Page 1
ROCAL 20 ROMATIC 20 DE Bedienungsanleitung TR Kullanim kilavuzu EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso RO Manualului de utilizare IT Istruzioni d’uso ET Kasutusjuhend läbi LT Naudojimo instrukciją NL Gebruiksaanwijzing LV Lietošanas pamācība...
Page 2
Overview no. 61100 ROCAL 20, Typ C no. 1000000283 ROCAL 20, Typ J no. 61190 ROMATIC 20, Typ C no. 061190Z ROMATIC 20, Typ J...
Page 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 17...
Page 4
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 6 Technische Daten ......................... 7 Funktion des Gerätes ......................7 Übersicht (A) ........................7 Bedienung .......................... 7 ROMATIC 20: Programmierung ..................8 Pflege und Wartung ......................
Page 5
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zur Entkalkung von Heizschlangen, Wärmetauschern, Kühlsystemen und Boiler. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah- ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Page 6
Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holz- scheiten. 8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Page 7
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerk- zeug entfernt sind. 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Page 8
Warnhinweisen bezüglich der Sicherheit kann zur Gefährdung von Personen und Risiken für die Umwelt führen. ROTHENBERGER schließt hiermit jegliche Haftung und Verantwortung für Schäden aus, die in- folge einer fehlerhaften Verwendung der Entkalkungspumpe und der dazu verwendeten chemi- schen Substanzen etwaig entstehen.
Page 9
Wasserkreislauf unterbrechen Die für die Kesselsteinentfernung geeigneten chemischen Produkte mischen. Wählen Sie das für die Anlage geeignete ROTHENBERGER Entkalkungsmittel und verdün- nen Sie es entsprechend den auf dem Kanister angegebenen Informationen mit Wasser. Füllen Sie den Behälter mit Kalklösungsmittel und so viel Wasser, dass sich das Pumpen- gehäuse während des Betriebes stets unter Wasser befindet.
Page 10
Nur ROCAL 20: Die mit Durchflusswechsler ausgestattete Pumpe erlaubt Kalkablagerun- gen von beiden Kreiseingängen zu entfernen. Hierzu den Durchflusswechselschalter (4) pe- riodisch betätigen, um den Verschluss in beiden Fließrichtungen zu reinigen. Bei einer Entkalkungsbehandlung von beiden Seiten können beinahe völlig verkalkte Rohre befreit werden und außerdem verringern sich die Arbeitszeiten.
Page 11
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
Page 12
Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General safety instructions ....................11 Special safety instructions ....................13 Technical Data ........................14 Function of the Unit ......................14 Overview (A) ........................14 Operatiing ......................... 14 ROMATIC 20: Programming ..................... 15 Care and Maintenance ......................
Page 13
Safety Notes Intended use Hot water cylinders, boilers, heat exchangers, etc.. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire. Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety in- structions properly.
Page 14
10 Connect the dust extraction equipment. If there are con- nections to dust extraction and collection equipment, make sure that they are connected and properly used. 11 Do not use the cable for purposes for which it was not in- tended.
Page 15
Non compliance with safety instructions and warnings in this manual and on the labels can cause a danger to persons and the environment. ROTHENBERGER may not be held liable for any damage caused by improper use of the de- scaling pump and associated chemicals.
Page 16
Cut water pressure. Disconnect water supply. Prepare the proper and suitable chemical product. Choose the appropriate ROTHENBERGER descaler and dilute it in water as indicated on the descaler bottle. Fill the tank with sufficient descaling solution to ensure that the pump rotor housing is sub- merged during use.
Page 17
Switch on the pump. Only ROCAL 20: By using the pump equipped with FLOW REVERSER it is possible to at- tack scale from both entries of the circuit. Actuate the flow reverser several times to attack the cap in both directions.
Page 18
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Page 19
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................18 Utilisation conforme aux dispositions ................18 Consignes générales de sécurité ..................18 Instructions de sécurité ..................... 21 Données techniques ......................22 Fonctionnement de l'appareil ..................... 22 Vue d'ensemble (A) ......................22 Instructions d’opération .....................
Page 20
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Détartrage des serpentins de chaudières, échangeurs de chaleur, circuits de réfrigération et boi- lers. Consignes générales de sécurité ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des outils électriques.
Page 21
exemple, n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour cou- per des troncs d'arbres ou des bûches. 8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vête- ments larges ou de bijoux, ils pourraient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont re- commandées pour les travaux effectués en plein air.
Page 22
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lorsque vous insérez la fiche dans la prise. 18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homologuées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre. 19 Soyez attentif.
Page 23
étiquettes peut occasionner un danger aux personnes et pour l’environnement. ROTHENBERGER n’est pas responsable pour les dommages causés par une mauvaise utilisa- tion de la pompe à détartrer et des produits chimiques associés. Ne pas utiliser la pompe si le câble d’alimentation et les flexibles sont défectueux.
