Page 19
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS004G Blade diameter European countries 260 mm Countries other than Europe 255 mm - 260 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 15.88 mm / 25.4 mm / 30 mm (country specific) Max.
Symbols Noise The followings show the symbols which may be used The typical A-weighted noise level determined accord- for the equipment. Be sure that you understand their ing to EN62841-3-9: meaning before use. Sound pressure level (L ) : 91 dB(A) Sound power level (L ) : 100 dB (A) Read instruction manual.
Use clamps to support the workpiece whenever 12. Provide adequate support such as table exten- possible. If supporting the workpiece by hand, sions, saw horses, etc. for a workpiece that is you must always keep your hand at least 100 wider or longer than the table top.
Page 22
Do not operate saw without guards in place. 22. Some material contains chemicals which may Check blade guard for proper closing before be toxic. Take caution to prevent dust inhala- each use. Do not operate saw if blade guard tion and skin contact. Follow material supplier does not move freely and close instantly.
Page 23
It will 15. Do not press the wireless activation button also void the Makita warranty for the Makita tool and on the wireless unit too hard and/or press the charger. button with an object with a sharp edge.
Restore the lid if it comes off from the tool. 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL DESCRIPTION capacity WARNING: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking the functions on light up for a few seconds.
If guard becomes damaged in course When installing a new circular saw blade, always check of time or UV light exposure, contact a Makita ser- the lower limit position of the circular saw blade, and if vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR necessary, adjust it as follows: REMOVE GUARD.
Rotate the blade by hand while holding the handle Tighten the grip. all the way down to be sure that the circular saw blade ► Fig.26: 1. Grip 2. Lock lever 3. Positive stop angle does not contact any part of the lower base. Re-adjust NOTE: To set the turn base free from the positive stop slightly, if necessary.
Never use tool may result in unintentional operation and serious without a functioning blade guard. An unguarded personal injury. Return tool to a Makita service center blade may result in serious personal injury. for proper repairs BEFORE further usage.
Page 29
WARNING: To install the circular saw blade, perform the following steps: Use only the Makita wrench pro- vided to remove and install the circular saw blade. Mount the circular saw blade carefully onto the Failure to use the wrench may result in overtightening inner flange.
Page 30
When you wish to perform clean cutting operation, con- NOTICE: If the upper fence is still loose after nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle (upper tightening the clamping screw, turn the adjusting dust port) using a front cuff 24 (optional accessory).
Page 31
— Aluminum products WARNING: Before the cutting operation, Refer to our website or contact your local Makita dealer always be sure that the holders are secured by for the correct circular saw blades to be used for the the screws.
Page 32
Press cutting Bevel cutting WARNING: WARNING: Always lock the sliding movement After setting the blade for a bevel of the carriage when performing a press cutting. cut, ensure that the carriage and saw blade will Cutting without lock may cause possible kickback have free travel throughout the entire range of the which may result in serious personal injury.
Page 33
In the case of left bevel cut Cutting crown and cove moldings Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the turn base. There are two common types of crown moldings and one type of cove moldings;...
In the case of right bevel cut Crown molding stopper Optional accessory Crown molding stoppers allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them on the turn base as shown in the figures. At right 45° miter angle ►...
Page 35
Groove cutting WIRELESS ACTIVATION FUNCTION WARNING: Do not attempt to perform this type of cut by using a wider type blade or dado blade. Attempting to make a groove cut with a wider What you can do with the wireless blade or dado blade could lead to unexpected cutting activation function results and kickback which may result in serious...
Page 36
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to Tool registration for the vacuum cleaner "AUTO". ► Fig.78: 1. Stand-by switch NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool Push the wireless activation button on the tool registration.
Page 37
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.80: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Page 38
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Page 39
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, finish 0° bevel angle adjustment. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Loosen the knob and fully tilt the carriage to the side Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : LS004G Diamètre de lame Pays européens 260 mm Pays en dehors de l’Europe 255 mm - 260 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 15,88 mm/25,4 mm/30 mm (selon le pays) Épaisseur max.
Symboles Utilisation prévue Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur et des coupes d’onglet dans le bois, avec précision. signification avant toute utilisation. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que du bois, de l’aluminium ou des matériaux similaires.
10. Avant utilisation, assurez-vous que la scie Consignes de sécurité pour scies radiales radiale est installée ou posée sur un plan de tra- vail plat et solide. Un plan de travail plat et solide Les scies radiales sont conçues pour couper réduit le risque d’instabilité...
Page 44
20. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet diamètre indiqué sur l’outil ou spécifié dans le outil. mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte 12. Prenez garde de ne pas endommager l’alé- de lame peut affecter la protection de la lame ou sage, les flasques (tout particulièrement leur le fonctionnement du carter de protection, ce qui surface d’installation) ou le boulon.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec- cogner le connecteur sans fil. teur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Évitez de toucher la borne du connecteur sans fil 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente avec les mains nues ou avec des objets métalliques.
► Fig.3 Poignée Batterie Sac à poussière (en cas de Tuyau (pour l’extraction remplacement par un tuyau de poussière) d’extraction de poussière) Boulon de réglage à 0° Graduation d’angles de Index (pour l’angle de Boulon de réglage à 45° (pour l’angle de coupe coupe en biseau coupe en biseau) (pour l’angle de coupe...
Système de protection de l’outil/la batterie Verrouillage de la poignée L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ATTENTION : Tenez toujours la poignée batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- lorsque vous libérez la broche d’arrêt. Autrement, tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de la poignée peut sauter et provoquer des blessures.
Après avoir réglé l’angle de avec le temps ou sous l’effet des rayons ultravio- coupe en biseau, assurez-vous que les plateaux lets, contactez un centre d’entretien Makita pour le de découpe sont bien ajustés. Des plateaux de remplacer. NE NEUTRALISEZ NI NE RETIREZ LE découpe bien ajustés contribuent au soutien adéquat...
Page 50
Bras de blocage Réglage de l’angle de coupe en biseau Le bras de blocage permet de régler facilement la posi- tion limite inférieure de la lame de scie circulaire. Pour ATTENTION : Après avoir modifié l’angle de l’ajuster, déplacez le bras de blocage dans le sens de coupe en biseau, fixez toujours le bras en serrant la flèche comme indiqué...
Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. 51 FRANÇAIS...
AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement la susceptibles d’entraîner la perte de contrôle en cours clé Makita fournie pour déposer ou poser la lame de de fonctionnement et de graves blessures. scie circulaire. Si vous n’utilisez pas la clé, le boulon à tête cylindrique à...
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- le déplacement inattendu de la pièce et de graves dez un aspirateur Makita au raccord à poussière (orifice blessures. supérieur pour la poussière) au moyen d’un manchon avant 24 (accessoire en option).
En faisant basculer l’écrou de l’étau dans le sens Étau vertical inverse des aiguilles d’une montre, l’étau est libéré et se déplace rapidement d’avant en arrière. Pour saisir AVERTISSEMENT : La pièce doit être fixée la pièce, poussez la poignée de l’étau vers l’avant jusqu’à...
Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita appropriées, vous pouvez également scier les maté- Abaissez doucement la poignée sur la position la riaux suivants : plus basse pour couper la pièce.
Coupe d’onglet Coupe de moulures couronnées et concaves Reportez-vous à la section de réglage de l’angle de coupe d’onglet. Les moulures couronnées et concaves peuvent être coupées avec une scie radiale combinée, en les dépo- Coupe en biseau sant à plat sur le socle rotatif. Il existe deux types courants de moulures couronnées AVERTISSEMENT : et un type de moulure concave, à...
Dans le cas d’une coupe en biseau Pour la coupe en biseau droite sur la gauche (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Coin intérieur 2. Coin extérieur 1. Coin intérieur 2. Coin extérieur Tableau (A) Tableau (A) –...
Butée pour moulure couronnée Coupe d’aluminium extrudé Accessoire en option ► Fig.67: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide Les butées pour moulure couronnée facilitent les 4. Aluminium extrudé 5. Bloc espaceur coupes de moulure couronnée sans avoir à incliner la Pour immobiliser des pièces en aluminium extrudé, uti- lame de scie.
Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la pour en savoir plus sur la marche à suivre. fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in- Appuyez sur le bouton d’aspiration pour faire terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement fonctionner l’aspirateur. Vérifiez que le témoin d’activa- de l’outil. tion sans fil s’allume en bleu et que l’aspirateur continue de fonctionner jusqu’à...
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.80: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Desserrez la molette et inclinez complètement le cha- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita riot vers le côté que vous souhaitez vérifier. Vérifiez si agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT : Les accessoires ou pièces supplémentaires Makita qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut entraîner de graves blessures.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS004G Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 260 mm Länder außerhalb Europas 255 mm - 260 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 15,88 mm / 25,4 mm / 30 mm (länderspezifisch) Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max.
Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Das Werkzeug ist für genaue Gerad- und das Gerät verwendet werden können. Machen Sie Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Verwenden Sie die Säge nur zum Schneiden von Holz, vertraut.
Page 67
Bewahren Sie alle Warnungen Überprüfen Sie Ihr Werkstück vor dem Schneiden. Falls das Werkstück verbogen oder verzogen ist, und Anweisungen für spätere spannen Sie es mit der äußeren gebogenen Seite zum Gehrungsanschlag gerichtet ein. Vergewissern Bezugnahme auf. Sie sich stets, dass keine Lücke zwischen Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“...
Page 68
16. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des Drehzahl erreicht, bevor es das Werkstück Sägeblatts fern. Vermeiden Sie die Berührung eines kontaktiert. Dadurch wird die Gefahr des auslaufenden Sägeblatts. Es kann auch in diesem Zustand noch schwere Verletzungen verursachen.
Page 69
Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu schwere Personenschäden verursachen.
Page 70
Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug in dieser der Durchführung von Einstellungen oder Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
Page 73
Feder, welche die Sägeblattschutzhaube hält. Falls die Schutzhaube im Laufe der Zeit Sägeblattschutzhaube oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- WARNUNG: Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF Die Sägeblattschutzhaube oder NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER die daran angebrachte Feder darf auf keinen Fall ENTFERNT WERDEN.
Page 74
Ziehen Sie die vorderen Schrauben an (nicht Anschlagarm festziehen). Schieben Sie den Schlitten vollständig in Die untere Grenzposition des Kreissägeblatts kann mit Richtung der Gehrungsanschläge, und stellen Sie dem Anschlagarm leicht eingestellt werden. Schwenken dann die Schlitzplatten so ein, dass sie die Seiten der Sie den Anschlagarm zum Einstellen in Pfeilrichtung, wie Sägeblattzähne nur leicht berühren.
Neigen des Kreissägeblatts mit Hilfe Einstellen des Neigungswinkels der Festanschlagfunktion VORSICHT: Sichern Sie den Arm nach jeder Diese Gehrungssäge verwendet die Änderung des Neigungswinkels stets durch Festanschlagfunktion. Damit können Sie einen Winkel Anziehen des Knopfes an der Gleitstange im von 22,5° und 33,9° schnell auf der rechten und linken Uhrzeigersinn.
Page 76
Schaft oder Kabel einen kleineren nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig Durchmesser als 6,35 mm hat. Ein kleinerer Schaft nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- oder ein kleineres Kabel verriegelt das Werkzeug Kundendienststelle warten. möglicherweise nicht richtig in der Aus-Stellung, so...
Ring WARNUNG: Verwenden Sie nur den mitgelie- für die Spindelbohrung des zu benutzenden ferten Makita-Schraubenschlüssel zum Demontieren Sägeblatts zwischen Innen- und Außenflansch und Montieren des Kreissägeblatts. Wird der installiert ist. Die Verwendung eines falschen Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es zu übermäßigem Spindelbohrungsrings kann zu unzulässiger...
Page 78
Handgriff aus jeder beliebigen Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen Position vollständig abgesenkt und angehoben wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit und der Schlitten bis zum Anschlag gezogen oder einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den geschoben wird. Falls das Werkzeug oder Sägeblatt Absaugstutzen (oberen Absauganschluss) an.
Page 79
Der Horizontal-Schraubstock kann entweder auf der linken Vertikal-Schraubstock oder rechten Seite des Auflagetisches montiert werden. Wenn Gehrungsschnitte in einem Winkel von 22,5° oder mehr aus- WARNUNG: Das Werkstück muss bei allen geführt werden, ist der Horizontal-Schraubstock auf der entge- gengesetzten Seite der Drehteller-Drehrichtung zu montieren. Operationen mit dem Schraubstock fest gegen ►...
Page 80
Schieben Sie den Schlitten bis zum Anschlag Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich gegen den Gehrungsanschlag, und verriegeln Sie ihn an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- mit dem Anschlagstift. che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt sind.
Page 81
Schiebeschnitt (Schneiden breiter Neigungsschnitt Werkstücke) WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für einen Neigungsschnitt eingestellt haben, vergewissern Sie WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder sich, dass Schlitten und Sägeblatt über den gesamten Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst Bereich des beabsichtigten Schnitts Freigang haben, den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen.
Page 82
Im Falle eines Linksneigungsschnitts Schneiden von Decken- und Hohlleisten Decken- und Hohlleisten können flach auf dem Drehteller liegend mit einer Kapp- und Gehrungssäge geschnitten werden. Es gibt zwei allgemeine Deckenleistentypen und einen Hohlleistentyp: Deckenleiste mit 52/38° Wandwinkel, Deckenleiste mit 45° Wandwinkel und Hohlleiste mit 45° Wandwinkel.
Page 83
Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts Deckenleistenanschlag Sonderzubehör Deckenleistenanschläge gestatten bequemeres Schneiden von Deckenleisten, ohne das Sägeblatt neigen zu müssen. Montieren Sie diese auf dem Drehteller, wie in den Abbildungen gezeigt. Rechter 45°-Gehrungswinkel ► Abb.64: 1. Deckenleistenanschlag L 2. Deckenleistenanschlag R 3. Drehteller 4.
