Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

MOUNTAIN BIKE
MOUNTAIN BIKE
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
MOUNTAINBIKE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
MOUNTAINBIKE
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
ROWER GÓRSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
MOUNTAINBIKE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
MOUNTAINBIKE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
VÉLO TOUT-TERRAIN
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
MOUNTAINBIKE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
021291

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kayoba JM20 MTB

  • Page 1 021291 MOUNTAIN BIKE MOUNTAIN BIKE MOUNTAINBIKE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung MOUNTAINBIKE MOUNTAINBIKE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös MOUNTAINBIKE VÉLO TOUT-TERRAIN BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine ROWER GÓRSKI MOUNTAINBIKE INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENINGSINSTRUCTIES Przekład instrukcji oryginalnej...
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Page 7 SÄKERHETSANVISNINGAR KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING VIKTIGT! • Att fälgarna är i gott skick och utan skador. Maxbelastning inklusive cyklist och bagage En utsliten fälg innebär en säkerhetsrisk är 120 kg. och ska bytas ut. • Att skruvförband och komponenter är ordentligt åtdragna och inte slitna eller ÄGARENS ANSVAR skadade.
  • Page 8 BESKRIVNING • Skjutsa ingen på cykel som inte är utrustad för detta. Sadel • Sväng inte ut i trafiken. Sadelstolpe • Häng inte något på styret som gör det svårt Snabblås, sadelstolpe att styra eller som kan fastna i framhjulet. •...
  • Page 9 Montering av höger pedal (R) och komfort. Flytta sadeln lite åt gången och prova dig fram. Sadeln kan också vinklas till Skruva i pedalen medurs på kedjesidans önskat läge. En horisontell sadel är ofta att vevarm och dra åt med en 15 mm blocknyckel. rekommendera.
  • Page 10 BROMSAR BROMSAR Cykeln är utrustad med fälgbroms och har två Justering bromshandtag, ett för framhjulet och ett för Justera spelet i bromshandtaget genom bakhjulet. Dessa sitter på styrets båda sidor. att vrida justerskruvarna (1) och (2). Om Höger bromshandtag styr frambromsen och bromsarna kräver större justeringar, lossa vänster bromshandtag styr bakbromsen.
  • Page 11 Justering av kedjans inre läge • Fälgen försvagas genom användning av fälgbromsen och kan med tiden behöva Vrid på justerskruven för kedjans inre läge på bytas ut. Kontrollera regelbundet fälgens den bakre växelföraren tills rulltrissan är direkt kondition. under kassettens största kedjekrans. •...
  • Page 12 KONTROLLER FØR HVER GANGS SIKKERHETSANVISNINGER BRUK VIKTIG! • At felgene er i god stand og uten skader. Maks. belastning inkludert syklist og bagasje En utslitt felg utgjør en sikkerhetsrisiko og er 120 kg. skal byttes ut. • At skrueforbindelser og komponenter er EIERENS ANSVAR ordentlig trukket til og ikke slitt eller skadet.
  • Page 13 SERVICE • Ikke sykle to i bredden. • Ikke frakt noen på sykkelen som ikke er Bruk bare identiske reservedeler til utstyrt for dette. sikkerhetskritiske deler. Det garanterer at sykkelen alltid er trygg å bruke. Vi anbefaler • Ikke sving ut i trafikken. at du leverer sykkelen inn til et sykkelverksted •...
  • Page 14 MONTERING SITTESTILLING Det er viktig at sykkelen er riktig innstilt for at Egnede hjelpemiddel ved montering og den skal være komfortabel og trygg å bruke. justering. BILDE 5 • Fastnøkler, størrelse 14 (2 stk.) og 15 mm • Sekskantnøkler, størrelse 4 og 5 mm •...
  • Page 15 VEDLIKEHOLD Giring Girvelgeren sitter på høyre side av håndtaket GENERELT og brukes til å bytte mellom de forskjellige kjedekransene på kassetten. Rengjør sykkelen regelmessig for best mulig levetid og funksjon. Bruk milde rengjøringsmidler og unngå avfettende midler som kan trenge inn i lager og kjeder Følg anvisningene nedenfor ved giring.
  • Page 16 Kassettens minste kjedekrans samtidig som du sveiver rundt veivarmene. Justeringen er fullført rett Øvre justeringsskrue før kjedet ligger inntil den tredje minste Rulletrinse kjedekransen. Kassettens største kjedekrans Nedre justeringsskrue DEKK OG FELG BILDE 8 • Kontroller dekkets lufttrykk regelmessig. Anbefalt lufttrykk er angitt på siden av dekket.
