Gebruik klemmen om het werkstuk vast te WAARSCHUWING: Draag zetten wanneer dat mogelijk is. Als u het werk- gehoorbescherming. stuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand altijd minstens 100 mm van beide kanten van WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- het zaagblad weg houden.
  • Page 128 werkoppervlak verkleint de kans dat de verstek- plotseling omlaag getrokken wordt, waardoor een zaag instabiel wordt. kans op letsel ontstaat. Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer 20. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een u de instelling voor de schuine hoek of ver- diameter zoals aangegeven op het gereed- stekhoek, verzekert u zich ervan dat de ver- schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 129 zagen, kan een TERUGSLAG optreden. Een WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden TERUGSLAG treedt op wanneer het zaagblad door een vals gevoel van comfort en bekendheid vastloopt in het werkstuk tijdens het zagen en met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) et zaagblad snel in de richting van de gebrui- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het ker wordt bewogen.
  • Page 130 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan. op het gereedschap en de lader van Makita. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad-...
  • Page 131 22. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- plaats met veel stof of poeder, of op een plaats loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van waar corrosief gas kan worden gegenereerd. het gereedschap.
  • Page 132 Om de kniekoppeling van de slang uit de poort te ver- voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu wijderen, houdt u de vergrendelknop ingedrukt en trekt uit het gereedschap. ► Fig.10: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu u aan de kniekoppeling.
  • Page 133 Als de beschermkap beschadigd is na verloop van tijd of door blootstelling aan ultraviolet licht, neemt u contact op met een Makita-servicecentrum om een vervangingson- derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN. 133 NEDERLANDS...
  • Page 134 De zaagsnedeplaat afstellen KENNISGEVING: Zorg na het instellen van de schuine hoek ervoor dat de zaagsnedeplaten goed worden afgesteld. Een juiste afstelling van de Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een zaagsnedeplaten bevordert een goede ondersteuning minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van zaagsnedeplaten in het draaibaar voetstuk.
  • Page 135 Afstellen van de verstekhoek KENNISGEVING: Verwijder altijd de bovenste geleiders en de verticale spanschroef voordat u de schuine hoek instelt. LET OP: Na het veranderen van de verstek- KENNISGEVING: Wanneer u het cirkelzaagblad hoek, zet u altijd het draaibare voetstuk vast door gaat kantelen, verzekert u zich ervan dat de slede de vergrendel-/ontgrendelhendel terug te zetten helemaal omhoog staat.
  • Page 136 Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum Elektronische functie voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. ► Fig.34: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop Elektrische rem 3.
  • Page 137 Makita-sleutel. Als deze sleutel niet wordt gebruikt, kan de inbusbout te strak Om het cirkelzaagblad aan te brengen, gaat u als volgt...
  • Page 138 Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk (boven- veroorzaakt met ernstig persoonlijk letsel tot gevolg. ste stofuitwerppoort) met behulp van aansluitmond 24 Gebruik de bovenste geleiders om een werkstuk te (optioneel accessoire).
  • Page 139 Aluminiumproducten klemmen. Raadpleeg onze website of neem contact op met uw plaatselijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaag- De horizontale spanschroef kan worden aangebracht in bladen die moeten worden gebruikt voor het te zagen de linker- of rechterkant van het voetstuk. Als de hoek materiaal.
  • Page 140 Schuivend (duwend) zagen (zagen KENNISGEVING: Vergeet niet vóór gebruik de aanslagpen naar buiten te trekken op het handvat van brede werkstukken) uit de onderste stand te ontgrendelen. KENNISGEVING: Oefen tijdens het zagen geen WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, overmatige druk op het handvat uit. Wanneer u trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en te hard drukt, kan de motor overbelast raken en/of brengt u het handvat helemaal omlaag, waarna u...
  • Page 141 Een schuine zaagsnede maken Verstekhoek Schuine hoek Links en rechts 0° - 45° Links en rechts 0° - 45° WAARSCHUWING: Voor het uitvoeren van gecombineerd zagen, raad- Nadat het zaagblad is pleegt u het tekstdeel over rechtzagen, schuivend ingesteld op een schuine zaagsnede, controleert (duwend) zagen, verstekzagen en schuine zaagsnede.
  • Page 142 Tabel (B) – Gedeelte van Kant van Afgewerkt de profiel- de sierlijst werkstuk lijst in de die tegen afbeelding de geleider moet liggen Binnenhoek Kant die Het afge- tegen het werkte werk- plafond komt stuk ligt aan moet tegen de linkerkant de geleider van het liggen.
  • Page 143 Tabel (A) 2. Kroon-profiellijstaanslag R 3. Draaibaar voetstuk 4. Geleider – Gedeelte Schuine hoek Verstekhoek Leg de kroon-profiellijst met de KANT DIE TEGEN van de Hoek Hoek 45° Hoek Hoek 45° DE WAND KOMT tegen de geleider en de KANT DIE profiellijst 52/38°...
  • Page 144 Werkwijze voor speciale maximale WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap zaagbreedte niet zonder dat de bovenste geleiders zijn aan- gebracht. De bovenste geleiders bieden voldoende steun, vereist voor het zagen van het werkstuk. De maximale zaagmaat in de breedte van dit gereed- Als het werkstuk niet voldoende wordt gesteund, kan schap kan worden bereikt door de onderstaande stap- het tijdens het zagen gaan bewegen, waardoor u de...
