Page 3
DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 7 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 12...
Page 4
Technische Daten (nur für 1690.20 – 1690.30 – 1690.40): Förderleistung der Pumpe: 42 l/min Vakuum: 1x10 Spannungsversorgung: 220-240/1/50-60Hz, 120W Arbeitstemperatur: 0 ÷ 50° C Abmessungen RO-Caddy: 520x290x340 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte dürfen nur zum Evakuieren und Befüllen von Klimageräten bzw. Systemen, wie angegeben, verwendet werden.
Page 6
Einleitung Das RO-Set ermöglicht die Evakuierung, Befüllung, Dichtigkeitsprüfung und Drucküberwachung aller gängigen Kältemittelkreisläufe. Das Set besteht aus einer 2-stufigen Hochvakuumpumpe, einer 4-Wege- Monteurshilfe, 2 Druckschläuchen, einer elektronischen Waage (bis 5 kg) und einem Flaschenanschluss für 1l- und 2,5l-Kältemittel-Flaschen. Die Hochvakuumpumpe ist als 2-stufige Drehschieberpumpe ausgelegt. Sie besitzt eine Öleinspritzung zur Schmierung und ist mit einem Gasballastventil zur Reduzierung des Wasserdampfes im Ölbehälter ausgestattet.
Page 7
Evakuierung eines Kältekreislaufes (z. B. Klimagerät) • Schließen Sie den Niederdruckschlauch T1 am Niederdruckanschluss des Kältekreislaufes (am Klimagerät) an. • Schließen Sie den Hochdruckschlauch T2 am Hochdruckanschluss des Kältekreislaufes (am Klimagerät) an. Sollte der Kältekreislauf nicht über ein Serviceventil im Hochdruckbereich verfügen, so benötigen Sie den Schlauch T2 nicht •...
Page 8
Nur für Deutschland gültig: Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Page 9
Technical data (only for 1690.20 – 1690.30 – 1690.40): Swept volume: 42 l/min Ultimate vacuum: 1x10 Power supply: 220-240/1/50-60Hz, 120W Working temperature: 0 ÷ 50° C Dimensions RO-Caddy: 520x290x340 Proper usage These equipments must be used only to perform vacuum and charges in the A/C systems, as declared. Special safety instructions It is essential to read and understand the general safety instructions in the Safety appendix (Page 22 and following)!
Page 10
Description The kit is available in the following versions: art.-no art.-no. RO-Caddy RO-Set Manifold kits Vacuum pump 1700.02 Scale 1731.03 4-way manifold for 1705.08 R410A 2-way manifold for 1705.01 R22, R407C, R134a 4-way manifold for 1705.02 R22, R407C, R134a 2-way manifold for R407C, 1705.03 * R134a, R404A, R507 4-way manifold for R407C,...
Page 11
Introduction The new vacuum and charging system, model RO-CADDY, allows to perform the vacuum in the cooling system, to check for tightness, to recharge and check the working pressures. The kit is composed of a double stage vacuum pump, a 4-way manifold, flexible hoses for connection, an electronic scale up to 5 kg and a bearing for 1 lt and 2,5 lt refrigerant bottles.
Page 12
Evacuation of the cooling system • Connect the T1 flexible hose to the low pressure connection of the cooling system. • Connect the T2 flexible hose to the high pressure connection of the cooling system. In case the system has got only one connection (LOW), please refer to the instructions concerning the T1 hose only.
Page 13
Checking the cooling system operating pressures • Make sure that all the valves on the manifold are closed. • Connect the T1 flexible hose to the cooling system low pressure side and open the V1 valve. • Connect the T2 flexible hose to the cooling system high pressure side and open the V2 valve (if the system has got a high pressure connection).
Page 14
Données techniques (1690.20 – 1690.30 – 1690.40): Débit pompe à vide: 42 l/min Vide final pompe à vide: 1x10 Alimentation: 220-240/1/50-60Hz, 120W Température d’exercice: 0 ÷ 50° C Dimensions: 520x290x340 Utilisation conforme aux prescriptions Ces appareils doivent être utilisés exclusivement pour effectuer le vide et la charge dans les systèmes A/C, comme déclaré.
Page 15
Description Le kit complet est disponible dans les versions suivantes: Art.-Nr Art.-Nr. RO-Caddy RO-Set Kit manifold Pompe à vide 1700.02 Balance 1731.03 Manifold 4 voies pour 1705.08 R410A Manifold 2 voies pour 1705.01 R22, R407C, R134a Manifold 4 voies pour 1705.02 R22, R407C, R134a Manifold 2 voies pour...
Page 16
Introduction Le nouveau système de vide et charge permet de faire le vide dans le système frigorifique, de contrôler l’étanchéité, de recharger et contrôler les pressions d’exercice. Le kit est composé d’une pompe à vide double étage, d’un manifold 4 voies, de flexibles pour le raccordement, d’une balance électronique de 5kg et d’un support pour bonbonnes de réfrigérant d’1 lt et de 2,5 lt.
