Page 1
RP50-S / RP50-S INOX Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d'utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Bruksanvisning Användningsinstruktioner www.rothenberger.com/manuals 6.0200 IDIOMA...
Page 2
DEUTSCH Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications. FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à...
1. Allgemeine Informationen Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen, dass Sie sich Mit der Prüfpumpe können an Rohrleitungssystemen und für ein ROTHENBERGER –Produkt entschieden haben. Behältern nach nationalen und internationalen Richtlinien Druckproben oder Dichtheitsprüfungen durchgeführt Die Prüfpumpe wurde entwickelt und ausgelegt für eine werden.
Page 5
Stabilisierung des Systems (Temperatur/ Druckausgleich) abwarten und eventuell den Prüfdruck anpassen. Wartung Behälter, Pumpensystem und Sieb im Ansaugrohr nach der Prüfung mit Wasser reinigen. Den Polyamidkolben in regelmäßigen Abständen mit Wasserabweisenden (Silikonfett) schmieren. Zur Wartung bitte nur Originalteile von ROTHENBERGER einsetzen. DEUTSCH...
Double shut-off and purge valve system, to ease test tight, tests being required. pressure adjustment. Testing pump RP50-S is a precision tool for testing • Combined ball head and monoblock aluminium shut-off installation tightness using water or oil as testing liquid, a valve system reducing risk of leaks in the system.
RP50-S pump operation Grease the piston periodically with water repellent grease. 3. The RP50-S has been designed for specific applications. Be extremely careful not to damage the piston (Pag 3.7). We strongly recommend that it SHOULD NOT BE MODIFIED, nor used for other purposes.
• Réservoir en acier galvanisé résistant aux chocs avec La pompe de vérification RP50-S est un outil de précision revêtement de peinture époxy Duramant ® pour qui permet de vérifier l’étanchéité des installations en garantir sa résistance à la corrosion.
à l’eau. d’utiliser la RP50-S. Graisser fréquemment le piston avec de la graisse 3.- La RP50-S a été conçue pour des applications concrètes. résistante à l’eau. Veiller tout spécialement à ne pas Nous recommandons spécifiquement de NE PAS LA endommager le piston distributeur (Pag 3.7).
Rothenberger. La bomba de comprobación fluidos según el tipo y naturaleza de los materiales que RP50-S ha sido desarrollada y diseñada para satisfacer las componen los tubos. Estos pueden ser metálicos: acero, más altas demandas de calidad y asegurar las necesidades acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre…,...
Si el filtro se obstruye, retire la suciedad y límpielo utilizar la RP50-S. con agua. 3. La RP50-S ha sido diseñada para aplicaciones concretas Engrase frecuentemente el pistón con grasa resistente al Recomendamos específicamente NO MODIFICARLA, ni agua. Tenga especial cuidado con dañar el émbolo (Picto B).
• Pistone in poliammide privo di distorsione resistente La pompa di verifica RP50-S è uno strumento di all’usura precisione che consente di verificare la tenuta degli • Vasca in acciaio zincato resistente ai colpi con impianti usando come fluido di verifica acqua od olio e...
Page 13
filtro si ostruisce, rimuovere la sporcizia e pulirlo con la RP50-S acqua. 3. La RP50-S è stata disegnata per determinate applicazioni. Lubrificare spesso il pistone con grasso resistente Vi raccomandiamo in modo specifico di NON all’acqua. Prestare una particolare cura di non MODIFICARLA, né...
• Slijtvaste zuiger uit polyamide zonder vervorming De RP50-S testpomp is een uiterst precies werktuig • Stootvaste tank uit gegalvaniseerd staal met waarmee de lekvrijheid van de installatie kan worden een deklaag van Duramant ®...
RP50-S te gebruiken filter proper met water. 3. De RP50-S werd ontworpen voor concrete toepassingen. Smeer de zuiger regelmatig in met waterbestendig vet en We raden ten stelligste aan GEEN WIJZIGINGEN AAN zorg vooral dat deze niet wordt beschadigd (Pag 3.7).
• Êmbolo de poliamida sem distorção resistente ao A bomba de comprovação RP50-S é uma ferramenta desgasto. de precisão que permite testar a estanqueidade das • Tanque de aço galvanizado resistente às pancadas, com canalizações usando como fluido de comprovação água...
Se o filtro ficasse entupido, limpe a sujidade e passe por RP50-S antecipadamente. água. 3.-A RP50-S tem sido desenhada para aplicações concretas. Lubrificar frequentemente o pistão com gordura Recomenda-se especificamente NÃO MODIFICÁ-LA, nem resistente à água. Ponha especial atenção para não usá-la para outras aplicações diferentes.
Page 18
Rothenberger. materialer, som rørene består af. Dette kan være metal: Testpumpen RP50-S er udviklet og designet til at opfylde stål, rustfrit stål, galvaniseret stål, aluminium, kobber, de højeste kvalitetskrav og garantere driftsbehovene.
filteret med vand. anordningerne, før betjening af RP50-S. Smør ofte stemplet med vandfast smørelse. Vær særlig 3. RP50-S er fremstillet til konkrete formål. Maskinen må opmærksom på ikke at beskadige kontrolstemplet (Pag 3.7). IKKE MODIFICERES og ikke anvendes til andre formål.
Page 20
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER 1. Allmänna typ och egenskaper. Dessa kan vara av metall: stål, Kära kund, gratulerar till ditt val av denna Rothenberger rostfritt stål, galvaniserat stål, aluminium, koppar..., plast: produkt. Provtryckningspumpen RP50-S har utvecklats PP, PE, PB, PVC, PE-X…, samt av flera material som t.ex.
Ta bort smutsen från filtret och 2. Lär dig hur reglagen fungerar och var de sitter innan du rengör med vatten om det är igentäppt. använder pumpen RP50-S. Smörj kolven regelbundet med vattenfast smörjfett. Var 3. Pumpen är avsedd för specifika användningsområden.