Page 24
Actionner la pompe. ROCAL 20: La pompe ROCAL munie de l’inverseur de flux, permet d’attaquer les incrusta- tions des deux côtés du circuit de la désincrustation. Actionner plusieurs fois l’inverseur de flux pour attaquer le bouchon dans les 2 sens.
Page 25
Pour éliminer la soluciòn acide du détartrant, enlever le tuyau d´entrée et sortie de la pompe. Faire attention aux residus qui restent à l´interieur de l´installation. Une fois le détartrage fait, nettoyer l'installation avec le neutralisant ROTHENBERGER afin d'éliminer l'acidité du détartrant. Afin de neutraliser la solution détartrante, verser dans le ré- servoir le Neutralisant approprié, et le diluer en fonction des indications mentionnées sur le...
Page 26
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
Page 27
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................26 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 26 Indicaciones generales de seguridad ................26 Instrucciones relativas a la seguridad ................29 Datos técnicos ........................30 Función del aparato ......................30 Vista general (A) ....................... 30 Operación .........................
Page 28
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Desincrustación anticalcárea en calderas, serpentines, intercambiadores de calor, calentadores, etc. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguien- tes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios. Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las ad- vertencias de seguridad en lugar seguro.
Page 29
para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra cir- cular de mano para cortar troncos o leña. 8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se traba- ja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante.
Page 30
realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas. 16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la lla- ve y el útil de ajuste. 17 Evite el funcionamiento sin supervisión.
Page 31
No respetar las instrucciones y advertencias de seguridad contenidas en el presente manual y en las etiquetas puede ocasionar un peligro para las personas y para el medioambiente. ROTHENBERGER no es responsable de los daños provocados por una mala utilización de la bomba para desincrustar y de los productos químicos asociados.
Page 32
Accionar la bomba. ROCAL 20: Accionar de vez en cuando el inversor de flujo. Accionar varias veces el inver- sor del flujo para atacar el tapón en ambos sentidos. Atacando en efecto las incrustaciones...
Page 33
Terminada la desincrustación lavar la instalación con el Neutralizante ROTHENBERGER, a fin de eliminar la acidez residual. Con el fin de neutralizar la solución desincrustante, verter en el depósito el Neutralizante apropiado, y diluirlo en función de las indicaciones mencio-...
Page 34
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Page 35
Indice Pagina Misure di sicurezza ......................34 Uso conforme ........................34 Informazioni generali per la sicurezza ................34 Misure speciali di sicurezza ....................37 Dati tecnici .......................... 38 Funzionamento dell'attrezzo ....................38 Panoramica (A) ........................ 38 Azionamento ........................38 ROMATIC 20: Programmazione ..................39 Cura e manutenzione ......................
Page 36
Misure di sicurezza Uso conforme Disincrostazione calare di tubazioni e serpentini di impianti e scambiatori di calore. Informazioni generali per la sicurezza ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio.
Page 37
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero incastrarsi nei componenti in mo- vimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzatu- re antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi. 9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di si- curezza.
Page 38
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella pre- sa di corrente. 18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Uti- lizzare all'aperto solo cavi di prolunga omologati per tale si- tuazione e adeguatamente contrassegnati.
Page 39
La ROTHENBERGER declina ogni responsabilità per i danni causati dal cattivo utilizzo della pompa per disincrostare e dei prodotti chimici associate. Non utilizzare la pompa se il cavo di alimentazione e i flessibili sono difettosi.
Page 40
Azionare la pompa. ROCAL 20: La pompa ROCAL munita di invertitore di flusso, permette di aggredire le incro- stazioni da entrambe le entrate del circuito. Azionare più volte l'invertitore di flusso per at- taccare il tappo nei 2 sensi.
Page 41
Terminata la disincrostazione lavare l’impianto per rimuovere eventuali residui acidi e de- fluirlo come la soluzione acida. Per neutralizzare la soluzione disincrostante, versare nel serbatoio il Neutralizzante ROTHENBERGER appropriato, e diluirlo in funzione delle indica- zioni riportate sulla latta del prodotto.
Page 42
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 43
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................42 Doelmating gebruik ......................42 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 42 Veiligheidsinstructies ......................45 Technische gegevens ......................46 Werking van de machine ....................46 Overzicht (A) ........................46 Bedienung ........................46 ROMATIC 20: Programering ..................... 47 Instandhouding en onderhoud...................
Page 44
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Ter ontkalking van leidingen, warmtewisselaars, koelsystemen en boilers. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen. Lees al deze aanwijzingen voor u het elektrische gereedschap in gebruik neemt, en be- waar de veiligheidsaanwijzingen goed.
Page 45
8 Draag de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of siera- den, die kunnen gegrepen worden door bewegende delen. Bij werk in de buitenlucht is het dragen van schoenen met antislipzolen aan te bevelen. Draag een haarnet als u lang haar hebt.
