Rothenberger RP50-S Instructions D'utilisation
Rothenberger RP50-S Instructions D'utilisation

Rothenberger RP50-S Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour RP50-S:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

RP50-S / RP50-S INOX
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Användningsinstruktioner
www.rothenberger.com/manuals
6.0200
2
IDIOMA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger RP50-S

  • Page 1 RP50-S / RP50-S INOX Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d'utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Bruksanvisning Användningsinstruktioner www.rothenberger.com/manuals 6.0200 IDIOMA...
  • Page 2 DEUTSCH Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications. FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à...
  • Page 3 OPERATING INSTRUCTIONS MAINTENANCE IDIOMA...
  • Page 4: Allgemeine Informationen

    1. Allgemeine Informationen Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen, dass Sie sich Mit der Prüfpumpe können an Rohrleitungssystemen und für ein ROTHENBERGER –Produkt entschieden haben. Behältern nach nationalen und internationalen Richtlinien Druckproben oder Dichtheitsprüfungen durchgeführt Die Prüfpumpe wurde entwickelt und ausgelegt für eine werden.
  • Page 5 Stabilisierung des Systems (Temperatur/ Druckausgleich) abwarten und eventuell den Prüfdruck anpassen. Wartung Behälter, Pumpensystem und Sieb im Ansaugrohr nach der Prüfung mit Wasser reinigen. Den Polyamidkolben in regelmäßigen Abständen mit Wasserabweisenden (Silikonfett) schmieren. Zur Wartung bitte nur Originalteile von ROTHENBERGER einsetzen. DEUTSCH...
  • Page 6: Table Des Matières

    Double shut-off and purge valve system, to ease test tight, tests being required. pressure adjustment. Testing pump RP50-S is a precision tool for testing • Combined ball head and monoblock aluminium shut-off installation tightness using water or oil as testing liquid, a valve system reducing risk of leaks in the system.
  • Page 7: General Safety

    RP50-S pump operation Grease the piston periodically with water repellent grease. 3. The RP50-S has been designed for specific applications. Be extremely careful not to damage the piston (Pag 3.7). We strongly recommend that it SHOULD NOT BE MODIFIED, nor used for other purposes.
  • Page 8: Informations Générales

    • Réservoir en acier galvanisé résistant aux chocs avec La pompe de vérification RP50-S est un outil de précision revêtement de peinture époxy Duramant ® pour qui permet de vérifier l’étanchéité des installations en garantir sa résistance à la corrosion.
  • Page 9: Instruction D'utilisation

    à l’eau. d’utiliser la RP50-S. Graisser fréquemment le piston avec de la graisse 3.- La RP50-S a été conçue pour des applications concrètes. résistante à l’eau. Veiller tout spécialement à ne pas Nous recommandons spécifiquement de NE PAS LA endommager le piston distributeur (Pag 3.7).
  • Page 10: Características Generales

    Rothenberger. La bomba de comprobación fluidos según el tipo y naturaleza de los materiales que RP50-S ha sido desarrollada y diseñada para satisfacer las componen los tubos. Estos pueden ser metálicos: acero, más altas demandas de calidad y asegurar las necesidades acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre…,...
  • Page 11: Seguridad General

    Si el filtro se obstruye, retire la suciedad y límpielo utilizar la RP50-S. con agua. 3. La RP50-S ha sido diseñada para aplicaciones concretas Engrase frecuentemente el pistón con grasa resistente al Recomendamos específicamente NO MODIFICARLA, ni agua. Tenga especial cuidado con dañar el émbolo (Picto B).
  • Page 12: Caratteristiche Generali

    • Pistone in poliammide privo di distorsione resistente La pompa di verifica RP50-S è uno strumento di all’usura precisione che consente di verificare la tenuta degli • Vasca in acciaio zincato resistente ai colpi con impianti usando come fluido di verifica acqua od olio e...
  • Page 13 filtro si ostruisce, rimuovere la sporcizia e pulirlo con la RP50-S acqua. 3. La RP50-S è stata disegnata per determinate applicazioni. Lubrificare spesso il pistone con grasso resistente Vi raccomandiamo in modo specifico di NON all’acqua. Prestare una particolare cura di non MODIFICARLA, né...
  • Page 14: Algemene Informatie