  • Page 145 groeven met behulp van een beitel. • De slede moet helemaal naar de geleiders geschoven en vergrendeld zijn. Houten bekleding • Het draaibare voetstuk moet in de stand voor maximale rechter verstekhoek staan en vergren- deld zijn. WAARSCHUWING: Bevestig het houten •...
  • Page 146 De draadloos-eenheid aanbrengen Registratie van het gereedschap op de stofzuiger Optioneel accessoire OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- LET OP: Plaats het gereedschap op een tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de voor registratie van het gereedschap.
  • Page 147 uitgeschakeld door de bediening van de schakelaar vacuümknop. De stofzuiger stopt enkele seconden van het gereedschap. Knijp de trekkerschakelaar van nadat de bediening van de schakelaar, waarna de lamp het gereedschap in om tijdens het gebruik de stofzuiger blauw knippert. in te schakelen.
  • Page 148 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 149 Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De registratie van het gereedschap/ De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. het annuleren van de registratie van bracht in het gereedschap. het gereedschap kan niet met succes De draadloos-eenheid is verkeerd worden voltooid.
  • Page 150 0°. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Draai de knop los en kantel de slede volledig naar de altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 151 OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Page 152 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: LS003G Diámetro del disco Países de Europa 305 mm Países aparte de los de Europa 305 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 30 mm o 25,4 mm (específico para cada país) Grosor máximo de la hendidura del disco 3,2 mm Ángulo de inglete máximo...
  • Page 153 Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza- ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
  • Page 154 trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la ADVERTENCIA: Póngase protectores para pieza de trabajo con la mano, deberá mantener oídos. la mano siempre a al menos 100 mm de cual- quiera de los lados del disco. No utilice esta ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante sierra para cortar piezas que sean demasiado...
  • Page 155 superficie de trabajo nivelada y firme reduce acción de frenado de la sierra puede ocasionar el riesgo de que la sierra de inglete se vuelva que el cabezal de la sierra sea arrastrado repen- tinamente hacia abajo, ocasionando un riesgo de inestable.
  • Page 156 RETROCESOS BRUSCOS se producen cuando ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o el disco se traba en la pieza de trabajo durante familiaridad con el producto (a base de utilizarlo una operación de corte y es conducido rápi- repetidamente) sustituya la estricta observancia damente hacia el operario.
  • Page 157 Makita. La utilización de baterías no 12. Retire siempre la batería del producto cuando genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- vaya a instalar la unidad inalámbrica en él. das, puede resultar en una explosión de la batería 13.
  • Page 158 20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- donde se pueda generar electricidad estática o dad inalámbrica de Makita en la ranura de la ruido eléctrico. herramienta. 27. No utilice la herramienta con la tapa de la 21.
  • Page 159 Instalación y desmontaje de la Instalación o extracción del manguera de extracción de polvo cartucho de batería Coloque el codo de la manguera en el conector supe- PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- rior con el botón de bloqueo orientado hacia arriba. mienta antes de instalar o retirar el cartucho de Inserte el manguito de la manguera en el conector infe- batería.
  • Page 160 se enfríe antes de encenderla otra vez. Bloqueo de deslizamiento Protección contra descarga excesiva Tire del pasador de retención y gírelo 90° en una posi- ción desbloqueada para permitir mover libremente el Cuando la capacidad de batería sea baja, la herra- carro.
  • Page 161 Centro de la pieza de trabajo. servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI RETIRE EL PROTECTOR. Para mantener la máxima capacidad de corte...
  • Page 162 AVISO: Retire siempre las guías laterales supe- PRECAUCIÓN: Sujete siempre la empuña- riores y la mordaza vertical antes de ajustar el dura firmemente cuando haga el ajuste. En caso ángulo de bisel. contrario podrá ocasionar que el carro salte hacia arriba y resultar en heridas.
  • Page 163 ángulo de bisel de 48° puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. ► Fig.34: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desblo- queo 3.
  • Page 164 ADVERTENCIA: Utilice solamente la llave Alinee una línea para cortar trazada sobre la pieza Makita provista para desmontar e instalar el disco de trabajo con la línea de corte sombreada. de sierra circular. El no utilizar la llave puede resul- Ajuste los ángulos de inglete y los ángulos de...
  • Page 165 (rosca hacia la izquierda) 2. Brida exterior Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, 3. Bloqueo del eje conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo (conector superior para polvo) utilizando un manguito Si retira la brida interior, instálela en el mandril con delantero de 24 (accesorio opcional).
  • Page 166 herramienta hace contacto con la mordaza cuando baje Guías laterales la empuñadura a tope. Si alguna parte toca la mordaza, reposicione la mordaza. ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herra- Presione la pieza de trabajo a ras contra la guía lateral y la base giratoria.
  • Page 167 Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con detenga y bloquéelo con el pasador de retención. el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra Sujete la pieza de trabajo con el tipo de mordaza circular correctos que hay que utilizar para el material apropiado.