Page 46
16 Verwijder de sleutels. Controleer voor u het apparaat in- schakelt of de sleutels en afstelgereedschappen verwijderd zijn. 17 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de scha- kelaar in de uit-stand staat als u de stekker in het stopcontact steekt. 18 Gebruik verlengkabels voor buiten.
Page 47
ROTHENBERGER is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van de ontkalkpomp te verwijderen en van de ermee verbonden chemische producten.
Page 48
Pomp aanschakelen. ROCAL 20: De met omkeerwisselaar uitgeruste ROCAL pomp, maakt het mogelijk om in beide richtingen van het circuit te ontkalken. Daartoe bedienen de stroom omschakelaar (4) periodiek de afdichting in beide stroomrichtingen schoon. Bij een ontkalkingsbehandeling...
Page 49
Wees voorzichtig met de zuurresten om de bodem en/of andere vlakken niet te beschadigen. Na het ontkalken met het ontkalkingsproduct, naspoelen met het ROTHENBERGER Neutra- liseringsmiddel, om de zuurresten te neutraliseren. Om de ontkalkoplossing te neutraliseren giet u in het reservoir de geschikte neutraliseerder Neutralisant, en verdunt u hem volgens de aanwijzingen vermeld op de bus van de neutraliseerder.
Page 50
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 51
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 50 Utilização correcta ......................50 Instruções de segurança específicas ................50 Instruções de segurança ....................53 Dados técnicos ........................54 Função do aparelho ......................54 Vista geral (A) ........................54 Operação ......................... 54 ROMATIC 20: Programação .....................
Page 52
Indicações sobre a segurança Utilização correcta Descalcificação, (desincrustação) de Caldeiras, Esquentadores, cilindros, radiadores, serpenti- nas de calor etc. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
Page 53
não foi concebida. Não utilize serras circulares manuais para cortar postes de construção ou toros de madeira. 8 Use vestuário apropriado. Não use vestuário largo ou acessórios, pois estes podem ficar presos pelas peças móveis. Durante os trabalhos ao ar livre, recomenda-se o uso de calçado anti-derrapante.
Page 54
16 Não deixe quaisquer chaves de ferramentas presas. Antes de ligar a ferramenta verifique se a chave e a ferramenta de ajuste foram removidas. 17 Evite o arranque sem supervisão. Durante a inserção da ficha na tomada certifique-se de que o interruptor está desligado.
Page 55
O não cumprimento das instruções e dos avisos de segurança contidos no presente manual e nos rótulos pode causar um perigo para as pessoas e para o meio-ambiente. A ROTHENBERGER não se responsabiliza pelos danos causados por uma má utilização da bomba de descalcificar e dos produtos químicos associados.
Page 56
Accionar a bomba. ROCAL 20: Nos modelos providos de Comutador de fluxo (permite atacar as incrustações desde as duas entradas do circuíto). Ligar várias vezes o inversor de fluxo para accionar o bujão nos dois sentidos.
Page 57
Terminada a desincrustação,lavar a instalação com o Neutralizante ROTHENBERGER a fim de eliminar a acidez residual. De modo a neutralizar a solução descalcificadora, deitar no depósito o Neutralizante apropriado e dissolvê-lo de acordo com as funções menciona-...
Page 58
Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Page 59
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................58 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................58 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 58 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................61 Dane techniczne........................62 Funkcje urządzenia ......................62 Przegląd (A) ........................62 Obsługa ..........................62 ROMATIC 20: Programowanie ..................63 Dozór i konserwacja ......................
Page 60
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Do usuwania kamienia z wężownicy grzejnej, wymienników ciepła, układów chłodzenia i bojlera. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem spowodowania pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa. Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać...
Page 61
8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką. 9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne.
Page 62
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia. Włącznik przy wkładaniu wtyczki do gniazdka sieciowego musi być wyłączony. 18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy na zewnątrz pomieszczeń używaj wyłącznie przystosowanych do tego i odpowiednio oznakowanych przedłużaczy. 19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy.
Page 63
środo- wiska. Firma ROTHENBERGER niniejszym wyklucza jakąkolwiek odpowiedzialność i odpowiedzial- ność za poniesione szkody, które powstają w wyniku nieprawidłowego użytkowania pompy odwapniającej i użytych do tego celu substancji chemicznych.
Page 64
Przerwać obieg wody. Wymieszać produkty chemiczne dostosowane do usuwania kamienia kotłowego. Należy wybrać odpowiednie dla instalacji środki odwapniające firmy ROTHENBERGER i rozcieńczyć je wodą zgodnie z informacjami podanymi na pojemniku. Zbiornik napełnić środkiem odwapniającym i taką ilością wody, aby obudowa pompy pod- czas eksploatacji znajdowała się...