Page 84
• Der Schlitten ist abgesenkt und verriegelt. Schneiden von • Der Schlitten ist vollständig zu den Aluminium-Strangpressprofilen Gehrungsanschlägen hin geschoben und verriegelt. ► Abb.67: 1. Schraubstock 2. Distanzblock • Der Drehteller befindet sich an der rechten 3. Gehrungsanschlag 4. Aluminium- Gehrungswinkel-Anschlagposition und ist Strangpressprofil 5.
Page 85
Werkzeugregistrierung für das ► Abb.76 Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Werkzeug an. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.77 Werkzeugregistrierung erforderlich. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Sauggerät auf „AUTO“.
Page 86
Drücken Sie die Vakuumtaste, um das HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Sauggerät in Betrieb zu nehmen. Prüfen Sie, ob die hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang Funk-Aktivierungslampe in Blau aufleuchtet und das kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Sauggerät bis zum erneuten Drücken der Taste weiter Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- läuft.
Page 87
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zeiger (rechts und links) auf die 0°-Position der zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- Gehrungswinkelskala aus, und ziehen Sie dann die oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Schraube am Zeiger fest. Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung ► Abb.84: 1. Einstelldreieck 2. Zeiger von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 89
Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- den Knopf sicher fest, um den eingestellten 0°-Winkel zu sichern. ► Abb.86: 1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch 3. Drehteller-Oberfläche anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu schweren Personenschäden führen.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: LS004G Diametro lama Nazioni europee 260 mm Nazioni diverse da quelle europee Da 255 mm a 260 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Per nazioni diverse da quelle europee 15,88 mm/25,4 mm/30 mm (a seconda della nazione) Spessore max.
Simboli Utilizzo previsto Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per Questo utensile va utilizzato per eseguire tagli di preci- l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato sione diritti e inclinati del legno. prima dell’uso. Non utilizzare la sega per tagliare materiali diversi da legno, alluminio o simili.
Page 92
Conservare tutte le avvertenze Ispezionare il pezzo in lavorazione prima di effettuare il taglio. Qualora il pezzo in lavora- e le istruzioni come riferimento zione sia curvato o distorto, fissarlo con una morsa con il lato esterno curvato rivolto verso futuro.
Page 93
16. Lasciar raggiugere la massima velocità alla Per ridurre il rischio di lesioni personali, ripor- lama, prima di mettere quest’ultima in con- tare il carrello nella posizione più arretrata tatto con il pezzo in lavorazione. In tal modo si dopo ciascuna operazione di taglio di testa. riduce il rischio che il pezzo in lavorazione venga Fissare sempre tutte le parti mobili prima di scagliato.
Page 94
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Page 95
Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- siano presenti dispositivi automatizzati nelle nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa- sente sull’utensile. tizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento 27.
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Manopola (per l’angolo Chiave esagonale Vite di regolazione Bullone di regolazione di taglio a unghia) (per la posizione limite (per la capacità massima inferiore) di taglio) Braccio di fermo Pulsante di sblocco Interruttore a grilletto Coperchio (per unità...
Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- FUNZIONI sile si arresta automaticamente e la lampada lampeg- gia. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo. AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che Protezione dalla sovrascarica l’utensile sia spento e di aver rimosso la batte- ria prima di regolare o di controllare le funzioni Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile dell’utensile.
Page 98
Per bloccare il movimento di scorrimento del contattare un centro di assistenza Makita per la carrello, spingere il carrello verso il braccio fino al suo sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ...
Page 99
Mantenimento della capacità Regolazione dell’angolo di taglio massima di taglio obliquo Il presente utensile è stato regolato in fabbrica in modo ATTENZIONE: Dopo aver modificato l’an- da fornire la capacità massima di taglio con le lame da golo di taglio obliquo, fissare sempre la base 260 mm.
Page 100
Inclinare il carrello in prossimità dell’angolazione accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare di arresto meccanico desiderata mentre si mantiene l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- sollevata la leva del meccanismo di blocco. razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Page 101
Nell’interruttore a grilletto è presente un foro per l’inseri- a riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. mento di un lucchetto, in modo da bloccare lo strumento in condizione di spegnimento.
Collegamento di un aspiratore 4. Flangia interna 5. Mandrino 6. Parte incassata Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio Installazione della lama pulita, collegare un aspirapolvere Makita al bocchettone segatura (apertura superiore per le polveri) utilizzando AVVERTIMENTO: Prima di montare la lama un manicotto anteriore 24 (accessorio opzionale).
Page 103
Fissaggio del pezzo Morsa verticale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: È estremamente impor- Il pezzo in lavorazione tante fissare sempre correttamente il pezzo in deve essere fissato saldamente contro la base lavorazione utilizzando il tipo adatto di morsa o girevole e le guide pezzo con la morsa durante di fermi per modanatura a corona.
Page 104
Quindi, serrare saldamente le viti. zare per il materiale da tagliare, consultare il nostro sito ► Fig.54: 1. Supporto 2. Vite web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. Durante il taglio, appoggiare il pezzo in lavorazione di AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’in-...
Page 105
Taglio a scorrimento (spinta) (taglio AVVISO: Prima dell’uso, accertarsi di sbloccare il perno di fermo e di sbloccare il manico dalla di pezzi larghi) posizione abbassata. AVVISO: Non esercitare una pressione ecces- AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor- siva sul manico durante il taglio. Una forza ecces- rimento, innanzitutto tirare completamente verso siva può...
Page 106
Esistono commessure di modanature a corona e AVVISO: Quando si preme il manico verso il concave che sono fatte per adattarsi ad angoli a 90° basso, esercitare la pressione parallelamente alla “interni” ((a) e (b) nella figura) e ad angoli a 90° “esterni” lama.
Page 107
Nel caso di taglio a unghia a sinistra • Il pezzo finito da utilizzare si troverà sempre sul lato SINISTRO della lama dopo aver effettuato il taglio. Nel caso di taglio a unghia a destra (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1.
Page 108
• Disporre la modanatura a corona con la sua superficie Taglio di estrusioni di alluminio posteriore ampia (nascosta) appoggiata sulla base girevole con il suo BORDO DI CONTATTO CON LA ► Fig.67: 1. Morsa 2. Cubetto distanziatore 3. Guida PARETE appoggiato contro la guida pezzo sulla sega. pezzo 4.
Page 109
► Fig.70 NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- porti la funzione di attivazione della comunicazione Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Page 110
Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Premere brevemente il pulsante di attivazione zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore tamente la registrazione dell’utensile. luminoso di attivazione della comunicazione senza fili lampeggia in blu. Installare le batterie nell’aspirapolvere e ►...