  • Page 168 Corte de deslizamiento (empujando) Corte en bisel (corte de piezas de trabajo anchas) ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco para un corte en bisel, asegúrese de que el carro ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte y el disco podrán desplazarse libremente a todo de deslizamiento, primero tire del carro hacia lo largo de rango del corte que piensa hacer antes usted completamente y presione la empuñadura...
  • Page 169 sección para corte por presión, corte de deslizamiento (empujando), corte en inglete y corte en bisel. Corte de placas base PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la mor- daza horizontal (accesorio opcional) cuando corte la placa base. PRECAUCIÓN: Cuando corte una pieza de trabajo de 20 mm de grosor o más fina, asegúrese de utilizar un bloque espaciador para sujetar la pieza de trabajo.
  • Page 170 En el caso de corte en bisel derecho Tabla (A) – Posi- Ángulo de bisel Ángulo de inglete ción de Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° la mol- 52/38° 52/38° dura en la figura Para Izquierdo Izquierdo Derecho Derecho esquina 33,9°...
  • Page 171 realizado el corte. espaciador Cuando sujete extrusiones de aluminio, utilice bloques Tope de moldura corona espaciadores o piezas de desecho como se muestra en la figura para evitar la deformación del aluminio. Accesorios opcionales Utilice un lubricante para cortar cuando corte extrusión Los topes de moldura corona permiten cortes más fáci- de aluminio para evitar la acumulación de material de les de moldura corona sin inclinar el disco.
  • Page 172 Ranurado ADVERTENCIA: Asegúrese de que la pla- taforma está apoyada plana contra la base de la herramienta y sujetada firmemente en las guías ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo inferiores utilizando los cuatro agujeros provistos de corte utilizando un disco de tipo más grueso o para tornillos.
  • Page 173 ► Fig.68: 1. Agujero 2. Más de 15 mm 3. Más de 270 FUNCIÓN DE mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 - 120 mm ACTIVACIÓN EJEMPLO Cuando corte piezas de trabajo de 115 INALÁMBRICA mm y 120 mm de altura, utilice una guarnición de madera con el grosor siguiente.
  • Page 174 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.76 aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Page 175 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez.
  • Page 176 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 177 MANTENIMIENTO mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Ajuste del ángulo de corte la herramienta está...
  • Page 178 ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco- Ajuste de las guías secundarias plamiento Makita solamente para el propósito que ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio Ajuste las guías secundarias en las bases secundarias o acoplamiento puede resultar en heridas personales si no están alineadas con las guías laterales.
  • Page 179 • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 179 ESPAÑOL...
  • Page 180 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: LS003G Diâmetro da lâmina Países europeus 305 mm Países além da Europa 305 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 30 mm ou 25,4 mm (específico do país) Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
  • Page 181 Bateria e carregador aplicável Bateria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F* *: Bateria recomendada Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.
  • Page 182 devido ao contacto com a lâmina. AVISO: Utilize protetores auriculares. A peça de trabalho deve estar fixa e apertada AVISO: ou segura contra a placa e a mesa. Não ali- A emissão de ruído durante a utiliza- mente a peça de trabalho na lâmina nem corte ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) “com as mãos livres”...
  • Page 183 ajustável está corretamente definida para adequada da lâmina ou o funcionamento do apoiar a peça de trabalho e que não interfere resguardo, resultando em ferimentos pessoais com a lâmina ou o sistema de resguardo. Sem graves. “LIGAR” a ferramenta e sem qualquer peça de 21.
  • Page 184 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. 184 PORTUGUÊS...
  • Page 185 Além disso, 15. Não pressione o botão de ativação sem fios na anulará da garantia da Makita no que se refere à unidade sem fios com demasiada força e/ou ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 186 ferramenta. do necessário. Recoloque a tampa se esta sair da ferramenta. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira 29. Substitua a tampa da ranhura se a perder ou e sujidade na ranhura pode causar o mau danificar.
  • Page 187 Proteção contra sobrecarga numa superfície nivelada e estável utilizando os orifí- cios para os pernos fornecidos na base da ferramenta. Quando a ferramenta/bateria é utilizada de forma a Isto ajudará a evitar que tombe e a evitar possíveis causar a absorção anormalmente elevada de corrente, ferimentos.
  • Page 188 Para bloquear o movimento de desliza- raios UV, contacte um centro de assistência Makita mento do carreto, empurre o carreto em direção ao para substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O braço até...
  • Page 189 placas guia e, em seguida, ajuste as placas de corte pare na posição desejada quando descer a pega de modo que entrem ligeiramente em contacto com os completamente. ► Fig.24: 1. Parafuso de regulação 2. Placa de lados dos dentes da lâmina. retenção Aperte os parafusos centrais (não aperte demasiado).
  • Page 190 Inclinar a lâmina de serra circular Regulação do ângulo de bisel utilizando a função de paragem positiva PRECAUÇÃO: Depois de mudar o ângulo de bisel, prenda sempre o braço apertando o botão Esta serra de esquadria utiliza uma função de paragem na braçadeira deslizante para a direita.
