Télécharger Imprimer la page

Ninebot eKickScooter Manuel De L'utilisateur page 3

Masquer les pouces Voir aussi pour eKickScooter:

Publicité

Assembly / Montage / Zusammenbau / Assemblaggio /
Montaje / Montaż / Montage / Montagem
EN
Positioning groove
FR
Rainure de
positionnement
DE
Positionierungsnut
IT
Scanalatura di
posizionamento
ES
Ranura de
posicionamiento
PL
Rowek
pozycjonujący
NL
Positionering groef
PT
Ranhura de
posicionamento
1
1
EN Align the positioning groove with the positioning
screw, then slide the screw into the groove and
insert the stem to the bottom.
FR Alignez la rainure et la vis de positionnement,
puis faites glisser la vis dans la rainure et insérez
la tige au fond.
DE Richten Sie die Positioniernut auf die
Positionierschraube aus, schieben Sie
anschließend die Schraube in die Nut und setzen
Sie die Lenkstange bis zum Boden ein.
I T Allineare la scanalatura di posizionamento con la
relativa vite, quindi far scorrere la vite lungo la
scanalatura e inserire lo stelo fino in fondo.
ES Alinee la ranura de posicionamiento con el
tornillo de posicionamiento, meta el tornillo en la
ranura e introduzca el vástago hasta el fondo.
P L Wyrównaj rowek pozycjonujący ze śrubą
pozycjonującą, a następnie przesuń śrubę do
rowka i wsuń kolumnę kierownicy do dołu.
NL Lijn de positioneringsgroef uit met de
positioneringsschroef, schuif de schroef
vervolgens in de groef en zet de stuurstang
volledig naar onder.
PT Alinhe a ranhura de posicionamento com o
parafuso de posicionamento, deslize o parafuso
na ranhura e insira a haste na parte inferior.
03
EN
Positioning screw
FR
Vis de positionnement
DE
Positionierschraube
IT
Vite di posizionamento
ES
Tornillo de
posicionamiento
PL
Śruba pozycjonująca
NL
Positioneringsschroef
PT
Parafuso de
posicionamento
2
EN Place the scooter on the ground and unfold the
kickstand.
FR Placez le scooter sur le sol et dépliez la béquille.
DE Stellen Sie den Roller auf den Boden und klappen
Sie den Ständer aus.
I T Posizionare lo scooter a terra e abbassare il
cavalletto.
ES Coloque el patinete en el suelo y despliegue la
pata de apoyo.
P L Postaw hulajnogę na podłożu i rozłóż nóżkę.
NL Plaats de scooter op de grond en vouw de
standaard uit.
PT Coloque a scooter no chão e desdobre o suporte.
1
2
3
EN Tighten the two screws alternately several times.
*Once tightened, attempt to wiggle the handlebar to
ensure it is safely secured.
FR Serrez plusieurs fois les deux vis alternativement.
*Une fois serrées, essayez de secouer le guidon pour
vous assurer qu'il est correctement fixé.
DE Ziehen Sie die beiden Schrauben mehrmals
abwechselnd fest.
*Versuchen Sie nach dem Festziehen, am Lenker zu
wackeln, um sicherzustellen, dass er sicher befestigt ist.
IT
Serrare le due viti più volte in modo alternato.
*Una volta serrate le viti, provare a muovere il
manubrio per assicurarsi che sia fissato saldamente.
ES Apriete los dos tornillos alternativamente varias veces.
* Cuando estén apretados, intente mover el manillar
para asegurarse de que esté bien sujeto.
PL Dokręć kilka razy na przemian dwie śruby.
*Po dokręceniu spróbuj poruszać kierownicą, aby
sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana.
NL Draai de twee schroeven afwisselend meerdere keren
vast.
* Probeer, zodra vastgedraaid, om het stuur te
wiebelen om te verzekeren dat het veilig is vastgezet.
PT Aperte os dois parafusos alternadamente várias vezes.
*Depois de apertado, tente mexer o guiador para
garantir que esteja preso com segurança.
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE / ADVERTENCIAS /
OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWINGEN / AVISOS
EN Power o the scooter before assembly. The brake cable should not wrap around the stem.
FR
Éteignez le scooter avant de l'assembler. Le câble de frein ne doit pas s'enrouler autour de la tige.
DE
Schalten Sie den Roller vor dem Zusammenbau aus. Der Bremszug darf nicht um die Lenkstange gewickelt sein.
IT
Spegnere lo scooter prima di procedere al montaggio. Assicurarsi che il cavo del freno non avvolga lo stelo.
ES
Apague el patinete antes de montarlo. El cable de freno no debe envolverse alrededor del vástago.
P L
Przed przystąpieniem do montażu hulajnogi wyłącz ją. Linki hamulcowej nie należy owijać wokół kolumny kierownicy.
NL
Schakel de scooter uit voordat u deze monteert. De remkabel mag niet om de stuurstang gewikkeld zijn.
PT
Desligue a scooter antes da montagem. O cabo do travão não deve enrolar na haste.
EN
Returning mark
EN
Safety button
FR
Marque de retour
FR
Bouton de sécurité
DE
Rückholmarke
DE
Sicherheitstaste
IT
Segno di ritorno
IT
Pulsante di
ES
marca de regreso
sicurezza
PL
Powracający znak
ES
Botón de seguridad
NL
Terugkerende
PL
Przycisk
markering
bezpieczeństwa
PT
marca de retorno
NL
Veiligheidsknop
PT
Botão de
Segurança
EN Open: Push and hold the safety button to the top and then open
the quick-release lever.
Close: Firmly press down the quick-release lever until the safety
button reaches the returning mark.
FR
Ouvrir : Poussez et maintenez le bouton de sécurité vers le haut,
puis ouvrez le levier à dégagement rapide.
Fermer : Appuyez fermement sur le levier à dégagement rapide
jusqu'à ce que le bouton de sécurité atteigne la marque de retour.
DE
Ö nen: Halten Sie die Sicherheitstaste nach oben gedrückt und
ö nen Sie dann den Schnellspannhebel.
Schließen: Drücken Sie den Schnellspannhebel fest nach unten,
bis die Sicherheitstaste die entsprechende Markierung erreicht.
I T
Apertura: tenere premuto il pulsante di sicurezza verso l'alto,
quindi aprire la leva a sgancio rapido.
Chiusura: premere con decisione verso il basso la leva a sgancio
rapido fino a che il pulsante di sicurezza non raggiunge la linea
di sicurezza.
ES
Abrir: Presione y mantenga presionado el botón de seguridad
hacia arriba y luego abra la palanca de liberación rápida.
Cerrar: Presione firmemente hacia abajo la palanca de liberación
rápida hasta que el botón de seguridad alcance la marca de retorno.
PL
Otwieranie: Naciśnij i przytrzymaj przycisk bezpieczeństwa w
górnym położeniu, a następnie otwórz dźwignię szybkiego
zwalniania.
Zamykanie: Mocno dociśnij dźwignię szybkiego zwalniania,
aż przycisk bezpieczeństwa dojdzie do znaku powrotu.
NL
Open: Houd de veiligheidsknop naar boven ingedrukt en open
vervolgens de snelspanner.
Sluiten: Druk stevig op de snelspanner tot de veiligheidsknop de
retourmarkering bereikt.
PT
Abrir: Pressione e segure o botão de segurança na parte
superior e abra a alavanca de libertação rápida.
Fechar: Pressione firmemente a alavanca de libertação rápida
até que o botão de segurança atinja a marca de retorno.
04

Publicité

loading