Page 65
Włączyć pompę. Tylko dla ROCAL 20: Pompa wyposażona w nawrotnik przepływu umożliwia usuwanie osadu wapnia z obu wejść obiegu. W tym celu należy okresowo uruchamiać przełącznik nawrotnika przepływu (4), aby wyczyścić zamknięcie w obu kierunkach przepływu. Podczas procesu odwapniania obustronnego prawie całkowicie zwapnione rury mogą...
Page 66
Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
Page 67
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................66 Vymezení účelu použití ..................... 66 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................66 Bezpečnostní pokyny ....................... 68 Technické údaje ........................69 Funkce zařízení ........................70 Přehled (A) ........................70 Obsluha ..........................70 ROMATIC 20: Programování .................... 71 Péče a údržba ........................
Page 68
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití K odvápňování topných spirál, výměníků tepla, chladicích systémů a ohřívačů vody. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím zranění a nebezpečím požáru. Přečtěte si všechny tyto pokyny, než...
Page 69
volném prostranství se doporučuje používat obuv odolnou proti skluzu. Na dlouhé vlasy používejte síťku. 9 Používejte ochrannou výbavu. Používejte ochranné brýle. Při prašných pracích používejte ochrannou masku. 10 Připojte odsávací zařízení. Pokud jsou k dispozici přípojky na odsávání prachu a jímací zařízení, ujistěte se, že jsou připojené...
Page 70
zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě zkontrolovány na bezvadnou funkci a daný účel. Zkontrolujte, že pohyblivé díly fungují bezvadně a nezadírají se, nebo že díly nejsou poškozené. Veškeré díly musí být správně namontovány a všechny podmínky splněny, aby byl zajištěn bezvadný provoz elektrického nářadí.
Page 71
Společnost ROTHENBERGER tímto vylučuje jakékoli ručení a zodpovědnost za škody, které případně vzniknou chybným použitím odvápňovacího čerpadla a souvisejících chemických látek. Neuvádějte čerpadlo do provozu, má-li poškozený napájecí kabel nebo jsou-li poškozené hadice, které jsou k čerpadlu připojeny. V případě, že se k elektrickému napájení používá prodlužovací kabel, musí být zástrčka i zásuvka provedeny jako vodotěsné.
Page 72
Zapněte čerpadlo. Pouze ROCAL 20: Čerpadlo, které je vybaveno přepínačem směru průtoku, umožňuje od- straňování vápenných usazenin z obou vstupů okruhu. Za tím účelem uvádějte v pravidelných intervalech v činnost přepínač směru průtoku (4), čímž bude zajištěno vyčištění...
Page 73
čerpadlo spustí v manuálním provozním režimu; na displeji se pro dobu „POČET HODIN FUNGOVÁNÍ“ zobrazí hodnota 1. Péče a údržba Je-li nutne nahrazeni přivodniho kabelu, pak to nechte kvůli zamezeni ohroženi bezpečnosti provest firmou ROTHENBERGER nebo autorizovanym servisem pro elektronařadi ROTHEN- BERGER. Příslušenství Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com...
Page 74
Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo RO SERVICE+ online služeb: ℡...
Page 75
Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................74 Usulüne uygun kullanım ....................74 Genel güvenlik uyarıları ....................74 Güvenlik Talimatları ......................76 Teknik veriler ........................77 Ünitenin fonksiyonu ......................77 Genel bakış (A) ........................ 77 Kullanım ........................... 77 ROMATIC 20: Programlama ..................... 79 Bakım ve onarım .........................
Page 76
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Isıtma bobinleri, eşanjör, soğutma sistemleri ve kazanlar için kireç çözücü. Genel güvenlik uyarıları DİKKAT! Elektrikli cihazların kullanımında elektrik çarpması, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı korumak için aşağıdaki temel güvenlik önlemleri dikkate alınmalıdır. Elektrikli cihazları kullanmadan önce tüm güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyun ve ve bu kılavuzu saklayın.
Page 77
9 Koruyucu ekipman kullanın. Koruyucu gözlük takın. Toz oluşan işlerde solunum maskesi kullanın. 10 Toz emici tertibatlatı bağlayın. Toz emici ve toz tutucu takılabiliyorsa, bunların bağlanmış olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. 11 Cihazı sadece belirtilen amaçlar ve işler için kullanın. Fişi prizden çekmek için elektrik kablosunu kullanmayın.
Page 78
Bu kılavuzda yer alan ve etiketlerde belirtilen talimatlara ve güvenlik ile ilgili uyarılara uyulmaması, kişisel yaralanma ve çevresel risklere yol açabilir. ROTHENBERGER, kireç çözücü pompasının yanlış kullanımı sonucu oluşan ve bu amaçla kullanılan kimyasal maddelerden doğacak olası zararlar için herhangi bir yükümlülük ve sorumluluk kabul etmez.
