Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EMB MFG Inc.
PAR
EMB Manufacturing Inc.
4144, Boomer Line St. Clements (Ontario) N0B 2M0 Canada
Téléphone : 519-699-9283 Télécopieur : 519-699-4146
www.embmfg.com
WP260
Unité intégrée de façonnage du bois
Pour les modèles : WP230 et WP260
Manuel De L'utilisateur
IMPRIMÉ AU CANADA
Rév. : 130212
NUMÉRO DE PIÈCE : Z97063

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wallenstein WP230

  • Page 1 4144, Boomer Line St. Clements (Ontario) N0B 2M0 Canada Téléphone : 519-699-9283 Télécopieur : 519-699-4146 www.embmfg.com WP260 Unité intégrée de façonnage du bois Pour les modèles : WP230 et WP260 Manuel De L'utilisateur IMPRIMÉ AU CANADA Rév. : 130212 NUMÉRO DE PIÈCE : Z97063...
  • Page 2 TABLE DES MATIÈRES GARANTIE ..................3 4.7 RÉGLAGE DE L'ÉQUIPEMENT ......26 4.8 FONCTIONNEMENT SUR LE TERRAIN ....29 RAPPORT D'INSPECTION ............4 4.8.1. PRÉPARATION ............29 EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE ........5 4.8.2. DÉMARRAGE ............30 INTRODUCTION............6 4.8.3. ARRêT ..............30 SÉCURITÉ ..............7 4.8.4. ARRêT D'URGENCE : ..........30 2.1 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ..........8 4.8.5.
  • Page 3 GARANTIE GARANTIE En vigueur pour les produits vendus au détail le 1er janvier 2011 ou par la suite. www.embmfg.com Pour activer la garantie, enregistrez le produit en ligne à l'adresse dans les 30 jours suivants l'achat. Nous garantissons que le présent équipement est exempt de défauts matériels et de fabrication dans le cadre d'une utili- sation et d'un entretien normaux.
  • Page 4 WALLENSTEIN Unité intégrée de façonnage du bois RAPPORT D'INSPECTION Le concessionnaire doit remplir le présent formulaire, qui doit être signé par le client et le concessionnaire au moment de la livraison. Nom du client___________________________ Nom du concessionnaire____________________ # municipal et rue ______________________ # municipal et rue_________________________ Ville, état/province, code postal_____________ Ville, état/province, code postal_______________ Numéro de téléphone (______)____________ Numéro de téléphone (______)______________ Nom de la personne-ressource______________________ Modèle_________________________________________ # de série______________________________________ DU CONCESSIONNAIRE RAPPORT D'INSPECTION DE SÉCURITÉ ____Vérifiez l'état du câble. ____Vérifiez que la chaîne de sécurité a été installée sur l'attelage. ____Les pièces de fixation sont bien serrées. ____Vérifiez que tous les autocollants ont été installés. ____L'équipement a été lubrifié. ____Les protecteurs et écrans ont été installés et sont ____Vérifiez l'équipement pour repérer la présence fixés solidement.
  • Page 5 POSITION DU NUMÉRO DE SÉRIE Veillez à avoir sous la main le numéro de série de l'unité intégrée de façonnage du bois Wallenstein lorsque vous vous adressez à votre concessionnaire pour commander des pièces, demander que l'on procède à des réparations ou pour tout autre renseignement. La plaque portant le numéro de série est située à l'endroit indiqué. Veuillez noter le numéro à l'endroit prévu pour consultation rapide. WP2## MODEL: SERIAL ########### NUMBER: www.embmfg.com Position (généralement) EMB MFG INC, 4144 BOOMER LINE, ST CLEMENTS, ON N0B 2M0 CANADA POSITION DU NUMÉRO DE SÉRIE Numéro de série de l'unité intégrée de façonnage du bois _______________...