Page 17
Tirage au vide du systeme frigorifique • Relier le flexible T1 au raccord de basse pression du système frigorifique. • Relier le flexible T2 au raccord de haute pression du système frigorifique. Au cas où le système frigorifique ne prévoit qu’un seul raccord (LOW), se référer uniquement aux instructions concernant le flexible T1.
Page 18
Contrôle des pressions de fonctionnement • Vérifier que toutes les vannes sur le manifold soient fermées. • Relier le flexible T1 au côté de basse pression du circuit frigorifique et ouvrir la vanne V1. • Relier le flexible T2 au côté de haute pression du circuit frigorifique et ouvrir la vanne V2 (si le système possède également le raccord de haute pression).
Page 19
Dati tecnici (1690.20 – 1690.30 – 1690.40): Portata pompa vuoto: 42 l/min Vuoto finale pompa vuoto: 1x10 Alimentazione: 220-240/1/50-60Hz, 120W Temperatura di lavoro: 0 ÷ 50° C Dimensioni: 520x290x340 Uso conforme Queste apparecchiature devono essere utilizzate soltanto per effettuare il vuoto e la carica nei sistemi A/C, come dichiarato.
Page 20
Descrizione Il kit completo è disponibile nelle seguenti versioni: Art.-Nr Art.-Nr. RO-Caddy RO-Set Kit gruppi manometrici Pompa per vuoto 1700.02 Bilancia 1731.03 Gruppo manometrico 4 vie 1705.08 per R410A Gruppo manometrico 2 vie 1705.01 per R22, R407C, R134a Gruppo manometrico 4 vie 1705.02 per R22, R407C, R134a Gruppo manometrico 2 vie...
Page 21
Introduzione Il nuovo sistema di vuoto e carica permette la vuotatura del sistema frigorifero, il controllo della tenuta, la ricarica e la verifica delle pressioni di funzionamento. Il kit è composto da pompa per vuoto doppio stadio; gruppo manometrico a 4 vie; tubi flessibili di collegamento;...
Page 22
Evacuazione del sistema frigorifero • Collegare il tubo flessibile T1 all’attacco di bassa pressione del circuito frigorifero. • Collegare il tubo flessibile T2 all’attacco di alta pressione del circuito frigorifero. Nel caso l'impianto preveda un solo attacco (LOW) riferirsi alle sole istruzioni relative al tubo T1. •...
Page 23
Controllo delle pressioni di funzionamento • Verificare che tutte le valvole del gruppo manometrico siano chiuse. • Collegare il tubo flessibile T1 al lato di bassa pressione del circuito frigorifero e aprire la valvola V1. • Collegare il tubo flessibile T2 al lato di alta pressione del circuito frigorifero e aprire la valvola V2 (se l'impianto prevede anche l'attacco di alta pressione).
Page 24
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu Freien arbeiten, verwenden Sie nur lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Anwendung eines für den Außenbereich verursachen.
Page 25
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen 5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von verringert Gefährdungen durch Staub. Akkugeräten a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku Elektrowerkzeugen einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Page 26
GENERAL SAFETY RULES in attention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING! Read all instructions. Failure to b) Use safety equipment. Always wear eye follow all instructions listed below may result in protection. Safety equipment such as dust electric shock, fire and/or serious injury.
Page 27
that may affect the power tools operation. INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by ATTENTION! Lire toutes les indications. Le non- poorly maintained power tools. respect des instructions indiquées ci-après peut Keep cutting tools sharp and clean.
Page 28
bords tranchants ou des parties de des cheveux longs peuvent être happés par des l’appareil en rotation. Un câble endommagé pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à ou torsadé augmente le risque d’un choc recueillir les poussières doivent être électrique.
Page 29
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux ATTENZIONE! È assolutamente necessario prescriptions en vigueur pour ce type leggere attentamente tutte le istruzioni. d’appareil. Tenez compte également des Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni conditions de travail et du travail à...
Page 30
vengano utilizzati senza errori. L’impiego aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo e) Qualora si voglia usare l’utensile rappresentato dalla polvere. all’aperto, impiegare solo ed esclusiva- 4) Maneggio ed impiego accurato di utensili mente cavi di prolunga omologati per elettrici l’impiego all’esterno.
Page 31
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti. b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Page 32
OPTIONAL 1709.12 1709.06 * 1709.13 1709.31 2,5l 1709.32 2,5l 1700.03 * 150 l/min 1700.02 42 l/min 1700.17 90 l/min 1700.08 * 230 l/min * nicht in Deutschland verfügbar! * In Germany not available singularly! * En Allemagne, non disponible à l'unité! * In Germania, non disponibile singolarmente!
Page 33
OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.