  • Page 191 Envie a ferramenta para um centro de assistência Segure a pega e desça a lâmina de serra circular da Makita para receber uma reparação adequada de modo que uma sombra densa da lâmina seja proje- ANTES de voltar a utilizá-la.
  • Page 192 O incumprimento desta instrução AVISO: pode resultar em ferimentos pessoais e causar danos Utilize apenas a chave Makita forne- na ferramenta e/ou na peça de trabalho. cida para remover e instalar a lâmina de serra circular. Se não utilizar a chave pode resultar em Para instalar a lâmina de serra circular, realize os...
  • Page 193 Quando pretender efetuar uma operação de corte AVISO: Antes de operar a ferramenta, certifi- limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó que-se de que a placa superior está firmemente (entrada do pó superior) utilizando um punho frontal 24 segura.
  • Page 194 Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor operação de corte provocando eventuais danos na Makita local para obter as lâminas de serra circulares lâmina de serra circular, fazendo com que seja pro- corretas a utilizar para o material a cortar.
  • Page 195 Corte de pressão Corte de esquadria Consulte a secção para regular o ângulo de esquadria. AVISO: Bloqueie sempre o movimento corre- diço do carreto quando realizar um corte de pres- Corte de bisel são. Realizar cortes sem bloqueio pode causar um eventual contragolpe, o qual pode resultar em lesões AVISO: Depois de regular a lâmina para um...
  • Page 196 Ângulo de esquadria Ângulo de bisel Esquerdo e direito 0° - 45° Esquerdo e direito 0° - 45° Quando executar o corte composto, consulte a secção para corte de pressão, corte corrediço (empurrão), corte de esquadria e corte de bisel. Corte de rodapés PRECAUÇÃO: Certifique-se de que utiliza...
  • Page 197 Tabela (B) Tabela (A) – Posição da Borda da Peça – Posição Ângulo de bisel Ângulo de moldura na moldura acabada da mol- esquadria figura contra a dura na Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° placa guia figura 52/38° 52/38° Para canto A borda de A peça...
  • Page 198 figura. Ajuste os bloqueios da moldura de acordo com na secção de ESPECIFICAÇÕES. o tamanho da moldura. Aperte os parafusos para fixar Coloque a ferramenta a um ângulo de esquadria os bloqueios da moldura. Consulte a tabela (C) para o de 0°...
  • Page 199 Realize um corte na peça de trabalho lentamente PRECAUÇÃO: Utilize madeira lisa com de acordo com a operação explicada na secção para espessura uniforme para o revestimento de corte corrediço (empurrão). madeira. AVISO: Certifique-se de que a peça de tra- PRECAUÇÃO: Para efetuar o corte completo balho está...
  • Page 200 Ao ligar um aspirador supor- aspirador tado à ferramenta, pode utilizar o aspirador automatica- mente juntamente com o funcionamento por interruptor NOTA: O aspirador Makita que suporta a função da ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da ► Fig.70 ferramenta.
  • Page 201 Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. NOTA: As lâmpadas de ativação sem fios acabam Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do de piscar a verde após decorridos 20 segundos. interruptor estiver puxado. Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta enquanto a lâmpada de ativação sem fios do Pressione o botão de aspiração para operar o aspirador.
  • Page 202 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Page 203 Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção Não foi possível concluir o registo A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. da ferramenta / o cancelamento do na ferramenta. registo da ferramenta com sucesso. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
  • Page 204 Antes de ajustar o ângulo de ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de bisel de 45°, conclua o ajuste do ângulo de bisel assistência Makita autorizados ou pelos centros de de 0°. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 205 AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 206 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: LS003G Klingediameter Lande i Europa 305 mm Lande uden for Europa 305 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm Lande uden for Europa 30 mm eller 25,4 mm (landespecifik) Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Maks.
  • Page 207 ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere kan medføre personskade og/eller brand. Symboler Tilsigtet anvendelse Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Dette værktøj er beregnet til udførelse af præcis lige til udstyret.
  • Page 208 instruktioner til fremtidig medføre binding af den roterende savklinge, mens der skæres. Der må ikke være søm eller fremmed- reference. legemer i arbejdsemnet. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Undlad at bruge saven, før bordet er ryddet synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede for alle værktøjer, træstykker osv.
  • Page 209 18. Når et snit er færdigt, skal du slippe afbry- en skæring, og savklingen drives hurtigt mod deren, holde savhovedet nede og vente, til operatøren. Det kan medføre tab af kontrol- klingen er stoppet, før du fjerner det afskårne len og alvorlig personskade. Hvis klingen stykke.
  • Page 210 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Page 211 15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse veringsknap på den trådløse enhed og/eller at enhed fra Makita i åbningen på maskinen. trykke på knappen med en genstand med en 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- skarp kant.
  • Page 212 Isætning eller fjernelse af akkuen MONTERING FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De Montering af indstillingsgrebet monterer eller fjerner akkuen. FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast Skru det gevindskårne skaft på indstillingsgrebet ind i ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De drejeskiven.
  • Page 213 De kontakte et Makita ► Fig.13: 1. Låst position 2. Ulåst position 3. Stopstift servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER 4.