  • Page 6 INTRODUCTION Félicitations pour avoir choisi une unité intégrée de façonnage du bois Wallenstein afin de bonifier vos ac- tivités. L'équipement a été conçu et fabriqué afin de répondre aux besoins d'une entreprise avisée active dans les opérations forestières. Le fonctionnement sécuritaire et sans problème de l'unité intégrée de façonnage du bois Wallenstein exige que vous et toute autre personne qui utilisera ou entretiendra l'équipement lisiez et compreniez les rensei- gnements relatifs à la sécurité, au fonctionnement, à l'entretien et au dépannage figurant dans le présent manuel de l'utilisateur. WP230 WP260 Le présent manuel traite des modèles WP230 et WP260 et WP de l'unité intégrée de façonnage du bois Wallenstein. Consultez la table des matières ou l'index comme référence afin de repérer l'information que vous recherchez. Conservez le présent manuel à portée de main pour pouvoir le consulter souvent et pour pouvoir le remettre à un nouvel opérateur ou propriétaire. Appelez votre concessionnaire ou distributeur Wallenstein pour toute question, pour obtenir des renseignements ou des exemplaires supplémentaires du manuel. POSITION DE L'OPÉRATEUR - Pour ce qui est de la description des commandes, les directions gauche, droite, arrière et avant, telles que mentionnées tout au long du présent manuel, sont déterminées à partir de la position de l'opérateur se tenant debout devant le tableau de commande. L'attelage correspond à l'avant de l'équipement et le tableau de commande se situe du côté gauche.
  • Page 7 Le symbole d'avertissement relatif à la sé- Ce symbole d'avertissement relatif à la curité identifie les messages importants sécurité signifie relatifs à la sécurité sur l'unité intégrée ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! de façonnage du bois Wallenstein et VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU! à l'intérieur du manuel. Lorsque vous voyez ce symbole, soyez au fait du risque de subir des blessures, voire de mourir. Suivez les instructions figurant sur le mes- sage de sécurité.
  • Page 8 SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE 1. Lisez et veillez à comprendre VOUS avez la responsabilité d'utiliser et d'entretenir le manuel de l'utilisateur ainsi l'unité intégrée de façonnage du bois Wallenstein de que la totalité des symboles de façon SÉCURITAIRE. VOUS devez vous assurer sécurité avant de faire fonction- que vous-même et toute autre personne qui utilise ou ner, d'entretenir, d'ajuster ou de nettoyer l'unité entretient l'unité intégrée de façonnage du bois, ou qui intégrée de façonnage du bois. travaille à proximité de celle-ci se soit familiarisé avec les procédures d'utilisation et d'entretien ainsi que les 2. Veillez à disposer d'une trousse renseignements connexes portant sur la SÉCURITÉ...
  • Page 9 RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET À L'ÉQUIPEMENT 1. La sécurité de l'opérateur et des personnes se 8. Ne modifiez l'équipement d'aucune façon. Une trouvant dans les environs constitue l'une des modification non autorisée apportée à l'équipement principales préoccupations lors de la conception peut causer des blessures graves, voire la mort. et du développement d'un équipement. Cepend- De plus, cela peut affecter les capacités de ant, de nombreux accidents surviennent tous les l'équipement et réduire sa durée de vie.
  • Page 10 PRÉPARATION FORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1. La sécurité constitue l'une des principales préoccu- 1. N'utilisez pas l'équipement tant que vous n'avez pas entièrement lu et compris le présent manuel, pations lors de la conception et du développement le manuel de l'utilisateur du moteur ainsi que de nos produits. Malheureusement, nos efforts afin chacun des messages relatifs à la sécurité qui se de mettre à disposition des équipements sécurit- retrouvent sur les symboles de sécurité posés sur aires peuvent s'envoler en fumée au moindre acte le moteur et l'équipement. de négligence de la part d'un opérateur ou d'une personne se trouvant à proximité de l'équipement. 2. I l e s t r e c o m - mandé de porter 2. En plus de la conception et de la configuration de un équipement de...
  • Page 11 SÉCURITÉ RELATIVE À SÉCURITÉ RELATIVE AU SYS- L'ENTRETIEN TÈME HYDRAULIQUE 1. I l vous appartient de bien entretenir l'équipement. 1. Assurez-vous que l'ensemble des Des problèmes sont susceptibles de survenir si composants du système hydraulique l'équipement n'est pas bien entretenu. sont en bon état et propres. 2. Observez les bonnes pratiques d'atelier. 2. Avant de mettre le système sous pression, assurez-vous que tous les • Gardez l'aire de composants sont étanches et que travail propre et les conduites et les raccords hy- sèche.