Page 111
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.80: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Page 112
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Angolo di taglio a unghia di 45° Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi AVVISO: Prima di regolare l’angolo di taglio a accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. unghia di 45°, terminare la regolazione dell’angolo • Lame al carburo di taglio a unghia di 0°.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: LS004G Diameter zaagblad Europese landen 260 mm Niet-Europese landen 255 mm - 260 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 15,88 mm / 25,4 mm / 30 mm (afhankelijk van het land)
Symbolen Geluidsniveau Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis volgens EN62841-3-9: ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. Geluidsdrukniveau (L ): 91 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 100 dB (A) Lees de gebruiksaanwijzing.
Page 117
Gebruik de zaag niet totdat de tafel vrij is van Veiligheidsinstructies voor alle gereedschappen, houtsnippers, enz., verstekzagen behalve het werkstuk. Kleine stukjes afval, losse stukjes hout of andere voorwerpen die in aanra- Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van king komen met het draaiende zaagblad, kunnen hout of houtachtige materialen.
18. Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, laat u Controleer vóór het gebruik het zaagblad zorgvul- de schakelaar los, blijft u de zaagkop omlaag dig op barsten of beschadiging. Vervang een gebar- gedrukt houden en wacht u tot het zaagblad sten of beschadigd zaagblad onmiddellijk.
Page 119
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar en gebruik het gereedschap en de op het gereedschap en de lader van Makita.
Wees voorzichtig dat u de draad- 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid niet laat vallen of ergens tegen- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van aan stoot. het gereedschap. Raak de aansluitpunten van de draadloos-een- 27.
► Fig.3 Handvat Accu Stofzak (indien vervan- Slang (voor gen door stofafzuigslang) stofafzuiging) Stelbout voor 0° (voor Schuine-hoekschaal Wijzer (voor schuine Stelbout voor 45° (voor schuine hoek) hoek) schuine hoek) Vergrendelhendel (voor Ontgrendelhendel (voor Geleider (bovenste Geleider (onderste schuine hoek) schuine hoek van 48°) geleider) geleider)
Page 122
Gereedschap-/accubeveiligingssysteem Handvatvergrendeling Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/accubevei- LET OP: Houd altijd het handvat vast wanneer ligingssysteem. Dit systeem kan automatisch de stroomtoevoer u de aanslagpen ontgrendelt. Anders springt het naar de motor afsluiten om de levensduur van het gereedschap handvat omhoog en kan persoonlijk letsel ontstaan.
Page 123
KENNISGEVING: Zorg na het instellen van de Makita-servicecentrum om een vervangingson- schuine hoek ervoor dat de zaagsnedeplaten derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT goed worden afgesteld. Een juiste afstelling van de VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
Page 124
Aanslagarm Afstellen van de schuine hoek Met de aanslagarm kunt u de onderste stand van het LET OP: Na het wijzigen van de schuine hoek, cirkelzaagblad gemakkelijk instellen. Stel in door de dient u altijd de arm vast te zetten door de knop aanslagarm in de richting van het pijltje te bewegen, op de sledestang rechtsom vast te draaien.
Page 125
Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. ► Fig.34: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop 3. Gat voor hangslot...
Page 126
Makita-sleutel. Als deze sleutel niet wordt pijl op het zaagblad overeenkomt met die op het gebruikt, kan de inbusbout te strak of onvoldoende strak zaagbladhuis.
Page 127
Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit bereik wordt verschoven. Als het gereedschap of u een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk (boven- het zaagblad de geleider raakt, kan terugslag of een ste stofuitwerppoort) met behulp van aansluitmond 24 onverwachte beweging van het werkstuk worden (optioneel accessoire).
Page 128
Door de spanschroefmoer linksom te kantelen, wordt de Verticale spanschroef spanschroef ontgrendeld en kan deze snel naar voren en achteren worden getrokken. Om het werkstuk vast WAARSCHUWING: Tijdens alle bedieningen te zetten, duwt u de spanschroefknop naar voren tot de spanschroefplaat het werkstuk raakt, waarna u de span- moet het werkstuk door de spanschroef stevig schroefmoer rechtsom kantelt.
Page 129
Raadpleeg onze website of neem contact op met uw plaat- selijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaagbladen die Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het moeten worden gebruikt voor het te zagen materiaal.
Page 130
Verstekzagen Gecombineerd zagen Raadpleeg het tekstdeel over het afstellen van de Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- verstekhoek. lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de Een schuine zaagsnede maken hoeken aangegeven in de onderstaande tabel. Verstekhoek Schuine hoek WAARSCHUWING:...
Page 131
Opmeten Voorbeeld: In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het Meet de breedte van de wand, en pas de breedte van type 52/38° voor gedeelte (a) in de bovenstaande het werkstuk daarop aan. Zorg er altijd voor dat de afbeelding: breedte van het raakvlak met de wand van het werkstuk •...
Page 132
Voorbeeld: Tabel (C) In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het – Gedeelte van Verstekhoek Afgewerkt type 52/38° voor gedeelte (a) in de bovenstaande de profiel- werkstuk afbeelding: lijst in de • Kantel de zaagkop en zet hem vast op de instel- afbeelding ling voor een schuine hoek van 33,9°...
Page 133
In het kort bestaat het instellen van de functie voor Het gereedschap dragen draadloos inschakelen uit de volgende punten. Raadpleeg elke paragraaf voor informatie over de Verzeker u ervan dat de accu is verwijderd en alle procedure. beweegbare delen van de verstekzaag zijn vastgezet De draadloos-eenheid aanbrengen voordat u het gereedschap draagt.
Page 134
Knijp de trekkerschakelaar van het gereedschap in om tijdens het gebruik de stofzuiger OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- in te schakelen. De stofzuiger wordt ook ingeschakeld tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist door tijdens het zagen op de vacuümknop op het...
Page 135
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.80: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
Page 136
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 137
► Fig.84: 1. Geodriehoek 2. Wijzer Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 137 NEDERLANDS...
► Fig.86: 1. Geodriehoek 2. Zaagblad of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik 3. Bovenoppervlak van draaibaar voetstuk met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige Controleer opnieuw of de zijkant van het cirkelzaagblad andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot haaks staat op het oppervlak van het draaibare voet- ernstig persoonlijk letsel.
Page 139
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: LS004G Diámetro del disco Países de Europa 260 mm Países aparte de los de Europa 255 mm - 260 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países excepto los de Europa 15,88 mm / 25,4 mm / 30 mm (específico para cada país)
Símbolos Uso previsto A continuación se muestran los símbolos que pue- La herramienta ha sido prevista para hacer cortes den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que precisos rectos y de inglete en madera. entiende su significado antes de utilizar. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no sea madera, aluminio y materiales similares.
Page 141
Guarde todas las advertencias Inspeccione su pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está curvada o combada, e instrucciones para futuras fíjela con la cara curvada exterior hacia la guía. Asegúrese siempre de que no hay holgura entre referencias.
Page 142
16. Deje que el disco alcance plena velocidad Para reducir el riesgo de heridas, devuelva el antes de que haga contacto con la pieza de carro a la posición trasera completa después trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de de cada operación de corte cruzado.