  • Page 17 Styre og styrestamme Hvis styret sitter skjevt og må justeres, løsner du begge låseskruene på styrestammen (som klemmer rundt gaffelrøret) med en 5 mm sekskantnøkkel. Rett opp styrestammen slik at den er på linje med forhjulet, og stram låseskruene igjen. Styrelager Følg disse anvisningene for å...
  • Page 18 • Bardzo ważna jest znajomość zasady ZASADY BEZPIECZEŃSTWA działania hamulców. Używając hamulców w niewłaściwy sposób, możesz stracić WAŻNE! kontrolę nad rowerem i doznać ciężkich Maksymalna ładowność, z uwzględnieniem obrażeń. Rowery mogą zachowywać się masy pasażera i bagażu, wynosi 120 kg. podczas hamowania w zróżnicowany sposób, dlatego ważne jest, by zaznajomić ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI się...
  • Page 19 • Czy oświetlenie z przodu i z tyłu działa – Sprawdź, czy odblaski są umieszczone poprawnie. w odpowiednim miejscu, porządnie • Czy wszystkie odblaski są kompletne przymocowane, czyste i niezasłonięte. i czyste. Natychmiast wymień uszkodzone • Czy hamulce działają tak, jak powinny. odblaski. • Konserwacji ewentualnych amortyzatorów powinien dokonywać...
  • Page 20 Montaż prawego pedału (R) OPIS Wkręć pedał w ramię korby od strony łańcucha, Siodełko obracając go w prawo, i ostrożnie dokręć Sztyca siodełka kluczem płaskim 15 mm. Szybkozamykacz sztycy siodełka RYS. 3 Rama Wspornik kierownicy i kierownica Montaż lewego pedału (L) Dźwignia zmiany biegów Dzwonek Wkręć...
  • Page 21 HAMULCE Nawet bardzo niewielkie zmiany w położeniu siodełka mogą mieć wpływ na osiągi roweru Rower jest wyposażony w hamulec szczękowy i komfort. Przesuwaj siodełko stopniowo, aby oraz w dwie klamki hamulca, jedną do koła znaleźć najlepsze ustawienie. Siodełko można przedniego i jedną do tylnego. Znajdują się również...
  • Page 22 Regulacja zewnętrznego położenia HAMULCE łańcucha Regulacja Przekręć, tylną śrubę regulacyjną przerzutki do momentu, gdy rolka znajdzie się pod dolną Wyreguluj luz w rączce hamulca, dokręcając krawędzią najmniejszej zębatki kasety. śruby regulacyjne (1) i (2). Jeżeli hamulce wymagają większych regulacji, lekko poluzuj śrubę (3), aby można było ustawić linkę w odpowiednim położeniu w uchwycie, Regulacja wewnętrznego położenia a następnie porządnie dokręć.
  • Page 23 OPONY I OBRĘCZE Kierownica i wspornik kierownicy • Regularnie sprawdzaj ciśnienie powietrza Jeżeli kierownica jest krzywo ustawiona i należy w oponach. Zalecane ciśnienie podane ją wyregulować, poluzuj obie śruby blokujące jest na boku opony. wspornika kierownicy (zaciskające się wokół • Regularnie sprawdzaj, czy opony nie są rury widelca) za pomocą...
  • Page 24 yourself. Different bikes can behave in SAFETY INSTRUCTIONS different ways when you brake, so it is important to learn how the bike behaves IMPORTANT: in different situations and how hard you The maximum load including cyclist and should press the brake handles. baggage is 120 kg.
  • Page 25 ROAD SAFETY • We recommend that you always wear a helmet when cycling. If you are under 15 • Always wear a bike helmet. and ride a two-wheeled bike you must by • Follow local traffic regulations. law wear a bike helmet. •...
  • Page 26 ASSEMBLY Adjusting the saddle FIG. 6 Suitable tools for assembly and adjustment. • Combination spanners, sized 14 (2) and 15 Height Open the quick-release on the saddle tube, • Hex keys, size 4 and 5 mm move the saddle post to the required height, •...
  • Page 27 CHAIN Follow the instructions below when changing gear. Lubrication • Only change gear when the crank arms and wheels are moving forward. The chain should be lubricated at regular • Do not force the gears. intervals. A dry chain wears more quickly, is heavy going, and can rust.
  • Page 28 Adjusting the outer position of the chain are not buckled or out of round. • The rims wear down with the use of the Turn the upper adjusting screw for the gear rim brake and can in time need to be mechanism until the roller is below the outer replaced.
  • Page 29 • Es ist sehr wichtig, die Funktionsweise der SICHERHEITSHINWEISE Bremsen zu verstehen. Die falsche Benutzung der Bremsen kann dazu WICHTIG! führen, dass Sie die Kontrolle über das Die maximale Belastung einschließlich Fahrer E-Bike verlieren und sich ernsthaft und Gepäck beträgt 120 kg. verletzen.