  • Page 12 SÉCURITÉ RELATIVE AU FONCTIONNEMENT 1. Rappelez-vous qu'il est important de lire et 12. Ne tentez pas de fendre une bûche de façon d'observer les symboles de sécurité présents sur perpendiculaire à son grain. Certaines bûches l'unité intégrée de façonnage du bois. Nettoyez ou peuvent exploser ou projeter des éclats, occasion- remplacez tout symbole de sécurité qui ne peut être nant des blessures. lu et compris facilement. Ceux-ci ont été installés 13. Dans le cas de longues billes inégales, placez pour votre sécurité, de même que celle des autres.
  • Page 13 2.15 FORMULAIRE DE CONFORMITÉ La société Wallenstein observe les normes générales relatives à la sécurité spécifiées par l'American Society of Agricultural and Biological Engineers (ASABE) et l'Occupational Safety and Health Administra- tion (OSHA) des États-Unis. Toute personne qui prévoit utiliser ou assurer l'entretien de l'unité intégrée de façonnage du bois a l'obligation de lire et de bien comprendre la TOTALITÉ des renseignements relatifs à la sécurité, au fonctionnement et à l'entretien contenus dans le présent manuel. N'utilisez pas l'unité intégrée de façonnage du bois tant que vous n'avez pas pris connaissance de ces renseignements et ne laissez aucune autre personne l'utiliser si elle n'a pas fait de même. Révisez an- nuellement le manuel avant la mise en marche de l'équipement au début de la nouvelle saison. Faites en sorte que cette révision périodique portant sur la SÉCURITÉ et le FONCTIONNEMENT devi- enne une pratique courante pour l'ensemble de vos équipements. Un opérateur qui n'a pas reçu de formation n'est pas qualifié pour utiliser l'équipement. Une feuille de conformité est prévue pour la tenue de vos dossiers afin de démontrer que tous les opéra- teurs qui utiliseront l'équipement ont lu et compris les renseignements figurant dans le présent manuel de l'utilisateur et qu'ils ont reçu des consignes relativement au fonctionnement de l'équipement. FORMULAIRE DE CONFORMITÉ DATE SIGNATURE DE L'EMPLOYÉ SIGNATURE DE L'EMPLOYEUR...
  • Page 14 EMPLACEMENT DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ Les différents types de symboles de sécurité et leur position sur l'équipement sont illustrés ci-dessous. Afin d'observer de bonnes pratiques en matière de sécurité, il est essentiel de se familiariser avec les divers symboles de sécurité, le type d'avertissement et domaine ou la fonction particulière associée au domaine en question qui font appel au SENS DE LA PRUDENCE de l'utilisateur. • Pensez SÉCURITÉ! Travaillez de façon SÉCURITAIRE! Z94123 Z94167 Z94124 RAPPEL – Si les symboles de sécurité ont été endommagés, enlevés, s'ils sont devenus illisibles, ou si de nouvelles pièces ne comportant pas de symboles de sécurité ont été installées, il est es- sentiel de poser de nouveaux symboles de sécurité. On peut se procurer les symboles de sécurité auprès d'un con- cessionnaire autorisé. Z94114 Z94119...
  • Page 15 4 FONCTIONNEMENT SÉCURITÉ RELATIVE AU FONCTIONNEMENT • Vérifiez l'état du câble avant d'utiliser le treuil. • Assurez-vous d'avoir lu et compris le manuel Le câble peut se briser durant l'utilisation s'il de l'utilisateur avant de faire fonctionner est corrodé, comporte un nœud, des brins l'équipement. Passez en revue les instruc- rompus ou usés. Remplacez le câble s'il est tions relatives à la sécurité tous les ans. endommagé. • Fermez et fixez solidement l'ensemble des •...
  • Page 16 À L'INTENTION DE L'OPÉRATEUR OU DU PROPRIÉTAIRE L'unité intégrée de façonnage du bois Wallenstein a été Site de travail : conçue afin d'attacher des billes de bois, de les ramener Il appartient à l'opérateur de se familiariser pleine- vers l'équipement, de les positionner pour permettre ment avec le chantier avant de commencer à leur coupe avec une scie à chaîne, puis de fendre les travailler. Il convient d'éviter de se mettre dans une bûches. Familiarisez-vous avec l'équipement avant de situation où des problèmes ou accidents peuvent commercer à l'utiliser. survenir afin de prévenir de telles éventualités.