  • Page 214 Skub slæden helt mod anslagene, og sænk hånd- Placering af indlægsplade taget helt. ► Fig.21: 1. Anslag 2. Justeringsbolt Denne maskine er udstyret med indlægsplader i drejeskiven med det formål at minimere slitage på Brug sekskantnøglen til at dreje justeringsbolten, udgangssiden for et snit.
  • Page 215 Tryk derefter på låsearmen og hold nede i en ulåst Juster viseren til den ønskede vinkel på position. skråvinkelskalaen. Drej drejeskiven tæt på din ønskede fast stop-vin- Stram knappen i retningen med uret for at sikre kel og slippe låsearmen. slædens arm.
  • Page 216 INDEN yderligere brug. efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- ► Fig.34: 1. Afbryderknap 2. Aflåseknap 3. Hul til vice på maskinen hos et Makita servicecenter. hængelås FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke For at forhindre, at afbryderknappen trykkes ind ved en erstatning for en beskyttelsesskærm.
  • Page 217 Kontroller, at retningen af pilen på rundsavsklin- ADVARSEL: Brug kun den medfølgende gen svarer til retningen af pilen på klingehuset. Makita-nøgle til afmontering og installation af ► Fig.41: 1. Pil på klingehuset 2. Pil på rundsavsklingen. Manglende brug af nøglen kan rundsavsklingen resultere i for hård eller utilstrækkelig tilspænding af...
  • Page 218 Fastspænding af arbejdsemnet Lodret skruestik ADVARSEL: ADVARSEL: Det er yderst vigtigt altid at Emnet bør være helt fastspændt sørge for, at arbejdsemnet er ordentligt fast- mod drejeskiven og anslaget med skruestikken spændt i den rigtige type skruestik eller stoppere under alle typer arbejde. Hvis emnet ikke er ordent- til kronefremspring.
  • Page 219 — Aluminiumsprodukter gen har opnået sin højeste hastighed, inden du sænker Se vores hjemmeside eller kontakt din lokale Makita den. forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til brug for det materiale, der skal skæres.
  • Page 220 Glidende (tryk) snit (skæring af BEMÆRKNING: Når håndtaget trykkes ned, skal trykket lægges parallelt med klingen. Hvis brede arbejdsemner) der bruges magt vinkelret på drejeskiven, eller hvis trykkets retning ændres under skæringen, bliver det ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit, udførte snit ikke nøjagtigt.
  • Page 221 Ved venstre skråsnit en type indskæringsdel, 52/38° vægvinkelkrone- fremspring, 45° vægvinkelkronefremspring og 45° vægvinkelindskæringsdele. ► Fig.58: 1. 52/38° type kronefremspring 2. 45° type kronefremspring 3. 45° type indskæringsdel Der er krone- og indskæringsled, som er lavet til at passe "indvendige" 90° hjørner ((a) og (b) i figuren) og "udvendige"...
  • Page 222 Ved højre skråsnit kronefremspring uden at vippe savklingen. Monter dem på drejeskiven som vist i illustrationerne. Ved højre 45° geringsvinkel ► Fig.60: 1. Stopper L til kronefremspring 2. Stopper R til kronefremspring 3. Drejeskive 4. Anslag Ved venstre 45° geringsvinkel ►...
  • Page 223 ADVARSEL: ADVARSEL: Forsøg aldrig at skære i tykke Anvend ikke maskinen, uden at eller runde aluminiumekstruderinger. Trykke eller de øverste anslag er monteret. De øverste anslag runde aluminiumekstruderinger kan være svære sørger for den nødvendige støtte, der kræves for at at fastgøre, og arbejdsemnet kan løsne sig under skære i arbejdsemnet.
  • Page 224 Træanlæg ADVARSEL: Stopstiften til hævning af slæ- den er kun til transport- og opbevaringsformål og ikke til nogen form for skæring. Anvendelse af ADVARSEL: Anvend skruer til at fastgøre stopstiften til skærearbejde kan føre til, at rundsavs- træanlægget på anslaget. Skruerne bør installe- klingen uventet bevæger sig med tilbageslag og res således, at skruehovederne er under overfla- alvorlig personskade til følge.
  • Page 225 ► Fig.77 Maskinregistrering til støvsugeren Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”. ► Fig.78: 1. Standby-kontakt BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på maskinregistreringen. maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt.
  • Page 226 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 227 Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Den trådløse aktiveringslampe Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. tændes/blinker ikke. maskinen. Den trådløse enhed er ikke monteret korrekt på maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den eller åbningen er snavset.
  • Page 228 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller BEMÆRKNING: Før du justerer 45° skråvinklen, justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- skal du fuldføre justeringen af 0° skråvinklen. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Page 229 "Beskyttelsesskærm". Smør de glidende dele på værk- tøjet med maskinolie for at forhindre rustdannelse. EKSTRAUDSTYR ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med den Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL: Anvend kun Makita ekstraudstyr eller tilbehør til det beregnede formål.
  • Page 230 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: LS003G Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 305 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 305 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 30 mm ή 25,4 mm (ειδικό της χώρας) Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 3,2 mm Μέγιστη...
  • Page 231 Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F* * : Συνιστώμενη μπαταρία Φορτιστής DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα...