Page 79
Tank Hacmi ........1 5 l Ağırlık ........... 6 kg Koruma sınıfı ........ I Koruma derecesi......I P X4 Ünitenin fonksiyonu Genel bakış Tank kapağı Şalter (sadece ROCAL 20) Tank Şeffaf Hortum Motor Ekran (sadece ROMATIC 20) Kullanım Su döngüsünü kesme.
Page 80
Pompayı açın. Sadece ROCAL 20: Akış değiştirici özelliği ile donatılmış pompa her iki devre girişinden kireçlerin yok edilmesini sağlar. Bu amaçla her iki akış yönündeki kapağı temizlemek için akış değiştirme düğmesine (4) düzenli aralıklar ile basın. Her iki taraftan uygulanan kireç...
Page 81
Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
Page 82
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................81 Rendeltetésszerû használat....................81 Általános biztonsági utasítások ..................81 Biztonsági utasítások ......................84 Mûszaki adatok ........................85 Az egység működése......................85 Áttekintés (A) ........................85 Kezelés ..........................85 ROMATIC 20: Programozás ..................... 86 Ápolás és karbantartás ....................... 86 Kiegészítők ..........................
Page 83
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat Fűtőcsövek, hőcserélők, hűtőrendszerek, bojlerek vízkőmentesítésére. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő alapvető fontosságú biztonsági utasításokat. Az elektromos szerszám használata előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze azokat meg egy biztonságos helyen.
Page 84
tervezték. Ne használjon pl. kézi körfűrészt fatörzsek vagy fahasábok fűrészeléséhez. 8 A munkavégzéshez megfelelő öltözetet viseljen. Na hordjon olyan ruhát vagy ékszert, amelyet a mozgó alkatrészek elkaphatnak. Ha szabadban végez munkát, akkor csúszásgátló lábbeli használata javasolt. Ha a haja hosszú, akkor használjon hajhálót.
Page 85
17 Kerülje a véletlen (akaratlan) bekapcsolást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsolót a csatlakozódugó aljzathoz való csatlakoztatása előtt kikapcsolta. 18 Kültéri használatra való hosszabbítókábelt használjon. A szabadban csak erre engedélyezett és megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon. 19 Legyen óvatos/figyelmes. Figyeljen arra, amit csinál. A munkát megfontoltan végezze.
Page 86
A kézikönyvben és a címkén megadott biztonsági utasítások, figyelmeztető tudnivalók figyelmen kívül hagyása veszélyeztetheti a személyeket és kockázatot jelent a környezetre. A ROTHENBERGER ezúton kizárja jótállási kötelezettségét és felelősségét mindazon károkra, amelyek a vízkőmentesítő szivattyú hibás használatára és a szivattyúval alkalmazott kémiai anyagokra vezethetők vissza.
Page 87
és gondoskodjon róla, hogy ne lépje túl a maximális töltésszintet! Szivattyú bekapcsolása. Csak ROCAL 20: Az átfolyáscserélővel felszerelt szivattyú lehetővé teszi, hogy mindkét ker- ingető bemenetéről eltávolítsa a vízkőlerakódást. Ehhez periodikusan kapcsolja be az átfolyó-váltókapcsolót (4), hogy a zár mindkét folyásirányban megtisztuljon. A két oldal vízkőoldó...
Page 88
Legyen óvatos a savmaradékkal, nehogy kár keletkezzen a padlón vagy más felületen. Ha befejeződött a kazánkő eltávolítás, mossa ki a vezetéket ROTHENBERGER semlegesítő anyaggal a maradék sav eltávolítására. A vízkőoldó semlegesítésére öntsön megfelelő sem- legesítő anyagot a tartályba és a semlegesítő szer kannáján lévő adatoknak megfelelően hígítsa.
Page 89
Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 90
Vsebina Stran Varnostna navodila ......................89 Uporaba v skladu z namembnostjo ................... 89 Splošni varnostni napotki za električna orodja ..............89 Posebna varnostna navodila ..................... 91 Tehnični podatki ......................... 92 Delovanje naprave ......................92 Pregled A ......................... 92 Upravljanje ........................93 ROMATIC 20: Programiranje ....................
Page 91
Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo Za razapnitev grelne spirale, toplotnih izmenjevalnikom hladilnega sistema in bojlerjev. Splošni varnostni napotki za električna orodja POZOR! Pri uporabi električnega orodja je treba zaradi zaščite pred električnim udarom, zaradi nevarnosti pred poškodbami in pred požarom, upoštevati naslednje temeljne varnostne ukrepe.
Page 92
na prostem je priporočljiva uporaba obutve, ki ne drsi. Če imate daljše lase, uporabljajte mrežico za lase. 9 Uporabljajte zaščitno opremo. Nosite zaščitna očala. Pri delu kjer nastaja prah, uporabljajte zaščitno masko. 10 Priključite napravo za sesanje prahu. Če obstaja priključek za sesalno napravo in napravo za prestrezanje, se prepričajte, da bosta priključeni in da ju boste uporabljali pravilno.