  • Page 17 COMPOSANTS DE L'ÉQUIPEMENT L'unité intégrée de façonnage du bois Wallenstein comprend un treuil installé sur un châssis afin de treuiller des billes vers une goulotte d'amenée pour les positionner sur la goulotte de chargement jusqu'au guide de longueur des bûches. La manette de com- mande hydraulique lance le moteur du treuil afin d'enrouler ou de dérouler le câble. La manette de commande du treuil est munie d'un ressort et retourne sur sa position neutre lorsque le levier se libère. La manette d'embrayage du treuil permet d'embrayer et de débrayer l'engrenage du tambour de treuil. Le débrayage du tambour permet au treuil de tourner en roue libre de façon à dérouler le câble aisément. Manette Grille de L'opérateur emploie le d'embrayage du protection du guide de scie pour align- treuil treuil er de façon sécuritaire Bloc de la scie à chaîne afin de poussée couper les billes selon Guide pour la longueur souhaitée. scie à chaîne Une fois que l'opérateur...
  • Page 18 LISTE DE VÉRIFICATION L'ÉQUIPEMENT AVANT LA MISE EN MARCHE Bien qu'il n'existe aucune restriction opérationnelle L'utilisation efficace et sécuritaire de l'unité intégrée lors de la première utilisation de l'unité intégrée de de façonnage du bois Wallenstein demande que façonnage du bois, on recommande de vérifier les chaque opérateur lise et comprenne les procédures éléments mécaniques suivants : d'opération ainsi que l'ensemble des mesures de précaution liées à la sécurité indiquées dans la A. Après avoir fait fonctionner l'équipement de présente section. Une liste de vérifications avant...
  • Page 19 2. Relâchez la manette. Elle re- Commande tournera alors sur la position du treuil neutre centrale et le moteur du treuil cessera de tourner. WP230/WP260 3. Poussez la manette vers l'avant Fig. 2 COMMANDES ET pour laisser le câble se dérouler ÉTIQUETTES sous la tension du moteur. 4.5.2. MANETTE D'EMBRAYAGE DU TREUIL : Cette manette à deux posi- tions commande l'engrenage du système d'entraînement...
  • Page 20 4.5.3. COMMANDES HYDRAULIQUES ET RENTRÉE AUTOMATIQUE WP230/WP260 : Cette manette à 3 positions munie d'un ressort de rappel avec position centrale neutre commande le débit d'huile vers le vérin. 1. Tirez la manette et tenez-la sur cette position pour déployer le vérin et fendre le bois. 2. Une fois la bille fendue, déplacez la manette vers l'avant et placez-la sur la position de détente pour faire rentrer le vérin. 3. Relâchez la manette et le vérin continuera automatiquement à se déplacer jusqu'à ce qu'il soit entière- ment rentré. La manette retourne alors sur la position neutre et le vérin cesse de se déplacer. Poussez vers l'avant pour rétracter Tirez pour déployer Fig. 4 COMMANDES ET ÉTIQUETTE DU VÉRIN...
  • Page 21 4.5.6. LEVIER D'AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU COIN : Ce levier à position multiple permet d'ajuster et de Descente fixer la hauteur du coin de fendage. Sur la position la plus basse, le coin en croix devient un coin régulier, ce qui permet de fendre les plus petites bûches. En positionnant le coin plus haut, on peut fendre les bûches en quatre. Procédez au réglage selon la hauteur désirée. 1. Tirez légèrement sur le levier pour le dégager des dents d'ajustement, puis déplacez le levier vers le moteur pour abaisser le coin de fendage. Levée 2. Pour soulever le coin, tirez le levier légèrement vers l'extérieur pour passer au-delà des dents d'ajustement, puis déplacez le levier dans la direction opposée au moteur. 3. P o u r o b t e n i r les bûches uni- formes, centrez le coin sur le...