Page 143
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 144
Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Pomo (para ángulo de Llave hexagonal Tornillo de ajuste (para Perno de ajuste (para bisel) posición del límite capacidad de corte inferior) máxima) Brazo de retención Botón de desbloqueo Gatillo interruptor Tapa (para la unidad inalámbrica) Agujero para candado Botón de activación...
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería sea operada de una FUNCIONAMIENTO manera que le haga absorber una corriente anor- malmente alta, la herramienta se detendrá automá- ticamente. En esta situación, apague la herramienta ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la la herramienta está...
Page 147
Bloqueo de deslizamiento ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI Tire del pasador de retención y gírelo 90° en una posi- RETIRE EL PROTECTOR.
Apriete los tornillos delanteros (no los apriete Brazo de retención mucho). Empuje el carro hacia las guías laterales comple- La posición del límite inferior del disco de sierra circular tamente y después ajuste las placas de corte de forma se puede ajustar fácilmente con el brazo de retención. que justamente hagan contacto con los laterales de los Para ajustarla, mueva el brazo de retención en la direc- dientes del disco.
Page 149
Inclinación del disco de sierra Ajuste del ángulo de bisel circular usando la función de parada positiva PRECAUCIÓN: Después de cambiar el ángulo de bisel, sujete siempre el brazo apre- Esta sierra de inglete emplea la función de parada posi- tando el pomo de la barra deslizable hacia la tiva.
Page 150
Lleve la herramienta a un centro de servicio Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico Makita para que le hagan las reparaciones apropia- de disco. Si la herramienta consistentemente falla en das ANTES de seguir utilizándola.
Page 151
ADVERTENCIA: Utilice solamente la llave disco y vibración fuerte resultando en una posible Makita provista para desmontar e instalar el disco pérdida de control durante la operación y en heridas de sierra circular. El no utilizar la llave puede resul- personales graves.
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, sube completamente la empuñadura en cualquier conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo posición y mientras mueve el carro a lo largo (conector superior para polvo) utilizando un manguito de todo su rango de desplazamiento.
Page 153
Para sujetar piezas de trabajo largas horizontalmente, NOTA: Para un ajuste rápido de la pieza de tra- se han provisto soportes en ambos lados de la herra- bajo, el girar el pomo de la mordaza a 90° hacia mienta. Afloje los tornillos y extienda los soportes hasta la izquierda permite mover el pomo de la mordaza la longitud apropiada para sujetar la pieza de trabajo.
Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con bajar. el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra Baje suavemente la empuñadura hasta la posición circular correctos que hay que utilizar para el material totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo.
Corte en bisel Corte de molduras corona y cóncavas ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en para un corte en bisel, asegúrese de que el carro una sierra de inglete mixta con las molduras apoyadas y el disco podrán desplazarse libremente a todo horizontalmente en la base giratoria.
Page 156
En el caso de corte en bisel izquierdo En el caso de corte en bisel derecho (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Esquina interior 2. Esquina exterior 1. Esquina interior 2. Esquina exterior Tabla (A) Tabla (A) –...
Tope de moldura corona Corte de extrusión de aluminio Accesorios opcionales ► Fig.67: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía Los topes de moldura corona permiten cortes más fáci- lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque les de moldura corona sin inclinar el disco. Instálelos en espaciador la base giratoria como se muestra en las figuras.
Page 158
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un • Un aspirador compatible con la función de activa- aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica ción inalámbrica. El resumen del ajuste de la función de activación ina- NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Page 159
Si desea activar el aspirador junto con la operación Apriete el gatillo interruptor de la herramienta. del interruptor de la herramienta, termine el registro de Compruebe si el aspirador se pone en marcha mientras herramienta de antemano. el gatillo interruptor está siendo apretado. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta.
Page 160
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.80: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
Page 161
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Utilice el accesorio o aco- está escuadrado con la superficie de la base giratoria plamiento Makita solamente para el propósito que otra vez. Afloje el tornillo del puntero. Alinee el puntero ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio con la posición de 0°...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: LS004G Diâmetro da lâmina Países europeus 260 mm Países além da Europa 255 mm - 260 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 15,88 mm / 25,4 mm / 30 mm (específico do país)
Símbolos Ruído A seguir são apresentados os símbolos que podem ser A característica do nível de ruído A determinado de utilizados para o equipamento. Certifique-se de que acordo com a EN62841-3-9: compreende o seu significado antes da utilização. Nível de pressão acústica (L ) : 91 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 100 dB (A)
Page 166
Utilize braçadeiras para apoiar a peça de traba- Planeie o seu trabalho. Cada vez que altera a lho sempre que possível. Se apoiar a peça de definição do ângulo de bisel e do ângulo de trabalho manualmente, deve manter sempre esquadria, certifique-se de que a placa ajustável as mãos afastadas pelo menos 100 mm de está...
Page 167
21. Apenas use lâminas de serra marcadas com 13. Certifique-se de que a base giratória está bem uma velocidade igual ou superior à velocidade fixa, de modo a que não se movimente durante marcada na ferramenta. a operação. Utilize os furos na base para aper- tar a serra a uma plataforma de trabalho está- 22.
Page 168
Além disso, gos, moedas, etc. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na 16. Feche sempre a tampa da ranhura quando ferramenta. utilizar a ferramenta. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da 17.
INSTALAÇÃO DESCRIÇÃO FUNCIONAL Instalar o punho AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- menta esteja desligada e a bateria retirada antes de regular ou inspecionar qualquer função da Aparafuse o eixo roscado do punho na base giratória. ferramenta. Se não desligar a ferramenta e retirar a ►...
Page 171
► Fig.12: 1. Posição bloqueada 2. Posição desblo- o decorrer do tempo ou pela ação dos raios UV, contacte queada 3. Pino de bloqueio um centro de assistência Makita para substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO. Bloqueio contra deslizamento Posicionar a placa de corte Puxe o pino de bloqueio e rode-o em 90°...
Page 172
Certifique-se de que remove a bateria. Depois, Empurre o carreto completamente até à placa desaperte todos os parafusos (dois em cada lado guia e desça a pega completamente. ► Fig.21: 1. Placa guia 2. Perno de regulação esquerdo e direito) que prendem as placas de corte. ►...
Page 173
Função de paragem positiva Inclinar a lâmina de serra circular para a direita Esta serra de esquadria utiliza uma função de paragem positiva. Pode definir rapidamente um ângulo de esquadria Rode o botão na braçadeira deslizante para a com 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° e 60° à direita/à esquerda. esquerda.
Page 174
Makita para receber uma reparação adequada reparação da ferramenta num centro de assistência da Makita. ANTES de voltar a utilizá-la. ► Fig.34: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de segu- PRECAUÇÃO:...
Quando pretender efetuar uma operação de corte Para ferramenta sem anel limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó (Específico do país) (entrada do pó superior) utilizando um punho frontal 24 ► Fig.41: 1. Perno de encaixe hexagonal (esquerdo) (acessório opcional).