Page 93
Da bi zagotovili brezhibno delovanje črpalke, je dovoljeno uporabljati le kemikalije blagovne znamke ROTHENBERGER (ROCAL Acid Multi/-Plus). Neupoštevanje navodil in opozoril glede varnosti, ki so v pričujočem priročniku in na nalepkah, lahko vodi do ogrožanja ljudi in tveganju za okolje.
Page 94
ROTHENBERGER izključuje s tem kakršno koli jamstvo in odgovornost za škodo, ki je morebiti nastala zaradi napačne uporabi črpalke za razapnitev in kemikalij, ki so uporabljene za to. Črpalke ne zaženite, če sta oskrbovalni kabel ali priklopljene cevi poškodovani. Če uporabljate kabelski podaljšek, morata biti vtič in vtičnica oskrbe z elektriko vodotesna.
Page 95
Vklopite črpalko. Le ROCAL 20: Črpalka, ki ima menjalnik pretoka omogoča odstranjevanje usedlin apnenca z obeh vhodov obtokov. Za to morate stikalo menjalnika pretoka (4) periodično vklopiti, da bi očistili zapiralo v obeh smereh pretoka. Ob poteku razapnitve obeh strani lahko sprostite skoraj v celoti zaapnjene cevi in ob tem se skrajšajo tudi delovni časi.
Page 96
Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: ℡...
Page 97
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................96 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................96 Indicaţii generale de securitate ..................96 Indicaţii de securitate speciale ..................99 Date tehnice ........................100 Funcţionare ........................100 Prezentare (A) ........................ 100 Modalitatea de operare ....................100 ROMATIC 20: Programarea ...................
Page 98
Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Pentru decalcifierea serpentinelor de încălzire, a schimbătoarelor de căldură, sistemelor de răcire şi boilerelor. Indicaţii generale de securitate ATENȚIE! Pentru protecţia împotriva curentării, accidentării sau incendiului, în timpul utilizării sculelor electrice se vor respecta totdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Citiţi toate aceste indicaţii înainte de utilizarea acestei scule electrice şi păstraţi într-un loc sigur aceste indicaţii privind securitatea.
Page 99
mobile. La efectuarea lucrărilor în aer liber, este recomandată purtarea încălţămintei antiderapante. Dacă aveţi păr lung, purtaţi o plasă pentru păr. 9 Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi o mască respiratorie la efectuarea lucrărilor care generează praf. 10 Conectaţi instalaţia de aspirare a prafului.
Page 100
18 Folosiţi cabluri prelungitoare pentru exterior. În aer liber utilizaţi numai cabluri prelungitoare originale şi însemnate corespunzător. 19 Procedaţi cu atenţie. Concentraţi-vă la fiecare operaţiune. Procedaţi în mod rezonabil în timpul lucrului. Nu folosiţi scula electrică dacă nu aveţi capacitate de concentrare. 20 Verificaţi dacă...
Page 101
şi la riscuri pentru mediu. Firma ROTHENBERGER exclude prin prezenta orice răspundere şi responsabilitate pentru pre- judiciile care apar eventual ca urmare a utilizării defectuoase a pompei de decalcifiere şi a sub- stanţelor chimice utilizate.
Page 102
şi asiguraţi-vă că nu se depăşeşte nivelul maxim de umplere! Conectaţi pompa. Numai la ROCAL 20: Pompa dotată cu schimbător de sens al fluxului permite îndepărtarea depunerilor de calcar de la ambele intrări ale circuitului. În acest scop acţionaţi periodic co- mutatorul de schimbare flux (4), pentru a curăţa închizătorul în ambele direcţii de curgere.
Page 103
Atenţie! După decalcifiere nu lăsaţi soluţie de decalcifiere în recipient! Pentru a înlătura soluţia acidă, desfaceţi piuliţa de la alimentare şi evacuare şi aşteptaţi până când lichidul s-a scurs complet. Procedaţi cu precauţie cu restul de acid pentru a evita prejudiciile aduse podelei sau altor suprafeţe.
Page 104
Puteți găsi accesorii adecvate în catalogul principal sau pe www.rothenberger.com Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente.
Page 105
Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 104 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................104 Üldised ohutusjuhised..................... 104 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 106 Tehnilised andmed ......................107 Seadme talitlus ......................... 108 Ülevaade (A) ........................108 Käsitsemine ........................108 ROMATIC 20: Programmeerimine .................. 109 Hoolitsus ja hooldus ......................109 Tarvikud ..........................
Page 106
Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Küttespiraalide, soojusvahetite, jahutussüsteemide ja boilerite puhastamiseks lubjasettest. Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutus- juhiseid korralikult alal.
Page 107
töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku. 9 Kasutage kaitsevarustust. Kandke kaitseprille. Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit. 10 Ühendage tolmuimuseadis külge. Kui on olemas ühen- dused tolmuimusüsteemi ja püüdeseadiste juurde, siis veen- duge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse õiges- 11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud.