  • Page 22 4.5.6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA GOULOTTE DE DÉCHARGE : Le support amovible glissant contrôle la hauteur de l'extrémité de la goulotte de décharge jusqu'à une hauteur de 54 po (1,37 m). Cela permet de charger les bûches fendues directement sur un transporteur à bande ou dans un camion à benne basculante sans aucune manipulation supplémentaire. Pour ajuster la hauteur de la goulotte de décharge : 1. Soulevez la goulotte de décharge pour enlever toute pression sur le dispositif de réglage. 2. Enlevez la tige de loquet qui retient la tige d'attelage. 3. Retirez la tige d'attelage qui retient le dispositif de réglage. 4. Soulevez la goulotte de décharge jusqu'à la hauteur requise, alignez les orifices pour la tige d'attelage, puis insérez la tige en question. 5. Fixez solidement la tige d'attelage à l'aide de la tige de loquet. Enlevez la tige d'attelage Repositionnez la tige d'attelage Fig. 6 POSITION DE LA GOULOTTE DE DÉCHARGE...
  • Page 23 ACCROCHAGE/ DÉCROCHAGE L'unité intégrée de façonnage du bois doit toujours être située sur une surface horizontale et sèche qui est exempte de débris et de de tout autre corps étranger. Lorsque vous accrochez l'équipement à un tracteur, suivez la procédure qui suit: 1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de l'équipement, en particulier les Fig. 7 ALIGNEMENT jeunes enfants. 2. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace et de dégagement pour faire reculer le véhicule jusqu'à l'équipement.
  • Page 24 4.6.2. SYSTÈME HYDRAULIQUE DU TRACTEUR Connectez le système hydraulique : 1. À l'aide d'un chiffon propre ou d'une serviette de papier, nettoyez toute saleté accumulée sur les coupleurs et les extrémités mâles. 2. Connectez les tuyaux aux coupleurs du trac- teur. Assurez-vous que les coupleurs sont bien scellés. Premier circuit 3. Faites passer les tuyaux le long de l'attelage et fixez-les à l'aide d'agrafes, d'attaches en plas- tique ou de ruban pour éviter que les tuyaux ne plient ou ne se fassent pincer. 4. Enlevez la tige supérieure et installez la biellette supérieure. Utilisez le tendeur pour aligner la biellette supérieure. Installez les tiges et les pièces de retenue. Ramenez le tendeur à sa longueur initiale, puis verrouillez-le.
  • Page 25 4.6.3. GROUPE DE PUISSANCE HY- DRAULIQUE Assurez-vous que le groupe de puissance hy- draulique est installé correctement sur l'unité intégrée de façonnage du bois que les conduites sont bien raccordées. Pour installer le groupe de puissance hydraulique, suivez les instructions d'installation accompagnant l'appareil.
  • Page 26 RÉGLAGE DE L'ÉQUIPEMENT Utilisez la procédure qui suit afin de préparer et de régler l'équipement sur le chantier : 1. Utilisez le tracteur pour positionner l'unité intégrée de façonnage du bois sur le chantier de travail. IMPORTANT Positionnez l'équipement de sorte que les vents dominants soufflent les gaz d'échappement à l'écart du poste de travail de l'opérateur. 2. Enlevez les écrous fixés aux boulons d'ancrage de la goulotte de chargement des Boulons billes. Un boulon se trouve de chaque côté d'ancrage gauche de la goulotte et droit Boulon d'ancrage droit Boulon d'ancrage gauche Fig.
  • Page 27 3. Enlevez les tiges de fixation qui retiennent les chandelles de soutien et orientez-les dans la position de soutien. Chandelles de soutien REMARQUE Positionnez les chandelles selon un angle de façon à ce qu'elles entrent en contact avec le sol de façon uniforme lorsque l'on abaisse la goulotte. Fig. 15 CHANDELLES DE SOUTIEN 4. Installez de nouveau la tige de sécurité pour verrouiller les chandelles. 5. Enlevez la tige de loquet qui retient le bras Bras de verrouil- de verrouillage à la goulotte de chargement lage de la goulotte des billes.
  • Page 28 7. Abaissez la goulotte de chargement des billes. Goulotte de 8. Installez les écrous sur les boulons d'ancrage chargement de la goulotte de chargement des billes, et ce, des billes du côté gauche et droit, puis serrez-les. 9. Déployez les chandelles de soutien jusqu'à ce que les pieds de chandelle reposent solidement sur le sol. Écrous de bou- 10. Dépliez la goulotte d'amenée. lon d'ancrage (gauche et droit) Pied de chandelle 11. Libérez le crochet du treuil à partir de la chaîne de stabilisation des billes. 12. Vérifiez que la chaîne de stabilisation des billes permet au stabilisateur de se déplacer librement sans entraver le mouvement de la bille. Chaîne de stabili- Goulotte sation des billes d'amenée Crochet de treuil...
