Page 1
NL• S Bedienungsanleitung Mode d’emploi - Instructions for Use - Istruzioni di Funzionamento - Gebruiksaanwijzing - Bruksanvisning TENNANT 3860 - 3880 TENNANT N.V. Industrielaan 6, P.O.Box 6, 5400 AA Uden, the Netherlands Tel.nbr. +31 – 413 – 241 241 Fax nbr. +31 – 413 – 241 222...
Page 2
GB.9 Maintenance instructions Einleitung GB.9.1 General maintenance instructions 15 GB.9.2 Special maintenance instructions 15 Produktbeschreibung GB.9.3 Ordering replacement parts and Bestimmungsgemässe accessories Verwendung Introduzione D.3.1 Vom Hersteller nicht genehmigte Descrizione del prodotto Veränderungen Uso conforme alla destinazione 16 Hinweise zur Gefahrenabwehr I.3.1 Modifiche non autorizzate dal Sicherheitshinweise...
Page 3
Använda maskinen som dammsugare Underhållsanvisningar S.9.1 Allmänna underhållsanvisningar S.9.2 Särskilda underhållsanvisningar S.9.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning Technische Daten/ Technical data/ Informations techniques/ Dati tecnici/Technische gegevens/ Tekniska data Explosionsdarstellungen / Blow up diagram / Eclaté technique / Explosie tekening / Vista esplosa / Explosionsframställningar EG Konformitätserklärung/ EC Conformity Declaration/...
Page 4
Bedienungsanleitung • 40/50 Liter Kessel in Polypropylen, Einleitung Edelstahl und Chromnickelstahl mit Hahn Ihr neuer Industriesauger ist für den täglichen oder GK-Kupplung. professionellen Einsatz konstruiert. Wenn Sie • 30 Liter Kessel in Edelstahl. die nachfolgend aufgeführten Sicher- • Ein Fahrgestell aus beschichtetem heitshinweise beachten, sowie die Pflege- und Wartungsanweisungen befolgen, erhalten Sie Stahlrohr und auch eines in Edelstahl.
Page 5
Bedienungsanleitung brennbaren Stäuben und nicht brennbaren Gefahrenabwehr Elektrik Flüssigkeiten. Alle unter Spannung stehenden Teile sind Sie sind über den Gebrauch für durch feststehende, sicher befestigte und nur Haushaltszwecke hinaus auch für den mit Werkzeug zu entfernende gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Schutzeinrichtungen verkleidet.
Page 6
Bedienungsanleitung D.5.2 Sicherheitshinweis für Oder: Filterdisc (33) über den Rand von Naßreinigungsmaschinen Kessel (30) spannen, so daß die Kesselwand gleichmäßig überlappt wird. Achtung: Bei Schaum- oder Zwischenring und dann Motorteil aufsetzen. Flüssigkeitsaustritt sofort Alle Spannverschlüsse schließen. ausschalten! Oder: Mit PE-Polysack (32) im Kessel (30) Rüsten der Maschine und Filterdisc (33).
Page 7
Bedienungsanleitung • Staubsack reinigen und ggf. austauschen, öffnen. • Verschlüsse (28) • Überprüfung aller Gerätefunktionen. • Schwimmergehäuse (27) abnehmen. • Faltenfilter (22) einlegen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile! • Schwimmergehäuse (27) überstülpen. D.9.2 Spezielle Wartungshinweise • Verschlüsse (28) schließen. Kessel notfalls entleeren oder neuen Füllstandsabschaltung überprüfen (gilt nur für Papierfilter (24) einsetzen (siehe Bild 3).
Page 8
Mode d’emploi Cuve et chariot Introduction • Cuve de 40/50 litres en polypropylène, Votre nouvel aspirateur industriel est conçu en acier inoxydable et acier au chrome pour l'utilisation professionnelle au quotidien. nickel, avec robinet ou raccord rapide. En respectant les consignes de sécurité •...
Page 9
Mode d’emploi de protections non mobiles, à fixation sûre, qui Utilisation conforme à l'affectation ne peuvent être retirées qu'à l'aide d'un outil. Les aspirateurs eau et poussière de la série Risque résiduel Aspra sont conçus pour aspirer des poussières Le retrait d'une protection non-mobile et à et des liquides ininflammables.