Page 108
Tähelepanu! Kasutage alati kindaid, kaitseprille, ohutusmaske ja hapet neutraliseerivat riietust! Kui elektrikaabel on kahjustatud, siis peab selle asendama igasuguse ohu vältimiseks tootja, tema klienditeenindus või sarnaselt kvalifitseeritud isik! Pumba laitmatu käituse tagamiseks tohib kasutada ainult kaubamärgi ROTHENBERGER kemi- kaale (ROCAL Acid Multi/-Plus). EESTI KEEL...
Page 109
Eesolevas käsiraamatus ja etikettidel ohutuse kohta esitatud korralduste ning hoiatusjuhiste ei- ramine võib põhjustada ohtu inimestele ja riske keskkonnale. ROTHENBERGER välistab siinkohal igasuguse vastutuse kahjude eest, mis võivad tekkida kat- lakivi eemalduspumba ja sellega kasutatavate keemiliste ainete vigase kasutuse tagajärjel.
Page 110
ületata maksimaalset täitetaset! Lülitage pump sisse. Ainult ROCAL 20: Läbivooluvahetiga varustatud pump võimaldab lubjasetteid eemaldada mõlema ringi sisendist. Vajutage selleks perioodiliselt läbivooluvaheti lülitit (4), et sulgurit mõlemas voolusuunas puhastada. Lubjasettetöötluse teostamisel mõlemal küljel saab pe- aaegu täielikult lubjasettega kattunud torud vabastada ja peale selle tööaegu lühendada.
Page 111
Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
Page 112
Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 111 Naudojimas pagal paskirtį ....................111 Bendrosios saugos nuorodos ..................111 Specialios saugos nuorodos ................... 113 Techniniai duomenys ....................... 114 Įrenginio veikimas ......................114 Apžvalga (A) ........................114 Valdymas ........................115 ROMATIC 20: Programavimas ..................116 Aptarnavimas ir techninė...
Page 113
Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Kalkėms šalinti iš šildymo žarnų, šilumos keitiklių, aušinimo sistemų ir katilų. Bendrosios saugos nuorodos DĖMESIO! Naudojant elektrinius įrankius apsaugai nuo elektros smūgio, sužalo-jimų ir gaisro pavojaus būtina imtis šių pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį perskaitykite visas toliau pateikia-mas nuorodas, sau- giai laikykite šias saugos nuorodas.
Page 114
9 Naudokite apsauginę įrangą. Nešiokite apsauginius akinius. Jei dirbant susidaro dulkių, užsidėkite apsauginę kaukę. 10 Prijunkite dulkių išsiurbimo įrangą. Jei yra dulkių išsiurbimo ir su-rinkimo įtaiso jungtys, įsitikinkite, kad jos prijungtos ir tinkamai naudojamos. 11 Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį. Netraukite kištuko iš...
Page 115
Jei elektros kabelis yra apgadintas, siekiant išvengti pavojaus jį turi pakeisti gamintojas, jo klien- tų priežiūros tarnyba ar panašios kvalifikacijos specialistai! Siekiant užtikrinti nepriekaištingą siurblio eksploataciją būtina naudoti tik ROTHENBERGER (ROCAL Acid Multi/-Plus) chemines medžiagas. Nesilaikant pateikiamame žinyne ir etiketėse pateikiamų instrukcijų ir įspėjamųjų nuorodų dėl saugos galima pakenkti žmonėms ir aplinkai.
Page 116
ROTHENBERGER neprisiima jokios atsakomybės už nuostolius, kilusius dėl netinkamo kalkių šalinimo siurblio ir su juo naudotų cheminių medžiagų naudojimo. Negalima eksploatuoti siurblio, jei sugedęs jo maitinimo kabelis arba prijungta žarna. Jei naudojamas ilginimo kabelis, kištukas ir elektros lizdas turi būti nelaidūs vandeniui.
Page 117
įsitikinkite, kad putos nepakyla aukščiau maksimalaus pripildymo lygio! Įjunkite siurblį. Tik ROCAL 20: Naudojant siurblį su srauto krypties keitikliu galima šalinti kalkių nuosėdas abiejose kontūro galuose. Norint valyti galus abiem srauto kryptimis reikia periodiškai spaus- ti srauto krypties keitiklio jungiklį (4). Šalinant kalkes abiem kryptimis galima išvalyti visiškai užkalkėjusius vamzdžius, be to –...
Page 118
Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
Page 119
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................118 Mērķim paredzēta izmantošana ..................118 Vispārīgas drošības norādes ..................118 Īpašās drošības norādes ....................120 Tehniskie data ........................121 Ierīces funkcija ........................121 Pārskats (A)........................121 Ekspluatācija ........................121 ROMATIC 20: Programmēšana ..................123 Kopšana un apkope ......................