  • Page 30 • Die Reifen sind nicht abgenutzt und – Neben den vorhandenen Reflektoren weisen keine Risse auf. muss das Fahrrad eine weiß • Die Beleuchtung funktioniert vorn und leuchtende Frontlampe und eine rot hinten. leuchtende Hecklampe haben. • Alle Reflektoren sind intakt und sauber. –...
  • Page 31 BESCHREIBUNG PEDALE Die Pedale sind unterschiedlich und daher mit Sattel „L“ (links) und „R“ (rechts) gekennzeichnet. Sattelstütze Wenn sie auf der falschen Seite oder schräg in Schnellspanner, Sattelstütze die Tretkurbeln eingeschraubt werden, können die Gewinde Schaden nehmen und die Pedale Rahmen abfallen.
  • Page 32 Höhe Gehen Sie beim Schalten wie folgt vor. Den Schnellspanner an der Sattelstütze öffnen, • Nur schalten, wenn sich Räder und Pedale die Sattelstütze in die gewünschte Höhe vorwärts bewegen. bringen und den Schnellspanner schließen. • Die Gänge nicht mit Gewalt einlegen. •...
  • Page 33 KETTE Einstellung Stellen Sie wie folgt zuerst die Endanschläge Schmierung der Kette und dann die Schaltzugspannung ein. Die Kette sollte regelmäßig geschmiert werden. Eine trockene Kette verschleißt schneller, ist schwergängig und kann rosten. Äußeren Endanschlag einstellen Die Kette mit geeignetem Kettenöl Die obere Stellschraube des Schaltwerks schmieren.
  • Page 34 REIFEN UND FELGEN Lenker und Vorbau • Regelmäßig den Reifendruck kontrollieren. Wenn der Lenker schief steht, beide Der empfohlene Luftdruck ist an der Sicherungsschrauben des Lenkervorbaus Reifenseite angegeben. (am Gabelrohr) mit einem Inbusschlüssel • Die Reifen regelmäßig auf Verschleiß und (5 mm) lösen.
  • Page 35 voivat käyttäytyä eri tavalla jarrutettaessa, TURVALLISUUSOHJEET joten on tärkeää oppia, miten pyörä käyttäytyy eri tilanteissa ja kuinka TÄRKEÄÄ! voimakkaasti jarrukahvoja pitäisi painaa. Pyörän, pyöräilijän ja matkatavaroiden enimmäispaino on 120 kg. TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ • vanteet ovat hyvässä kunnossa eikä niissä OMISTAJAN VASTUU ole vaurioita.
  • Page 36 HUOLTO • Älä pyöräile samalla puolella vastaantulevan liikenteen kanssa. Käytä vain samanlaisia varaosia • Älä aja vierekkäin. turvallisuuskriittisiin osiin. Näin varmistetaan, että polkupyörä on edelleen turvallinen • Älä työnnä ketään polkupyörällä, jota ei ole varustettu siihen. käyttää. Suosittelemme, että viet pyöräsi pyöräkorjaamoon huollettavaksi 6 kuukauden •...
  • Page 37 ASENNUS Satulan säätö KUVA 6 Sopivat apuvälineet kokoonpanoa ja säätöä varten. • Kiintoavaimet, koko 14 (2 kpl) ja 15 mm Korkeus • Kuusiokoloavaimet, koko 4 ja 5 mm Avaa satulaputken pikalukitus, siirrä • Ristipääruuvimeisseli PH2 satulatolppa haluttuun korkeuteen ja sulje •...
  • Page 38 Vaihtaminen HUOLTO Vaihteenvalitsin sijaitsee kahvan oikealla puolella, ja sitä käytetään kasetin eri YLEISTÄ ketjurattaiden välillä vaihtamiseen. Puhdista pyörä säännöllisesti parhaan käyttöiän ja toiminnan varmistamiseksi. Käytä mietoja pesuaineita ja vältä Noudata seuraavia ohjeita vaihtaessasi. rasvanpoistoaineita, jotka voivat tunkeutua • Vaihda vain, kun kammet ja pyörät laakereihin ja ketjuihin ja tuhota voitelun liikkuvat eteenpäin.
  • Page 39 Vaihda ketju pienimmältä toiseksi VAIHTEET pienimmälle ketjurattaalle. Jotta pyörän vaihteet toimisivat hyvin ja – Jos ketju ei siirry seuraavaksi pitkään, kaikki vaihteiston liikkuvat osat on pienimmälle ketjupyörälle, käännä pidettävä puhtaina ja voideltava säännöllisesti. säädintä vastapäivään vaijerin Vaihteisto on voideltava molybdeenirasvalla tai kireyden lisäämiseksi.