Page 10
Mode d’emploi (20) vers le bas, l'étrier se déclipse du ressort électrique ou de pièces du boîtier. de retenue. Veillez à (fig. 3) L'appareil à anneau intermédiaire avec • toujours débrancher la prise de secteur sac à filtre papier ou « Filterdisc » : avant de procéder à...
Page 11
Mode d’emploi • vérifier si la partie mécanique du raccord de abîmer l'acier même s'il est inoxydable. (formation de rouille par contagion). câble est en bon état, • vérifier si les sondes de la commande de Emploi en aspirateur poussière niveau sont propres, •...
Page 12
User instructions • One chassis manufactured from GB.1 Introduction coated steel tube, and one stainless steel Your new industrial vacuum cleaner has been chassis. designed for daily professional use. If you • Tilting chassis in order to enable comply with the safety instructions which are simple drainage.
Page 13
User instructions hotels, schools, hospitals, factories, shops and Residual risk: offices. If a fixed, securely attached guard is removed with tools whilst the mains plug is still Attention! The vacuum cleaner must not: connected, injuries due to electric shock are •...
Page 14
User instructions GB.5.2 Safety instruction for wet-cleaning Position the intermediate ring and then the machines motor section. Close all clamping fasteners. Attention: Switch off immediately if foam With a PE polythene bag (32) in the or fluid escapes! tank (30) and filter disc (33). Insert the GB.6 Setting the machine up polythene bag (32) into the tank (30), see...
Page 15
User instructions • Insert folded filter (22). Monthly maintenance includes: • Cleaning the filling level shut-off sensors • Slide float housing (27) on. • Close fasteners (28). and checking their function, • Cleaning floor suction equipment and If necessary, drain the tank or insert a new paper filter (24) (see Figure 3).
Page 16
Istruzioni di funzionamento cromonichel con rubinetto o attacco a Introduzione baionetta. Il Suo nuovo aspiratore industriale è costruito • Contenitore da 30 litri in acciaio legato. per l’uso professionale giornaliero. Se rispetta • Un carrello in tubi di acciaio rivestiti e le avvertenze sulla sicurezza elencate qui di anche uno in acciaio legato.
Page 17
Istruzioni di funzionamento Oltre che per l’uso per scopi domestici, essi corrisponde al tipo di protezione II secondo le sono adatti anche per quello industriale, p. es. NE 60335. in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi Rischio residuo: ed uffici. Se un rivestimento fisso, saldamente fissato, viene tolto con un attrezzo a spina ancora Attenzione! L’apparecchio non deve: inserita nella presa di corrente, sono possibili...
Page 18
Istruzioni di funzionamento I.5.2 Avvertenze sulla sicurezza per applicare il sacchetto filtro di carta (24) macchine di pulitura ad umido sull’attacco del contenitore (vedi dicitura sul sacchetto). Attenzione: in caso di fuoriuscita di applicare il filterdisc (33) tendendolo schiuma o liquido spegnere sul bordo del contenitore in modo che ricada immediatamente! uniformemente sulla parete di quest’ultimo.
Page 19
Istruzioni di funzionamento • lo svuotamento del contenitore e (nel caso Aprire i dispositivi di fissaggio, togliere l’unità motore. di aspirazione di liquidi) l’accurato risciacquo o Verificare se il filtro pieghettato è montato la pulizia con uno straccio umido. e asciutto, in caso contrario montare un filtro Della manutenzione mensile fa parte: •...
Page 20
Gebruiksaanwijzing Ketel en onderstel NL.1 Inleiding • 40/50 literketel in polypropyleen, Uw nieuwe industriezuiger is ontwikkeld voor edelstaal, en chroomnikkelstaal met dagelijks professioneel gebruik. Als u de kraan of GK-koppeling. onderstaand beschreven veiligheidsinstructies • 30-literketel in edelstaal. en de onderhouds- en reparatieaanwijzingen Een onderstel uit gecoate stalen opvolgt, is een lange levensduur en een optimale werking van uw reinigingsapparaat...