Page 120
Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana Apsildes sistēmu šļūteņu, siltummaiņu, dzesēšanas sistēmu un boileru atkaļķošanai. Vispārīgas drošības norādes UZMANĪBU! Lai pasargātu sevi no elektrošoka, ievainojumiem un ugunsgrēka riska, lietojot elektriskos instrumentus un iekārtas, ir jāievēro aizsardzības pasākumi. Pirms elektriskā instrumenta lietošanas izlasiet visas norādes un kārtīgi tās uzglabājiet. Apkope un uzturēšana Iekārtu ļaujiet labot tikai kvalificētam speciālistam un tikai ar oriģinālajām rezerves daļām.
Page 121
9 Izmantojiet aizsardzības līdzekļus. Velciet aizsargbrilles. Ja strādājot rodas putekļi, izmantojiet respiratoru. 10 Pieslēdziet atputekļošanas ierīci. Ja ir pieejami pieslēgumi atputekļošanas un savākšanas ierīcei, pārliecinieties, ka tās tiek pareizi pieslēgtas un izmantotas. 11 Neizmantojiet kabeli nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts. Neizmantojiet kabeli kontaktdakšas izvilkšanai no kontakt- ligzdas.
Page 122
Šajā rokasgrāmatā un uz etiķetēm minēto norādījumu attiecībā uz drošību neievērošanas sekas var būt personu apdraudējums un risks apkārtējai videi. Ar šo uzņēmums ROTHENBERGER neuzņemas nekāda veida garantijas saistības un atbildību par zaudējumiem, kas iespējams ir radušies atkaļķošanas sūkņa kļūdainas izmantošanas rezu- ltātā...
Page 123
Tvertnes tilpums ......1 5 l Svars ..........6 kg Aizsargklase ......... I Aizsardzības tips......I P X4 Ierīces funkcija Pārskats Tvertnes vāciņš Slēdzis (tikai ROCAL 20) Tvertne Caurspīdīga šļūtene Motors Displejs (tikai ROMATIC 20) Ekspluatācija Pārtrauciet ūdens cirkulāciju.
Page 124
Ieslēdziet sūkni. Tikai ROCAL 20: Izmantojot ar plūsmas virzienmaini aprīkoto sūkni, ir iespējama kaļķa nosēdumu noņemšana no abām cirkulācijas ieejām. Šim nolūkam periodiski nospiediet plūsmas virzienmaiņas slēdzi (4), lai notīrītu vāciņu abos plūsmas virzienos. Veicot at- kaļķošanas procedūru no abām pusēm var iztīrīt gandrīz vai pilnībā...
Page 125
Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
Page 126
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................125 Применение по назначению ..................125 Общие указания по технике безопасности ..............125 Правила техники безопасности ..................128 Технические характеристики ..................129 Функции устройства ....................... 129 Обзор (A) ........................129 Эксплуатация ........................ 130 ROMATIC 20: программирование ................131 Уход...
Page 127
Правила техники безопасности Применение по назначению Для удаления известкового налета из нагревательных змеевиков, теплообменников, систем охлаждения и бойлеров. Общие указания по технике безопасности Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара электрическим током, риска получения травм и возникновения пожара необхо- димо...
Page 128
7 Использовать правильный электроинструмент. Не использовать маломощные станки для выполнения тяже- лых работ. Не использовать электроинструмент в целях, для которых он не предназначен. Не использовать, например, ручную дисковую пилу для резки ветвей дере- ва или поленьев. 8 Надевать подходящую одежду. Не надевать свобод- ную...
Page 129
вреждения. Содержать рукоятки сухими и чистыми, без слоя смазки и масла. 15 Вынимать штепсель из розетки. Если электроинстру- мент не используется, перед проведением работ по тех- ническому обслуживанию и при смене инструмента, например, полотна пилы, сверла, фрезы. 16 Запрещается оставлять в инструменте ключи. Перед включением...
Page 130
Несоблюдение данного руководства, а также указаний и предупреждений по технике безопасности на этикетках могут привести к травмированию лиц и опасности для окружающей среды. ROTHENBERGER не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие неправильного использования насоса для удаления известкового налета и соответствующих химических веществ.
Page 131
Напор ........... 1 0 м Объем бака ......... 1 5 л Масса ........... 6 кг Класс защиты ......I Тип защиты........I P X4 Функции устройства Обзор Переключатель (только ROCAL 20) Крышка горловины бака Бак Прозрачный шланг Дисплей (только ROMATIC 20) Двигатель PУCCKИЙ...
Page 132
образующегося слоя пены, чтобы она не превышала максимальный уровень заполнения! Включить насос. Только ROCAL 20: Оснащенный переключателем расхода насос позволяет удалять известковые отложения из обоих входов. Для этого периодически приводить в действие переключатель расхода (4), чтобы очистить крышку в обоих направлениях.
Page 133
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com PУCCKИЙ...
Page 134
Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
Page 135
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 06.06.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...