  • Page 232 στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι, πρέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. πει πάντα να έχετε το χέρι σας τουλάχιστον 100 mm από κάθε πλευρά της λάμας πριονιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Μη χρησιμοποιείτε αυτό το πριόνι για να τη...
  • Page 233 Μην κόβετε ποτέ περισσότερα από ένα συνεχιζόμενο πριόνισμα με τεμάχιο εργασίας που τεμάχια εργασίας ταυτόχρονα. Τα πολλά στοι- έχει εμπλακεί μπορεί να προκαλέσει την απώλεια ελέγχου ή ζημιά στο πριόνι λοξότμησης. βαγμένα τεμάχια εργασίας δεν γίνεται να συγκρα- τηθούν ή να στηριχθούν σωστά και μπορεί να 18.
  • Page 234 που κλειδώνει την κεφαλή πριονιού κάτω είναι δέρμα. Να ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας μόνο για τον σκοπό μεταφοράς και αποθήκευ- του προμηθευτή υλικού. σης και όχι για λειτουργίες κοπής. 23. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική παροχή με Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσε- καλώδιο...
  • Page 235 ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ- λικά υλικά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες 12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μονάδα.
  • Page 236 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουρ- γία της ασύρματης μονάδας. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη 18. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο στην ασύρματη σχισμή στο εργαλείο. μονάδα.
  • Page 237 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση της λαβής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα Βιδώστε τον κοχλιωτό άξονα της λαβής μέσα στην ώστε το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η περιστροφική βάση. κασέτα μπαταριών να έχει αφαιρεθεί πριν από τη ► Εικ.4: 1. Λαβή 2. Περιστροφική βάση ρύθμιση...
  • Page 238 Προστασία υπερφόρτωσης Κλείδωμα λαβής Όταν το εργαλείο/μπαταρία λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα τη λαβή όταν ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. ελευθερώνετε τον ανασταλτικό πείρο. Διαφορετικά, Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- η...
  • Page 239 του τεμαχίου εργασίας ελαχιστοποιώντας το σχίσιμο λακτήρας υποστεί φθορά με την πάροδο του χρόνου του τεμαχίου εργασίας. ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. Διατήρηση της μέγιστης ικανότητας ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ.
  • Page 240 μια ξεκλείδωτη θέση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά από την τοποθέ- Περιστρέψτε την περιστροφική βάση κοντά στην τηση νέας λάμας δισκοπρίονου και με την κασέτα επιθυμητή γωνία θετικής διακοπής και απελευθερώστε μπαταριών αφαιρεμένη, φροντίζετε κάθε φορά τον μοχλό ασφάλισης. ώστε η λάμα δισκοπρίονου να μην έρχεται σε Γυρίστε...
  • Page 241 Ρυθμίστε τον μοχλό συγκράτησης σε μια οριζόντια σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- θέση. τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Δώστε κλίση στην κινητή βάση στην επιθυμητή χρησιμοποιήσετε ξανά. γωνία θετικής διακοπής μέχρι να ασφαλίσει.
  • Page 242 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κλείστε οπωσδήποτε τον διακόπτη το παρεχόμενο κλειδί της Makita για να αφαιρείτε λυχνίας μετά τη χρήση, επειδή το φως καταναλώνει και να τοποθετείτε τη λάμα δισκοπρίονου. Η μη την ενέργεια της μπαταρίας όταν είναι αναμμένο.
  • Page 243 φλάντζα 3. Ασφάλιση άξονα Όταν θέλετε να εκτελέσετε την εργασία κοπής καθαρά, Αν η εσωτερική φλάντζα αφαιρεθεί, εγκαταστήστε συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα Makita στο ακροφύσιο τη στον αξονίσκο με την πλευρά με κοίλωμα στραμμένη σκόνης (άνω θύρα σκόνης) χρησιμοποιώντας μπρο- προς...
  • Page 244 Ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας Κάθετη μέγγενη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι εξαιρετικά σημα- Το τεμάχιο εργασίας πρέ- ντικό να ασφαλίζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας πει να ασφαλίζεται σταθερά στην περιστροφική σωστά με μέγγενη κατάλληλου τύπου ή με ανα- βάση και στο φράχτη οδηγό με την μέγγενη κατά στολείς...
  • Page 245 Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων όταν εκτελείτε κοπή πίεσης. Αν πραγματοποιή- προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της σετε κοπή χωρίς ασφάλιση, μπορεί να προκληθεί Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: πιθανό κλότσημα με αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό — Αλουμινένια προϊόντα...
  • Page 246 ανασταλτικό πείρο. Κωνική κοπή Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας με μέγγενη κατάλ- ληλου τύπου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα Ανάψτε το εργαλείο χωρίς η λάμα δισκοπρίονου για κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση να έρχεται σε καμιά επαφή και περιμένετε μέχρι η λάμα και...