Page 21
Gebruiksaanwijzing gereedschap wordt verwijderd, bestaat gevaar NL.3 Reglementair gebruik voor verwondingen. De stof- en waterzuiger uit de serie Aspra zijn Veiligheidsvoorzieningen - elektriciteit geschikt voor het afzuigen van niet-brandbare Alle spanningvoerende delen zijn afgeschermd stoffen en niet-brandbare vloeistoffen. door vaststaande, veilig bevestigde en alleen Zij zijn behalve voor huishoudelijk ook voor met gereedschap te demonteren commercieel gebruik geschikt, bijv.
Page 22
Gebruiksaanwijzing Ofwel: papierfilterzak (24) op de voorschriften van de fabrikant worden ketelkoppeling steken (zie opdruk op de zak). opgevolgd. filterdisc (33) over de rand van de ketel NL.5.2 Veiligheidsinstructies voor (30) spannen, zodat de natreinigingsmachines ketelwand gelijkmatig wordt overlapt Opgelet! schakel het apparaat Eerst tussenring en dan motordeel erop zetten.
Page 23
Gebruiksaanwijzing • Vlotterhuis (27) verwijderen. Tot het maandelijks onderhoud behoort: • de reiniging en de functiecontrole van de • Vouwfilter (22) plaatsen. • Vlotterhuis (27) weer plaatsen. niveau-uitschakeling, • vloerafzuigvoorziening (indien voorhanden) • spanklemmen (28) sluiten Ketel eventueel legen of nieuwe reinigen en de bewegende delen enigszins papierfilter (24) plaatsen (zie afbeelding 3).
Page 24
Bruksanvisning • Tippbart hjulställ för lättare tömning. Inledning Tillbehör Din nya industrisugare är konstruerad för • 32, 38 mm och 50 mm sugslangar, daglig professionell användning. Om du följer sugrör, golvmunstycke och en mångfald av säkerhetsanvisningarna och skötsel- och andra munstycken för alla slags underhållsföreskrifterna i bruksanvisningen kan användningar.
Page 25
Bruksanvisning • • användas till att suga upp hälsovådligt Innan maskinen öppnas ska damm, stickkontakten tvunget dras ut ur eluttaget! • • användas till att suga upp brännbara Maskinen får bara användas av vätskor och syror, personer som utbildats för den och •...
Page 26
Bruksanvisning (19) finns spår som passar till fästjärnet (18). I båda fall ska omkopplaren (9) ställas på Tryck ner spaken (53) vid munstycksfästet (19) "0“ och stickkontakten (8) dras ut. ända ner. Öppna faststpänningslåden (1), Lägg munstycket på golvet och fäst vid demontera motordelen (2).
Page 27
Bruksanvisning • Kontrollera att givarna i nivåfrånkopplingen S.9.2 Särskilda underhållsanvisningar är rena. Kontrollera nivåfrånkopplingen (gäller endast • Töm behållaren. Vid vattensugning ska den vid versioner med elektronisk nivåfrån- även spolas ren och våttorkas. koppling). Underhåll varje månad: Ta av sugsilen från behållaren och lägg den •...
Page 28
Technische Daten/ Technical data/ Informations techniques/ Dati tecnici/Technische gegevens/ Tekniska data Benennung Description Désignation 3860 3880 Nennspannung Voltage Tension nominale Hz/ ∼ Frequenz Frequency Fréquence 50/60 50/60 Stromaufnahme Current uptake Consommation de courant Nennleistung Rated Power Puissance nominale 1.000 2.000...
Page 33
EC Conformity Declaration Hiermit erklären wir, daß die Bauart von I herewith declare that the design of the Staub- und Wassersauger Tennant 3860 und Wet and dry vacuum cleaner Tennant 3860 and 3880 3880 in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen complies, in the supplied version, with the requisite provisions: •...
Page 34
TENNANT N.V. Industrielaan 6 P.O.Box 6 5400 AA Uden the Netherlands Tel.nbr. +31 – 413 – 241 241 Fax nbr. +31 – 413 – 241 222 http://www.Tennanco.com...