    • Slijtvaste zuiger uit polyamide zonder vervorming De RP50-S testpomp is een uiterst precies werktuig • Stootvaste tank uit gegalvaniseerd staal met waarmee de lekvrijheid van de installatie kan worden een deklaag van Duramant ®...
  • Page 15: Algemene Veiligheid

    RP50-S te gebruiken filter proper met water. 3. De RP50-S werd ontworpen voor concrete toepassingen. Smeer de zuiger regelmatig in met waterbestendig vet en We raden ten stelligste aan GEEN WIJZIGINGEN AAN zorg vooral dat deze niet wordt beschadigd (Pag 3.7).
  • Page 16: Características Gerais

    • Êmbolo de poliamida sem distorção resistente ao A bomba de comprovação RP50-S é uma ferramenta desgasto. de precisão que permite testar a estanqueidade das • Tanque de aço galvanizado resistente às pancadas, com canalizações usando como fluido de comprovação água...
  • Page 17: Instruções De Serviço

    Se o filtro ficasse entupido, limpe a sujidade e passe por RP50-S antecipadamente. água. 3.-A RP50-S tem sido desenhada para aplicações concretas. Lubrificar frequentemente o pistão com gordura Recomenda-se especificamente NÃO MODIFICÁ-LA, nem resistente à água. Ponha especial atenção para não usá-la para outras aplicações diferentes.
  • Page 18 Rothenberger. materialer, som rørene består af. Dette kan være metal: Testpumpen RP50-S er udviklet og designet til at opfylde stål, rustfrit stål, galvaniseret stål, aluminium, kobber, de højeste kvalitetskrav og garantere driftsbehovene.
  • Page 19: Generelle Sikkerhedsforanstaltninger

    filteret med vand. anordningerne, før betjening af RP50-S. Smør ofte stemplet med vandfast smørelse. Vær særlig 3. RP50-S er fremstillet til konkrete formål. Maskinen må opmærksom på ikke at beskadige kontrolstemplet (Pag 3.7). IKKE MODIFICERES og ikke anvendes til andre formål.
  • Page 20 ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER 1. Allmänna typ och egenskaper. Dessa kan vara av metall: stål, Kära kund, gratulerar till ditt val av denna Rothenberger rostfritt stål, galvaniserat stål, aluminium, koppar..., plast: produkt. Provtryckningspumpen RP50-S har utvecklats PP, PE, PB, PVC, PE-X…, samt av flera material som t.ex.
  • Page 21: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Ta bort smutsen från filtret och 2. Lär dig hur reglagen fungerar och var de sitter innan du rengör med vatten om det är igentäppt. använder pumpen RP50-S. Smörj kolven regelbundet med vattenfast smörjfett. Var 3. Pumpen är avsedd för specifika användningsområden.
  • Page 22 EXPLODED DRAWING ITEM CODE ITEM CODE 9.9257100 R9.896000 211001200 R9.896400 350005500 R9.896500 777003300 R9.896600 777009300 R9.896816 887204900 R9.897100 995182100 R9.897200 R17053700 R9.898700 R18103000 R9.898900 R18204000 R9.925700 R2.507700 R9N897416 R6.112500 V13000700 R6.130516 V13002100 R6.131500 V13002300 R8.016400 38 V13003300-1 � R8.827300 39 V13003300-2 R8.863300 V13004600 R8.895500...
  • Page 23 IDIOMA...
  • Page 24 Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31 Tel. + 86 / 21 57 61 76 88 • 0086 / 21 5761 7959 export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Fax + 86 / 21 57 62 60 62 • office@rothenberger.cn Switzerland ROTHENBERGER Schweiz AG Czech ROTHENBERGER CZ, nárˇadí...

Ce manuel est également adapté pour:

Rp50-s inox

Table des Matières