  • Page 247 Λοξή γωνία Κωνική γωνία Αριστερά και δεξιά 0° - 45° Αριστερά και δεξιά 0° - 45° Όταν εκτελείτε σύνθετη κοπή, ανατρέξτε στην ενότητα για την κοπή πίεσης, την κοπή ολίσθησης (ώθησης), τη λοξή κοπή και την κωνική κοπή. Κοπή σοβατεπί ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Page 248 Στην περίπτωση αριστερής κωνικής • Τοποθετήστε την ανάγλυφη μόρφωση στέψης, ώστε η πλατιά πίσω επιφάνειά της (δεν φαίνεται) κοπής να εφάπτεται στην περιστροφική βάση και το ΑΚΡΟ ΕΠΑΦΗΣ ΣΤΟ ΤΑΒΑΝΙ να εφάπτεται στο φράχτη οδηγό του πριονιού. • Το ολοκληρωμένο τεμάχιο προς χρήση θα βρίσκε- ται...
  • Page 249 Πίνακας (B) απεικονίζεται στην εικόνα. Ρυθμίστε τους αναστολείς ανάγλυφης μόρφωσης στέψης ανάλογα με το μέγεθος – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρω- της ανάγλυφης μόρφωσης στέψης. Σφίξτε τις βίδες για φωσης στην μόρφωσης μένο τεμάχιο να ασφαλίσετε τους αναστολείς ανάγλυφης μόρφωσης εικόνα...
  • Page 250 Ειδική τεχνική για ικανότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μέγιστου πλάτους κοπής εργαλείο χωρίς να είναι τοποθετημένοι οι άνω φράχτες. Οι άνω φράχτες παρέχουν την επαρκή στήριξη που απαιτείται για την κοπή του τεμαχίου Η ικανότητα μέγιστου πλάτους κοπής αυτού του εργα- εργασίας.
  • Page 251 Αφού ρυθμίσετε τη θέση κάτω ορίου της λάμας κινούμενα μέρη του πριονιού λοξότμησης είναι ασφαλι- δισκοπρίονου, κόψτε παράλληλες αυλακώσεις κατά σμένα. Να ελέγχετε πάντα τα ακόλουθα: πλάτος του τεμαχίου εργασίας χρησιμοποιώντας μια • Η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. κοπή ολίσθησης (ώθησης). •...
  • Page 252 Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα ηλεκτρική σκούπα Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Εγκατάσταση της ασύρματης τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. μονάδας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την...
  • Page 253 σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα να λειτουργεί λίγα δευτερόλεπτα μετά τη λειτουργία του μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Τραβήξτε διακόπτη και, στη συνέχεια, η λυχνία αναβοσβήνει με τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο για να χρησιμο- μπλε χρώμα. ποιήσετε...
  • Page 254 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Page 255 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. καταχώρησης εργαλείου / ακύρωσης στημένη στο εργαλείο. καταχώρησης εργαλείου με επιτυχία. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο...
  • Page 256 Πριν ρυθμίσετε την κωνική γωνία εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης 45°, ολοκληρώστε τη ρύθμιση κωνικής γωνίας 0°. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Χαλαρώστε το κουμπί και γείρτε πλήρως την κινητή βάση στην πλευρά που θέλετε να ελέγξετε. Ελέγξτε αν ο...
  • Page 257 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- σάρτημα...
  • Page 258 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: LS003G Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 305 mm Avrupa dışındaki ülkeler 305 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 30 mm veya 25,4 mm (ülkeye özgü) Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Maks.
  • Page 259 Şarj aleti DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Semboller Kullanım amacı...
  • Page 260 Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan ahşap parçaları, vb. kaldırılmadan testereyi (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- kullanmayın. Dönen bıçağa temas eden küçük şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. atıklar veya gevşek ahşap parçaları ya da başka nesneler yüksek hızla fırlayabilir.
  • Page 261 19. Eksik kesim yaparken veya testere kafası yaralanmayla sonuçlanabilir. Kesim işlemi tamamen aşağı konuma gelmeden önce anah- sırasında bıçak takılmaya başlarsa kesime devam etmeyin ve anahtarı hemen bırakın. tarı bırakırken tutamağı sıkıca tutun. Testerenin frenleme hareketi testere kafasının aniden aşağı Sadece bu alete uygun olan flanşları...
  • Page 262 Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50 °C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-...
  • Page 263 14. Kablosuz ünitesi her zaman doğru yönde takın. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 15. Kablosuz ünitesinin üzerindeki kablosuz çalış- 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. tırma düğmesine çok sert basmayın ve/veya düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın.
  • Page 264 Batarya kartuşunun takılması ve KURULUM çıkarılması Kavrama kolunun takılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Kavrama kolunun dişli milini dönüş kaidesine vidalayın. ► Şek.4: 1. Kavrama kolu 2. Dönüş kaidesi DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
  • Page 265 ► Şek.12: 1. Kilitli konum 2. Açık konum 3. Sabitleme Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma pimi sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI Kaydırma kilidi BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. Kesim tahtasını konumlandırma Taşıyıcının rahatça hareket etmesini sağlamak için...
  • Page 266 ► Şek.16: 1. Kesim tahtası 2. Vida ► Şek.22: 1. Dönüş kaidesinin üst yüzeyi 2. Kılavuz bariyeri NOT: En arkadaki vidalar, dönüş kaidesini bir açıda Tutamağı sonuna kadar aşağıda tutarken daire çevirerek kolayca gevşetilebilir ve sıkılabilir. Dönüş testere bıçağının alt kaidenin herhangi bir parçasına kaidesini çevirirken, tutamağı...