Page 176
Saco do pó OBSERVAÇÃO: As placas inferiores são fixas na base na fábrica. Não remova as placas inferiores. PRECAUÇÃO: Quando realizar um corte, OBSERVAÇÃO: Se a placa superior ainda esti- prenda sempre o saco do pó ou ligue um aspira- ver solta após apertar o parafuso de aperto, rode dor para evitar os perigos relacionados com o pó.
Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor Desaperte os parafusos e estenda os suportes até ao Makita local para obter as lâminas de serra circulares comprimento apropriado para segurar a peça de traba- corretas a utilizar para o material a cortar.
Page 178
► Fig.60: 1. Pino de bloqueio OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar, certifique-se de que desbloqueia o pino de bloqueio e que Desbloqueie o pino de bloqueio para que o car- solta a pega da posição inferior. reto deslize livremente. OBSERVAÇÃO: Não aplique pressão excessiva Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno apropriado.
Page 179
Medir Corte composto Meça a largura da parede e ajuste a largura da peça de Corte composto é o processo em que um ângulo de trabalho de acordo com a mesma. Certifique-se sempre de bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de que a largura da extremidade de contacto da parede com a esquadria é...
Page 180
Exemplo: Exemplo: Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição (a) na figura acima: (a) na figura acima: • Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel •...
Page 181
Corte de extrusão de alumínio AVISO: O pino de bloqueio para a elevação do carreto serve apenas para fins de transporte e ► Fig.67: 1. Torno 2. Bloco espaçador 3. Placa guia armazenamento e não para quaisquer operações 4. Extrusão de alumínio 5. Bloco espaçador de corte.
Page 182
Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativa- fios pisca a azul. ção sem fios é necessário para o registo da ferramenta.
Page 183
NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferramenta para de piscar a azul quando não ocorre qualquer utiliza- ção durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso.
Page 184
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Makita autorizados ou pelos centros de assistência de ► Fig.84: 1. Régua triangular 2. Ponteiro fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Utilize apenas um acessório ou exten- serra circular fica em esquadria com a superfície da são Makita para o fim a que se destina. A utilização base giratória. Desaperte o parafuso no ponteiro. Alinhe inadequada de um acessório ou extensão pode o ponteiro com a posição 0°...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: LS004G Klingediameter Europæiske lande 260 mm Andre lande end Europa 255 mm - 260 mm Diameter af hul Europæiske lande 30 mm Andre lande end Europa 15,88 mm / 25,4 mm / 30 mm (landespecifik) Maks.
Symboler Støj Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. stemmelse med EN62841-3-9: Lydtryksniveau (L ) : 91 dB (A) Læs brugsanvisningen. Lydeffektniveau (L ) : 100 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt...
Page 189
Brug skruetvinger til at understøtte arbejdsem- Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer indstil- net, når som helst det er muligt. Hvis du lingen for skrå- eller geringsvinkel, skal du sikre understøtter arbejdsemnet i hånden, skal du dig, at det justerbare anslag er indstillet korrekt til altid holde hånden mindst 100 mm fra begge at understøtte arbejdsemnet, og at det ikke kom- sider af savklingen.
Page 190
22. Anvend ikke saven til at skære i andet end træ, 16. Hold godt fast i håndtaget. Vær opmærksom aluminium eller lignende materialer. på, at saven ved start og stop bevæger sig let op og ned. 23. (Kun for lande i Europa) Brug altid en klinge, der overholder EN847-1.
Page 191
Brug kun originale batterier 19. Undlad at sætte nogen etiket på den trådløse enhed. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller 20. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder, hvor der batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kan genereres statisk elektricitet eller elektrisk støj.
22. Lad ikke den trådløse enhed ligge på et sted 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse med støv eller pulver eller på et sted, hvor der enhed fra Makita i åbningen på maskinen. kan udvikles ætsende gas. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 23.
Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle inden De justerer eller kontrollerer værktøjets sekunder.
Page 194
Hvis beskyttelsesskærmen bliver beskadiget i tidens løb eller på grund af udsæt- skæredybde telse for ultraviolet lys, bedes De kontakte et Makita servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER Denne maskine er fabriksindstillet til at give den maksi- AFMONTER IKKE BESKYTTELSESSKÆRMEN.
Page 195
Fast stop-funktion Fjern akkuen. Drej derefter stoparmen til den aktiverede position. Denne geringssav har en funktion til fast stop. Du kan ► Fig.20: 1. Stoparm hurtigt indstille en geringsvinkel på 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, Skub slæden helt mod anslagene, og sænk hånd- 45°...
Page 196
Returner maskinen til et Sæt låsearmen i vandret position. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer Drej slæden på din ønskede fast stop-vinkel, indtil INDEN yderligere brug. den er fastgjort.
Page 197
Lås slæden i den hævede position ved at trække i efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- og dreje stopstiften hen i en låst position. vice på maskinen hos et Makita servicecenter. ► Fig.37: 1. Stopstift 2. Ulåst position 3. Låst position FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke Brug sekskantnøglen til at løsne den sekskantbolt,...
Page 198
Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du til- end de nederste anslag. Sæt det øverste anslag i hullet slutte en Makita-støvsuger til støvmundstykket (øver- på det nederste anslag, og tilspænd blokeringsskruen. ste støvport) ved hjælp af en forreste manchet 24 ►...
Page 199
Den vandrette skruestik kan installeres i enten venstre eller BEMÆRKNING: De nederste anslag er fastgjort til højre side af bunden. Ved udførelse af geringssnit med 22,5° foden fra fabrikken. Fjern ikke de nederste anslag. eller derover skal den vandrette skruestik monteres i den side, BEMÆRKNING: Hvis det øverste anslag stadig der er modsat den retning, som drejeskiven skal drejes i.
Page 200
— Aluminiumsprodukter set helt, før rundsavsklingen returneres til sin fuldt Se vores hjemmeside eller kontakt din lokale Makita hævede position. forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til Glidende (tryk) snit (skæring af brug for det materiale, der skal skæres.
Page 201
Skråsnit Skærekrone og indskæringsdele Krone- og indskæringsdele kan skæres med en ADVARSEL: Efter indstilling af klingen til afkorter-geringssav med delene placeret fladt på et skråsnit, sørg for, at slæden og savklingen drejeskiven. kan bevæge sig uhindret gennem hele området Der er to almindelige typer kronefremspring og for det planlagte snit, inden værktøjet betjenes.
Page 203
Stopper til kronefremspring ADVARSEL: Forsøg aldrig at skære i tykke eller runde aluminiumekstruderinger. Trykke eller runde Ekstraudstyr aluminiumekstruderinger kan være svære at fastgøre, og Stoppere til kronefremspring gør det lettere at skære arbejdsemnet kan løsne sig under skæringen, hvilket kan kronefremspring uden at vippe savklingen.
