EN DO NOT touch the hub motor after riding because
it can get hot.
FR NE TOUCHEZ PAS le moyeu moteur après avoir
roulé car il peut devenir chaud.
DE Berühren Sie den Radnabenmotor nach dem
Fahren NICHT, da er heiß werden kann.
IT NON toccare il motore a mozzo dopo la guida
perché potrebbe surriscaldarsi.
ES NO toque el motor de rueda después de conducir,
ya que podría estar caliente.
P L NIE dotykaj silnika piasty po jeździe, ponieważ
może być gorący.
NL Raak de naafmotor NIET aan na het rijden omdat
deze warm kan worden.
PT NÃO toque no motor depois de andar, pois este
pode ficar quente.
17
EN DO NOT touch the drum brake after riding.
FR NE PAS toucher le frein à tambour après
avoir roulé.
DE Berühren Sie die Trommelbremse nach dem
Fahren NICHT.
IT NON toccare il freno a tamburo dopo la guida.
ES NO toque el freno de tambor después de
conducir.
PL NIE dotykaj hamulca bębnowego po jeździe.
NL Raak de trommelrem NIET aan na het rijden.
PT NÃO toque no travão de tambor depois de
pedalar.
EN DO NOT park in the open air or outdoors for
a long time.
FR Ne stationnez PAS en plein air ou à
l'extérieur pendant une longue période.
DE Stellen Sie das Fahrzeug NICHT für längere
Zeit im Freien ab.
IT NON parcheggiare all'aria aperta o in aree
esterne per lungo tempo.
ES NO estacione al aire libre durante mucho
tiempo.
PL NIE pozostawiaj hulajnogi na długi czas na
świeżym powietrzu lub na dworze.
NL Parkeer NIET langdurig in de open lucht of
buiten.
PT NÃO estacione ao ar livre ou ao ar livre por
muito tempo.
Folding / Pliage / Zusammenklappen / Chiusura /
Plegado / Składanie / Vouwen / Dobrar
EN
Safety button
FR
Bouton de sécurité
DE
Sicherheitstaste
IT
Pulsante di sicurezza
ES
Botón de seguridad
PL
Przycisk bezpieczeństwa
NL
Veiligheidsknop
PT
Botão de Segurança
EN Lift the safety button and open the quick-release lever.
1
FR Soulevez le bouton de sécurité et ouvrez le levier à dégagement rapide.
DE Heben Sie die Sicherheitstaste an und ö nen Sie den Schnellspannhebel.
IT Sollevare il pulsante di sicurezza e aprire la leva a sgancio rapido.
ES Levante el botón de seguridad y abra la palanca de liberación rápida.
PL Unieś przycisk bezpieczeństwa i otwórz dźwignię szybkiego
zwalniania.
NL Til de veiligheidsknop op en open de snelspanner.
PT Levante o botão de segurança e abra a alavanca de libertação rápida.
EN
FR
DE
IT
ES
PL
NL
PT
EN
FR
DE
IT
ES
PL
NL
PT
EN
Quick-release Lever
FR
Levier à dégagement
rapide
DE
Schnellspannhebel
IT
Leva a sgancio rapido
ES
Palanca de liberación
rápida
PL
Dźwignia szybkiego
zwalniania
NL
Snelspanner
PT
Alavanca de libertação
rápida
EN Fold the stem.
2
FR Pliez la tige.
DE Klappen Sie die Lenkstange ein.
IT Piegare lo stelo.
ES Dobla el tallo.
PL Złóż kolumnę kierownicy.
NL Vouw de stuurstang.
PT Dobre a haste.
Snap hook
EN Align and fasten the snap hook and the
3
Mousqueton
buckle.
Einrasthaken
Gancio a scatto
FR Alignez et fixez le mousqueton et la
Mosquetón
boucle.
Karabińczyk
DE Richten Sie den Einrasthaken und die
Karabijnhaak
Schließe aus und schließen Sie sie.
Gancho de Pressão
I T Allineare e fissare il gancio a scatto al
supporto di chiusura.
Buckle
ES Alinee y ajuste el mosquetón y la hebilla.
Boucle
Schließe
P L Wyrównaj i zapnij karabińczyk oraz
Supporto di chiusura
klamrę.
Hebilla
NL Lijn de karabijnhaak en de gesp uit en
Klamra
bevestig deze.
Gesp
PT Alinhe e aperte o gancho de pressão e a
Fivela
fivela.
18