  • Page 267 Dönüş kaidesini sabitlenene kadar istediğiniz pozi- İşaretçiyi eğim açısı ölçeği üzerinde istenen açıya tif durma açısına çevirin. hizalayın. Kavrama kolunu sıkın. Taşıyıcı kolunu sabitlemek için topuzu saat ► Şek.26: 1. Kavrama kolu 2. Kilitleme kolu 3. Pozitif yönünde sıkın. durma açısı ►...
  • Page 268 çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- çalışmayı durmuyorsa alete Makita servis merkezinde malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE bakım yaptırın. doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. DİKKAT: Bıçak fren sistemi, bıçak siperinin ►...
  • Page 269 UYARI: Daire testere bıçağını takıp çıkarmak Daire testere bıçağını dikkatli bir şekilde iç flanşın için sadece ürünle verilen Makita anahtarı kulla- üzerine monte edin. Daire testere bıçağının yüzeyindeki nın. Anahtarın kullanılmaması altıgen soket cıvatanın okun yönünün bıçak kılıfı üzerindeki okun yönü ile aynı...
  • Page 270 tarafına monte edilebilir. Mengene rodunu kaide veya İş parçasının sabitlenmesi alt kaidedeki deliğe sokun. ► Şek.49: 1. Dikey mengene 2. Dikey mengene deliği UYARI: 3. Alt kaide 4. Kaide İş parçasını daima doğru tip mengene veya kartonpiyer sabitleyici kullanarak sabitlemek ►...
  • Page 271 — Alüminyum ürünleri ► Şek.54: 1. Sabitleme pimi Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita Taşıyıcıyı kılavuz bariyerine doğru, durana kadar satıcınıza başvurun. itin ve sabitleme pimi ile kilitleyin. UYARI: İş...
  • Page 272 Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş ÖNEMLİ NOT: Tutamağı aşağı bastırırken bıçak ile paralel bir basınç uygulayın. Dönüş kaidesine parçalarını kesme) dik olarak basınç uygulanırsa ya da kesim sırasında basıncın yönü değiştirilirse, kesimin hassasiyeti zarar UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- görür.
  • Page 273 Sola eğimli kesimlerde içbükey kartonpiyer uygulaması vardır. Bunlar; 52/38° duvar açılı kartonpiyer, 45° duvar açılı kartonpiyer ve 45° duvar açılı içbükey kartonpiyer. ► Şek.58: 1. 52/38° kartonpiyer 2. 45° kartonpiyer 3. 45° içbükey kartonpiyer “İç” 90° köşelere uyan (şekilde (a) ve (b)) ve “Dış” 90° köşelere uyan (şekilde (c) ve (d)) kartonpiyer ve içbükey kartonpiyer bağlantıları...
  • Page 274 Sağa eğimli kesimlerde Kartonpiyer sabitleyici İsteğe bağlı aksesuar Kartonpiyer sabitleyiciler, testere bıçağını yatırmadan kartonpiyerin daha kolay kesilmesi sağlar. Bunları şekil- lerde gösterildiği gibi dönüş kaidesine takın. Sağ 45° gönye açısında ► Şek.60: 1. Kartonpiyer sabitleyici Sol 2. Kartonpiyer sabitleyici Sağ 3. Dönüş kaidesi 4. Kılavuz bariyeri (a) (b) (c) (d)
  • Page 275 doğramayı keserken bir kesim yağı kullanın. Kesim öncesinde iş parçasını bir mengene ile üst bariyerlere sıkıca sabitleyin. UYARI: Kalın veya yuvarlak alüminyum doğra- ► Şek.66: 1. Üst bariyer 2. Dikey mengene 3. İş par- maları asla kesmeye çalışmayın. Kalın veya yuvar- çası...
  • Page 276 DİKKAT: DİKKAT: Ahşap kaplama için eşit kalınlıktaki Aleti taşımadan önce hareket eden düz bir tahta kullanın. tüm parçaları sabitleyin. Aletin parçaları taşıma sırasında hareket eder ya da kayarsa, kontrolün ya DİKKAT: Yüksekliği 107 mm ila 120 mm olan iş da dengenin kaybedilmesi sonucu ciddi yaralanmalar parçalarını...
  • Page 277 Elektrikli süpürge için alet kaydı Kablosuz ünitesini alete takın. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ► Şek.77 NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini sini alete takmayı...
  • Page 278 Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. 278 TÜRKÇE...
  • Page 279 Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış.
  • Page 280 Topuzu gevşetin ve taşıyıcıyı kontrol etmek istediğiniz lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak tarafa tam olarak yatırın. İşaretçinin eğim açısı ölçe- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ğinde 45° konumunu gösterip göstermediğini kontrol Merkezleri tarafından yapılmalıdır. edin.
  • Page 281 Paslanmayı önlemek için kızaklı bölümleri makine yağı ile yağlayın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- çalar tavsiye edilmektedir. Başka aksesuar ve ek parçaların kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. UYARI: Makita aksesuarları...
  • Page 284 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885882C996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240328...

Ce manuel est également adapté pour:

Ls003gLs003gm102