Page 204
Maskinregistrering til støvsugeren TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Hvad kan du foretage dig med den BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed trådløse aktiveringsfunktion på maskinen, før maskinregistreringen startes. BEMÆRK: Undgå at slå følgende kontakter til under Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og...
Page 205
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. ► Fig.79: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- aktiveringslampe nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
Page 206
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
0°-positionen på geringsvinkelskalaen, og stram deref- ter skruen på viseren. For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.84: 1. Trekantslineal 2. Viser PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 207 DANSK...
øverste flade ved hjælp af en trekantsli- Dette Makita udstyr og tilbehør neal, anslagsvinkel osv. ved at dreje justeringsbolten bør anvendes sammen med den Makita maskine, til 0° med uret. Stram derefter knappen godt til for at der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Page 209
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: LS004G Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 260 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 255 mm - 260 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 15,88 mm / 25,4 mm / 30 mm (ειδικό της χώρας) Μέγιστο...
Page 210
Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Το εργαλείο προορίζεται για ευθείες και λοξές κοπές να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι ακριβείας σε ξύλο. κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι για να κόψετε οτιδήποτε άλλο...
Page 211
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Επιθεωρήστε το τεμάχιο εργασίας σας πριν την κοπή. Αν το τεμάχιο εργασίας είναι καμπυ- σεις και τις οδηγίες για μελλο- λωμένο ή περιστραμμένο, συγκρατήστε το με την εξωτερική πρόσοψη της καμπύλης προς ντική παραπομπή. το φράχτη. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν Στις...
Page 212
15. Να χρησιμοποιείτε πάντα συγκρατητήρα ή Κρατάτε τα χέρια μακρυά από την τροχιά της μηχανισμό που έχει σχεδιαστεί για τη σωστή λάμας πριονιού. Αποφύγετε επαφή και με στήριξη στρογγυλεμένων υλικών όπως λάμες μικρής ταχύτητας. Μπορεί επίσης να ράβδους ή σωληνώσεις. Οι ράβδοι έχουν την προκαλέσουν...
Page 213
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί...
Page 214
Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- λικά υλικά. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, 12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ- μπορεί...
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουρ- γία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία ανα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα βοσβήνει. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο ώστε το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτα...
Page 217
μια ξεκλείδωτη θέση, για να επιτρέψετε την ελεύθερη κίνηση ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε της κινητής βάσης. Για να ασφαλίσετε την ολισθαίνουσα κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. κίνηση της κινητής βάσης, σπρώξτε την κινητή βάση προς τον ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ...
Page 218
Ρύθμιση της λοξής γωνίας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε την κωνική γωνία, βεβαιωθείτε ότι οι σανίδες εγκοπών είναι ρυθμισμένες κατάλληλα. Η σωστή ρύθμιση των ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού αλλάξετε τη λοξή γωνία, να σανίδων εγκοπών διευκολύνει την κατάλληλη στήριξη ασφαλίζετε πάντα την περιστροφική βάση επι- του...
Page 219
σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Γείρετε την κινητή βάση κοντά στην επιθυμητή τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης σας γωνία θετικής διακοπής ενώ σηκώνετε τον μοχλό της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το συγκράτησης προς τα πάνω. χρησιμοποιήσετε ξανά. 219 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 220
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το επάνω στο τεμάχιο εργασίας. παρεχόμενο κλειδί της Makita για να αφαιρείτε και να τοπο- Ευθυγραμμίστε μια γραμμή κοπής που έχει σχεδι- θετείτε τη λάμα δισκοπρίονου. Η μη χρήση του κλειδιού μπορεί αστεί στο τεμάχιο εργασίας με τη γραμμή κοπής από τη...
Page 221
3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εσωτερική φλά- ντζα 5. Αξονίσκος 6. Πλευρά με κοίλωμα Όταν θέλετε να εκτελέσετε την εργασία κοπής καθαρά, συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα Makita στο ακροφύσιο Τοποθέτηση λάμας σκόνης (άνω θύρα σκόνης) χρησιμοποιώντας μπρο- στινό στόμιο 24 (προαιρετικό εξάρτημα).
Page 222
Όταν ο σάκος σκόνης είναι περίπου μισογεμάτος, αφαιρέστε τον Κάθετη μέγγενη από το εργαλείο και τραβήξτε τον προσδετήρα έξω. Αδειάστε τον σάκο σκόνης από τα περιεχόμενά του, χτυπήστε τον ελαφρά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: έτσι ώστε να αφαιρεθούν τα σωματίδια που είναι κολλημένα από Το...
Page 223
► Εικ.54: 1. Συγκρατητής 2. Βίδα Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές κυκλι- Κατά την κοπή, τοποθετήστε το τεμάχιο εργασίας επί- κές λάμες πριονιού για χρήση με το υλικό προς κοπή.
Page 224
Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε να απασφαλίσετε τον ανασταλτικό πείρο και να απε- τεμαχίων εργασίας μεγάλου λευθερώσετε τη λαβή από την κάτω θέση. πλάτους) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση στη λαβή όταν κόβετε. Η υπερβολική δύναμη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε...
Page 225
Κωνική κοπή Κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και μορφώσεων κοιλωτής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μαρκίζας Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η λάμα πριονιού μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε ολόκληρο Η κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και μορφώ- το...
Page 226
Να χρησιμοποιείτε πάντα αρκετά τεμάχια δοκιμής της Παράδειγμα: κοπής, ώστε να ελέγχετε τις γωνίες του πριονιού. Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης μόρφωσης στέψης Κατά την εκτέλεση εργασιών κοπής ανάγλυφων μορ- τύπου 52/38° για τη θέση (a) στην ανωτέρω εικόνα: φώσεων στέψης και μορφώσεων κοιλωτής μαρκίζας, •...
Page 227
Παράδειγμα: Πίνακας (C) Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης μόρφωσης στέψης – Θέση μόρφωσης Λοξή γωνία Ολοκληρωμένο τύπου 52/38° για τη θέση (a) στην ανωτέρω εικόνα: στην εικόνα τεμάχιο • Δώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθμιση της κωνι- Για εσωτερική Δεξιά 45° Φυλάξτε...
Page 228
Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- Μεταφορά εργαλείου γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για λεπτομερείς διαδικασίες. Πριν τη μεταφορά του εργαλείου, βεβαιωθείτε να αφαι- Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας ρέσετε την κασέτα μπαταριών αλλά και ότι όλα τα κινού- μενα...
Page 229
σκούπα κατά τη λειτουργία. Ξεκινάει η λειτουργία της ηλε- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, κτρικής σκούπας και αν πιέσετε το κουμπί αναρρόφησης στο απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείο κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε εργασίας κοπής. τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης.