  • Page 29 FONCTIONNEMENT SUR LE TERRAIN SÉCURITÉ RELATIVE AU FONCTIONNEMENT • Assurez-vous d'avoir lu et compris le manuel de un nœud, des brins rompus ou usés. Remplacez le l'utilisateur avant de faire fonctionner l'équipement. câble s'il est endommagé. Passez en revue les instructions relatives à la sécurité • Ne consommez pas de boissons alcoolisées ni de tous les ans. drogues, car celles-ci affectent la vigilance et la coor- • Fermez et fixez solidement l'ensemble des protecteurs, dination lors de l'utilisation de l'équipement. Consultez des déflecteurs et des grillages avant de démarrer votre médecin si vous devez utiliser l'équipement alors et d'utiliser l'équipement. Si le garde a été enlevé,...
  • Page 30 4.8.2. DÉMARRAGE : a. Placez toutes les commandes hy- drauliques sur la position neutre ou arrêt. b. Réglez la vitesse du moteur sur le quart du régime maximal. c. Démarrez le moteur du tracteur. d. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour le laisser se réchauffer. Fig. 18 DÉMARRAGE/ARRêT e. Ralentissez la vitesse du moteur. f. Engagez la prise de force ou placez la manette du circuit hydraulique sur le mode détente.
  • Page 31 4.8.5. FONCTIONNEMENT : L'unité intégrée de façonnage du bois est instal- lée et prête à fonctionner sur le lieu de travail. Assurez-vous que l'opérateur porte l'équipement de protection individuel adéquat. (consultez la section Préparation). Préparation de la scie à chaîne Treuillage : Manette d'embrayage du treuil a. Libérez le câble du treuil en déplaçant la manette d'embrayage du treuil vers la gauche. b. Saisissez le crochet du câble et déroulez le câble jusqu'à l'endroit où se trouvent les billes. c. Positionnez la sangle du treuil autour de la bille. Il se peut que vous deviez faire rouler la bille sur la sangle. Utilisez un tourne-billes dans un tel cas (disponible auprès de votre concessionnaire).
  • Page 32 B. Deuxième bille: Lorsque vous voudrez placer la première bille dans l'équipement, vous constaterez qu'elle est trop courte pour la tirer à l'aide du treuil. À ce moment, vous utiliserez la deuxième bille pour déplacer la première bille vers la zone de coupe. Suivez la procédure qui suit afin d'installer la deuxième bille : Treuillage vers le guide de coupe a. Assurez-vous que l'unité intégrée de façonnage du bois est stable, puis relâchez le câble et le crochet. b. Saisissez le crochet sur le câble de treuillage et déployez le câble pour atteindre la deuxième bille.
  • Page 33 4.8.6. ANGLE DE TRACTION : On recommande de faire en sorte que l'angle de traction du câble ne dépasse pas + 25° par rapport à l'axe longitudinal de l'équipement. En dépassant cette valeur, l'équipement se trouve soumis à une force excessive qui peut le faire basculer. Employez un tourne-billes pour déplacer la bille et l'aligner sur l'unité intégrée de façonnage du bois afin de réduire ou d'éliminer la force de basculement. Fig. 21 ANGLE DE TRACTION 4.8.7. SORTIE DU BOIS : Les pièces fendues sont poussées hors de la goulotte à mesure que de nouvelles billes se déplacent sur l'équipement. Ajustez la goulotte...
  • Page 34 4.8.9. COUPE : Guide de scie à chaîne Pour obtenir des instructions plus détaillées, lisez le mode d'emploi du fabricant de la scie à chaîne et suivez l'ensemble des directives portant sur la sécurité. Portez toujours un équipement de protection individuel (EPI) lor- sque vous faites fonctionner une scie à...
  • Page 35 TRANSPORT SÉCURITÉ RELATIVE AU TRANSPORT • Observez les lois et les règlements munici- retenue sont installées sur les tiges de paux, provinciaux et d'État relativement à la montage. sécurité lors du transport de l'équipement sur • Ne conduisez pas si vous avez consommé les chemins publics. de l'alcool. • Assurez-vous que l'ensemble des lampes, • Soyez courtois au volant et conduisez pru- des réflecteurs et des autres éléments exigés demment. Cédez toujours le passage à la relativement à l'éclairage sont installés et en circulation qui vient vers vous, y compris sur bon état de fonctionnement. les ponts étroits et aux intersections, entre •...