  • Page 40 OHJAUS, OHJAUSVARSI JA LAAKERI Puristusruuvi Puristusholkki Mutteri ja aluslevyt Ohjausvarren ruuvit Ohjausvarsi Välikkeet Laakeritila Ohjauslaakeri KUVA 10 Ohjaustanko ja ohjausvarsi Jos ohjaustanko on vinossa ja vaatii säätöä, löysää molempia ohjausvarren lukitusruuveja (jotka kiinnittyvät haarukkaputken ympärille) 5 mm:n kuusiokoloavaimella. Kohdista ohjausvarsi niin, että...
  • Page 41 • Il est très important que vous compreniez CONSIGNES DE SÉCURITÉ comment fonctionnent les freins du vélo. Si les freins sont mal utilisés, vous pouvez IMPORTANT ! perdre le contrôle du vélo et être La charge maximale, cycliste et bagages gravement blessé.
  • Page 42 • Les pneus ne sont pas usés ou fissurés. – Portez de préférence des vêtements clairs et un gilet réfléchissant ou • L’éclairage fonctionne, tant à l’avant qu’à l’arrière. analogue. • Tous les catadioptres sont entiers et – Vérifiez si les catadioptres du vélo propres.
  • Page 43 DESCRIPTION PÉDALES Les pédales sont différentes et sont donc Selle marquées « L » (Left) pour la gauche et « R » Tige de selle (Right) pour la droite. Si elles sont montées Fixation rapide, tige de selle du mauvais côté ou vissées en biais dans les manivelles, les filetages peuvent être Cadre endommagés et les pédales peuvent se...
  • Page 44 Changement de vitesse Réglage de la selle Le levier du dérailleur est situé à droite de la FIG. 6 poignée et est utilisé pour basculer entre les différents pignons de la cassette. Hauteur Ouvrez la fixation rapide sur le tube de selle, déplacez la tige de selle à...
  • Page 45 ENTRETIEN VITESSES Pour que les vitesses du vélo fonctionnent GÉNÉRALITÉS parfaitement et pendant longtemps, toutes les pièces mobiles du dérailleur doivent Nettoyez régulièrement le vélo pour une être propres et lubrifiées régulièrement. Le durée de vie et un fonctionnement optimaux. dérailleur doit être lubrifié...
  • Page 46 Passez la chaîne du plus petit pignon de la GUIDON, POTENCE ET ROULEMENT cassette au deuxième plus petit pignon. Vis de compression – Si la chaîne ne passe pas au Manchon de compression deuxième plus petit pignon, tournez Écrou avec rondelles de verrouillage le dispositif de réglage dans le sens Boulons de potence antihoraire pour augmenter la...
  • Page 47 • Het is heel belangrijk dat u begrijpt hoe VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de remmen van de fiets werken. Als u de remmen verkeerd gebruikt, kunt u de BELANGRIJK! controle over de fiets verliezen en u De maximale belasting inclusief fietser en ernstig verwonden. Verschillende fietsen bagage is 120 kg.
  • Page 48 • De verlichting werkt goed, zowel voor als • Eventuele schokdempers op de fiets achter. moeten door een fietsenmaker worden onderhouden. Zie de gebruiksaanwijzing • Alle reflectoren zijn heel en schoon. van de fabrikant van de schokdempers. • De remmen werken naar behoren. Volgens de wet moet een fiets altijd zijn VERKEERSVEILIGHEID uitgerust met een rem en fietsbel.
  • Page 49 Montage van de rechter pedaal (R) 10. Handremhendel 11. Gedempte voorvork Schroef de pedaal met de klok mee in de crank aan de kant van de ketting en draai deze 12. Voorste velgrem vast met een combinatiesleutel van 15 mm. 13.
  • Page 50 • Schakel op tijd omdat u vooruit moet Positie boven de pedalen trappen terwijl u schakelt. Schakel liefst Zet uw ene voorvoet op de pedalen met naar een lage versnelling voordat u stopt. de cranks horizontaal. Maak de moer los Het is gemakkelijker om weer te gaan waarmee het zadel vastzit aan de zadelpen.
  • Page 51 Het grootste kettingwiel van de cassette KETTING Onderste stelschroef Smeren AFB. 8 De ketting moet regelmatig worden gesmeerd. Een droge ketting slijt sneller, loopt zwaar en Bijstellen kan roesten. Smeer de ketting met geschikte Stel eerst de buitenste posities van de ketting kettingolie.
  • Page 52 STUUR, STUURPEN EN Schakel de ketting van het kleinste kettingwiel van de cassette naar de op STUURLAGER één na kleinste. Compressieschroef – Als de ketting niet overschakelt naar Compressiehuls het op één na kleinste kettingwiel, Moer met borgringen draait u het afsteltoestel tegen de Stuurpenschroeven klok in om de kabelspanning te Stuurpen...