Page 230
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.80: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
Page 231
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Page 232
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του στο δείκτη. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.84: 1. Τριγωνικός κανόνας 2. Δείκτης συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 232 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 233
μπουλόνι 0° δεξιόστροφα. Μετά, σφίξτε καλά το κουμπί Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση για να ασφαλίσετε τη γωνία 0° που έχετε ρυθμίσει. με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις ► Εικ.86: 1. Τριγωνικός κανόνας 2. Λάμα πριονιού 3. Άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: LS004G Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 260 mm Avrupa dışındaki ülkeler 255 mm - 260 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 15,88 mm / 25,4 mm / 30 mm (ülkeye özgü) Testere bıçağı...
Semboller Gürültü Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-3-9 standar- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan dına göre belirlenen): emin olun. Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 100 dB (A) Kullanma kılavuzunu okuyun.
Page 236
Mümkün olan her durumda iş parçasını men- İşinizi planlayın. Eğim veya gönye açısı ayarını geneler kullanarak destekleyin. İş parçasını her değiştirdiğinizde ayarlanabilir bariyerin iş elle destekliyorsanız elini daima testere bıça- parçasını destekleyecek şekilde doğru ayar- ğının her iki tarafından en az 100 mm uzakta landığından ve bıçak veya koruma siperi sis- tutun.
Page 237
21. Sadece hızı alet üzerinde işaretli olan hıza eşit 14. Anahtar açılmadan önce mil kilidinin serbest ya da ondan daha yüksek olan testere bıçakla- olduğundan emin olun. rını kullanın. 15. Bıçağın en düşük konumda dönüş kaidesine 22. Testereyi tahta, alüminyum ve benzeri dışın- temas etmediğinden emin olun.
Page 238
Ayrıca ve kullanmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen garantisi de geçersiz olur. kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- şunu yakmayın.
Page 239
17. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva- kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. dan çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi arızalanabilir. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi çıkarmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın.
Page 240
KURULUM İŞLEVSEL NİTELİKLER Kavrama kolunun takılması UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin Kavrama kolunun dişli milini dönüş kaidesine vidalayın. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun ► Şek.4: 1. Kavrama kolu 2. Dönüş kaidesi çıkarılmaması...
Page 241
Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma ► Şek.12: 1. Kilitli konum 2. Açık konum 3. Sabitleme sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için pimi Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. Kaydırma kilidi Kesim tahtasını konumlandırma Taşıyıcının rahatça hareket etmesini sağlamak için...
Page 242
Ayar cıvatasını çevirmek için altıgen anahtarı NOT: Arkadaki vidalar, dönüş kaidesini bir açıda kullanın ve daire testere bıçağını kılavuz bariyerleri ile çevirerek kolayca gevşetilebilir ve sıkılabilir. Dönüş dönüş kaidesinin ön yüzünün kesiştiği noktanın altından kaidesini çevirirken, tutamağı tam olarak yukarı kal- hafifçe uzanana kadar çevirin.
Page 243
Pozitif durma fonksiyonu Daire testere bıçağının sağa yatırılması Bu gönye kesme makinası pozitif durma fonksiyonu kullanır. 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° ve 60° sağ/sol gönye Kızak çubuğu üzerindeki topuzu saatin aksi açısını çabucak ayarlayabilirsiniz. yönünde çevirin. Kavrama kolunu saatin aksi yönünde çevirin. Tutamağı...
Page 244
Bu alet bir elektrikli bıçak freni ile donatılmıştır. Anahtar malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita çalışmayı durmuyorsa alete Makita servis merkezinde servisine götürün.
Page 245
çalışma sırasında muhtemel kontrol kaybı ve UYARI: Daire testere bıçağını takıp çıkarmak ciddi yaralanmalara neden olabilir. için sadece ürünle verilen Makita anahtarı kulla- nın. Anahtarın kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı derecede veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi DİKKAT: Daire testere bıçağını mutlaka bıçak yaralanmalara neden olabilir.
Page 246
Toz torbası ÖNEMLİ NOT: Alt bariyerler fabrikada kaideye sabitlenmiştir. Alt bariyerleri çıkarmayın. ÖNEMLİ NOT: DİKKAT: Sabitleme vidası sıkıldıktan sonra Kesim yaparken tozla ilgili tehlikeleri üst bariyer hala gevşek ise ayar vidasını çevirerek önlemek için mutlaka toz torbasını takın veya bir boşluğu kapatın.
Page 247
Alüminyum ürünleri aynı hizada olacak şekilde destekleyin. İş parçası- Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel nın doğru şekilde desteklenmesi bıçağın sıkışmasının testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita ve yaralanmayla sonuçlanabilecek olası geri tepmele- satıcınıza başvurun. rin önlenmesine yardımcı olur.
Page 248
Kalıp kesme Eğimli kesim UYARI: UYARI: Kalıp kesme yaparken taşıyıcının kızak Bıçağı eğimli bir kesim için ayarladık- hareketini mutlaka kilitleyin. Kilitlemeden kesim tan sonra, aleti kullanmadan önce, taşıyıcının ve yapmak ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilecek geri testere bıçağının kesilmek istenen alan boyunca tepmelere neden olabilir.
Page 249
Sola eğimli kesimlerde Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer kesme Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyerler birleşik bir gönye kesme makinasında dönüş kaidesinin üzerine düz yatırılarak kesilebilir. Yaygın olarak kullanılan iki tip kartonpiyer, bir tip de içbükey kartonpiyer uygulaması vardır. Bunlar; 52/38° duvar açılı...
Page 250
Sağa eğimli kesimlerde Kartonpiyer sabitleyici İsteğe bağlı aksesuar Kartonpiyer sabitleyiciler, testere bıçağını yatırmadan kartonpiyerin daha kolay kesilmesi sağlar. Bunları şekil- lerde gösterildiği gibi dönüş kaidesine takın. Sağ 45° gönye açısında ► Şek.64: 1. Kartonpiyer sabitleyici Sol 2. Kartonpiyer sabitleyici Sağ 3. Dönüş kaidesi 4. Kılavuz bariyeri (a) (b) (c) (d)
Page 251
Alüminyum doğramanın kesilmesi DİKKAT: Aleti taşımadan önce hareket eden tüm parçaları sabitleyin. Aletin parçaları taşıma ► Şek.67: 1. Vida 2. Ara blok 3. Kılavuz bariyeri sırasında hareket eder ya da kayarsa, kontrolün ya 4. Alüminyum doğrama 5. Ara blok da dengenin kaybedilmesi sonucu ciddi yaralanmalar Alüminyum doğramaları...
Page 252
“AUTO” konumuna alın. ► Şek.78: 1. Bekleme düğmesi NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi sini alete takmayı...
Page 253
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.80: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
Page 254
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Topuzu gevşetin ve taşıyıcıyı kontrol etmek istediğiniz lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak tarafa tam olarak yatırın. İşaretçinin eğim açısı ölçeğinde Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis 45° konumunu gösterip göstermediğini kontrol edin. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.87: 1. Topuz Kesim açısının ayarlanması...
Page 256
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- çalar tavsiye edilmektedir. Başka aksesuar ve ek parçaların kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. UYARI: Makita aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.