  • Page 36 4.10 ENTREPOSAGE SÉCURITÉ RELATIVE À L'ENTREPOSAGE • Entreposez l'équipement dans un endroit à l'écart des activités humaines. • Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'équipement entreposé ni à prox- imité de celui-ci. • Entreposez l'équipement dans un endroit sec sur une surface horizontale. Supportez le châssis avec des planches si cela est nécessaire. • Vidangez l'essence du réservoir si on prévoit entreposer l'équipement pendant plus d'un mois. 4.10.1 ENTREPOSAGE DE 4.10.2 REMISE EN MARCHE APRÈS L'ÉQUIPEMENT ENTREPOSAGE Après une période d'entreposage, suivez la Après une saison d'utilisation ou avant une péri- procédure suivante pour remettre en marche ode où l'équipement ne sera pas employé pen- l'équipement : dant une période prolongée, veillez à inspecter minutieusement tous les systèmes importants 1. Enlevez toute bâche qui recouvrirait...
  • Page 37 RÉPARATION ET ENTRETIEN ENTRETIEN ET SÉCURITÉ RELATIVE À RÉPARATIONS L'ENTRETIEN • Il vous appartient de bien entretenir 5.1.1 FLUIDES ET LUBRIFIANTS l'équipement. Des problèmes sont suscep- tibles de survenir si l'équipement n'est pas 1. Graissez : bien entretenu. Utilisez de la graisse SAE tout usage pour tem- • Observez les bonnes pratiques d'atelier. pérature élevée à haut rendement sous pression Gardez l'aire de travail propre et sèche.
  • Page 38 5.1.3 ILLUSTRATION LIÉE À L'ENTRETIEN Consultez le tableau de l'entretien. Cette illustration indique la position générale des points où l'entretien doit être effectué pour l'ensemble des modèles du présent manuel. Consultez le manuel d'utilisation du moteur pour connaître les exigences et les instructions à suivre relativement à son entretien. Câble de treuil : in- spectez le câble lors de Lubrifiez la partie coulissante du chaque utilisation. châssis : inspectez le système quo- tidiennement, graissez-le toutes les 40 heures ou chaque semaine. Filtre hydraulique : Tracteur : consultez le manuel du propriétaire du tracteur. Filtre à fluide hydraulique : remplacez le filtre toutes les 100 heures ou une fois par an Toutes des 100 heures ou une fois par an. Nettoyez l'unité intégrée de...
  • Page 39 5.1.4 JOURNAL DE L'ENTRETIEN ET DES RÉPARATIONS Consultez les sections sur la lubrification et l'entretien pour connaître les détails associés à l'entretien. Copiez la présente page pour ajouter d'autres entrées au journal de l'entretien. Consultez le manuel d'utilisation du moteur pour connaître les exigences et les instructions à suivre relative- ment à l'entretien. 40 heures ou 40 heures ou 8 heures ou quotidiennement 100 heures ou annuellement 8 heures ou quotidiennement 100 heures ou annuellement hebdoma-...
  • Page 40 5.1.5. HUILE DU SYSTÈME HYDRAULIQUE REMPLACEMENT DU FILTRE ET DU FLUIDE HYDRAULIQUE La procédure qui suit est destinée au groupe de puissance hydraulique disponible en option pour l'unité intégrée de façonnage du bois. Veuillez consulter le manuel du propriétaire du tracteur au sujet des directives liées au filtre et au fluide hydrauliques. En suivant un programme rigoureux d'entretien et de réparation établi pour l'équipement, vous pourrez bénéficier d'un fonctionnement sans problème pendant de nombreuses années.
  • Page 41 TABLEAU DE DÉPANNAGE Portez toujours l'équipement de protection approprié lors de l'exécution de tâches d'entretien, de dépannage ou d'ajustement à proximité de la machinerie. Voici les articles à considérer, entre autres : • Casque de sécurité pour la protection de la tête. • Masque facial pour la protection du visage et des yeux. • Des gants épais de protection pour les mains. • Des chaussures de sécurité munies de semelles antidérapantes. PROBLÈME CAUSE SOLUTION ATTENTION Débrayez le treuil, déroulez le câble Le moteur du treuil ne Le câble est coincé. et guidez-le sur la bobine lors de tourne pas.
  • Page 42 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS MÉCANIQUES Modèle WP230 WP260 Puissance minimale 45 hp (33,1 kW) 60 hp (44,1 kW) recommandée De 12 à 18 gal/min (de 45 à 68 l/min) Débit/type de pompe hydraulique 4,5 po × 24 po 4,5 po × 36 po Diamètre et course du vérin (114 mm/609 mm) (114 mm/914 mm) Type de soupape de commande Fonctionnement avec soupape de retour automatique de la fendeuse Temps de cycle de fendage avec 15 gal/min (56,8 l/min) à 540 tr/m en option course complète Force de fendage Force de fendage de 20/25 tonnes à 2 550/3 000 lb/po² Longueur max. de fendage 22 po (56 cm) 34 po (86 cm) 22 po (56 cm) Diamètre max. des bûches Configuration du coin Coin en croix ajustable Attelage en trois points Cat. I/II Montage 1 450 lb 1 600 lb Poids 658 kg 726 kg Dimensions équipement déployé...
  • Page 43 COUPLE APPLIQUÉ SUR LES BOULONS VÉRIFICATION DU COUPLE APPLI- SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE QUÉ SUR LES BOULONS SERRAGE EN UNITÉS ANGLAISES Les tableaux figurant ci-dessous don- Couple appliqué sur les boulons* Boulon nent les valeurs correctes de couple SAE 2 SAE 5 SAE 8 Diamètre pour divers boulons et vis de blocage. (N×m) (lb×pi) (N×m) (lb×pi) (N×m) (lb×pi) «...
  • Page 44 COUPLE AP- PLIQUÉ SUR LES RACCORDS HYDRAULIQUES Serrage des raccords coniques de tube * 1. Vérifiez l'évasement et le logement de l'évasement pour repérer la présence éventuelle de défauts qui peuvent causer une fuite. 2. Alignez le tube sur le raccord avant de serrer. 3. Lubrifiez la connexion, puis serrez bien à la main l'écrou orientable. 4. Pour éviter de tordre les tubes, utilisez deux clés. Placez une des clés sur le bâti du connecteur et ser- rez l'écrou orientable avec la deuxième clé selon le couple indiqué. • La valeur du couple est fondée sur un raccord lubrifié lors du réassemblage. LES RACCORDS HYDRAULIQUES Nombre de tours de Dimension serrage Diamètre de l'écrou Valeur du couple* recommandés (après extérieur du entre les...
  • Page 45 ACCESSOIRES Communiquez avec votre concessionnaire pour connaître les prix et la disponibilité. # 2089A570 ÉTUI EN NYLON POUR SCIE À CHAîNE Pour les modèles : WP230 et WP260 Équipement facile à installer que l'on boulonne sur l'unité intégrée de façonnage du bois. L'étui en nylon retient de façon sécuritaire la scie à chaîne, la garde au-dessus du sol et hors de la # 2089A570 zone de travail! # 2089W571 COIN DE FENDAGE À 6 VOIES Pour les modèles : WP230 et WP260 Il s'installe aisément en quelques minutes! Coin de fendage à 6 voies. Augmentez votre pro- ductivité et empilez les bûches plus rapidement en fendant les bûches en 6 morceaux à la fois. C'est là le moyen parfait pour gagner du temps # 2089W571 # 2089A600 GROUPE DE PUISSANCE HYDRAULIQUE SUR PRISE DE FORCE Pour les modèles : WP230 et WP260...
  • Page 46 INDEx ARRêT D'URGENCE ........30 POSITION DE L'OPÉRATEUR ......6 PREMIÈRE BILLE ..........31 BRAS DE VERROUILLAGE ......27 RENTRÉE AUTOMATIQUE .......20 CHANDELLES DE SOUTIEN ......27 SANGLE .............33 COIN ............21, 45 SÉCURITÉ COMPOSANTS ..........17 ÉQUIPEMENT ..........9 COUPLE .............43 GÉNÉRALITÉS ..........8 SYSTÈME HYDRAULIQUE ......11 CROCHET ............28 ENTRETIEN .

Ce manuel est également adapté pour:

Wp260