Télécharger Imprimer la page

Timex Expedition North Tide-Temp-Compass 43mm Mode D'emploi page 5

Publicité

GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l'orologio
Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni
descritte in questo opuscolo.
PANORAMICA
SCALA
SCALA
TEMPERATURA
DECLINAZIONE
LANCETTA INDICATRICE
TEMP
INTERMEDIO - IMPOSTA DATA
IN FUORI - IMPOSTA ORA
CORONA
BUSSOLA
MAREA
SCALA MAREA
ANELLO BUSSOLA
DATA
GIREVOLE
NOTA: l'orologio viene spedito con una protezione attorno alla corona. Togliere
la protezione e spingere in dentro la corona per iniziare. La bussola va
calibrata prima dell'uso per assicurarne la precisione ed evitare letture
inaccurate. Vedere CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA Andare a
www.timex.com/expedition per ottenere assistenza.
L'orologio incorpora la tecnologia con sensore magnetico della Precision
Navigation Inc., Mountain View, California, USA.
COME IMPOSTARE DATA E ORA
Estrarre la corona nella posizione INTERMEDIA e girarla finché non appare la
data giusta. Dopo aver impostato la data, tirare la corona completamente in
fuori e girarla fino ad ottenere l'ora giusta. Assicurare la corretta impostazione
di AM/PM (mattina/pomeriggio) verificando che la data cambi alla mezzanotte,
e non a mezzogiorno. Spingere in dentro la corona quando si finisce. Regolare
la data dopo i mesi che hanno meno di 31 giorni.
COME REGOLARE LA LANCETTA INDICATRICE
Estrarre completamente la corona. L'ago della lancetta deve puntare sulle ore
12. In caso contrario, premere il pulsante MAREA o TEMP per spostare la lancetta
in modo che punti in tale direzione . I pulsanti MAREA e TEMP spostano rispettiva-
mente la lancetta in senso orario e antiorario. Tenere premuto il pulsante per far
spostare la lancetta rapidamente. Spingere in dentro la corona quando si finisce.
SELEZIONE DI MAREA/TEMPERATURA
La lancetta indicatrice mostra costantemente la marea o la temperatura.
Quando viene mostrata la temperatura, premere il pulsante MAREA per
selezionare l'orologio della marea. La lancetta si sposta sulla bassa marea e
poi sulla marea corrente. Quando viene mostrata la marea, premere il pulsante
TEMP per selezionare il termometro. La lancetta si sposta all'inizio della scala
del termometro e poi sulla temperatura corrente.
OROLOGIO DELLA MAREA
Per l'orologio della marea, la lancetta indicatrice ruota sempre in senso orario,
quindi la marea si sta alzando quando la lancetta punta a sinistra e sta calando
quando la lancetta punta a destra. Il numero di ore che mancano alla successiva
alta/bassa marea è indicato sulla scala della marea.
Il fattore primario che determina le maree è la posizione della luna. L'orologio
della marea si basa sulla posizione della luna per predire l'alta e la bassa
marea, che sono ad una distanza reciproca di 6 ore e 12,5 minuti.
Le maree sono influenzate anche dalla posizione del sole e dalla forma della
linea costiera, quindi l'orologio della marea non può dare un orario preciso
dell'alta e della bassa marea. Potrebbe essere necessario regolare periodica-
mente l'orologio della marea.
Per impostare l'orologio della marea, estrarre la corona nella posizione
INTERMEDIA. Premere il pulsante MAREA o TEMP per spostare la lancetta sulla
marea corrente. I pulsanti MAREA e TEMP spostano rispettivamente la lancetta
in senso orario e antiorario. Spingere in dentro la corona quando si finisce.
Per informazioni sulle maree, andare al sito www.timex.com/expedition
TERMOMETRO
Quando il termometro viene indossato al polso, la sua lettura viene influenzata
dal calore corporeo. Per letture più accurate, togliersi l'orologio e metterlo
all'ombra per svariati minuti.
L'orologio è in grado di misurare anche la temperatura dell'acqua, se sommerso.
Assicurarsi di selezionare il display della temperatura prima di mettere
l'orologio nell'acqua, in quanto non si deve premere alcun pulsante mentre
l'orologio si trova sott'acqua.
Le letture del termometro vengono registrate ogni minuto, e con più frequenza
se la temperatura sta cambiando.
CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA
Poiché una bussola utilizza il campo magnetico della Terra, si deve essere
consapevoli della presenza di grandi oggetti metallici, come automobili o ponti,
o di oggetti che emettono radiazioni elettromagnetiche, come la TV o i PC,
che potrebbero influenzare il campo magnetico che circonda l'orologio. Se la
bussola viene calibrata in prossimità di tali oggetti, funzionerà adeguatamente
solo nello stesso luogo. Se la bussola viene calibrata lontano da tali oggetti,
non funzionerà adeguatamente in loro prossimità. Per ottenere i risultati
migliori, calibrare la bussola nella zona in cui si desidera utilizzarla.
Nel calibrare e nell'usare la bussola per le letture, è importante, come nel caso
di tutte le bussole, mantenerla a livello. In caso contrario, si può incorrere in
gravi errori di lettura. Evitare inoltre, per non ottenere letture inaccurate, zone
in cui potrebbero essere presenti concentrazioni superiori al normale di ferro
dolce o magnetizzazione permanente. Se una lettura appare sospetta, va
eseguita una nuova calibrazione.
Non conservare l'orologio in prossimità di fonti di magnetismo, come computer,
elettrodomestici o TV, in quanto l'orologio può assumere una carica magnetica
e dare letture inaccurate.
Per calibrare la bussola, estrarre la corona nella posizione INTERMEDIA. Tenere
l'orologio a livello o metterlo su una superficie piana (se il cinturino interferisce
con il posizionamento, appoggiare l'orologio su una tazza rovesciata).
L'orologio può essere appoggiato sul quadrante, ma fare attenzione a
proteggere il quadrante stesso. Per iniziare, premere il pulsante BUSSOLA. La
lancetta indicatrice ruota di due giri per ricordare all'utente di ruotare
l'orologio. Mentre l'orologio è livellato, LENTAMENTE fargli eseguire due giri,
impiegando per ogni giro almeno 15 secondi. Questo accorgimento è di
importanza fondamentale per una calibrazione adeguata.
Al termine, premere qualsiasi pulsante, mantenendo l'orologio a livello. La
lancetta indicatrice si sposta avanti e indietro, per segnalare la fine della
calibrazione, e poi si sposta sull'impostazione corrente dell'angolo di
declinazione (vedere ANGOLO DI DECLINAZIONE per ulteriori informazioni).
Se non si desidera impostare l'angolo di declinazione, spingere in dentro la
corona. Altrimenti, perché l'orologio esegua la compensazione automatica per
l'angolo di declinazione, girare l'anello della bussola finché il nord non si trova
in corrispondenza delle ore 12. Premere il pulsante MAREA o TEMP per
spostare la lancetta indicatrice ad est (+) o a ovest (-) per puntare sull'angolo
di declinazione del luogo dove ci si trova (vedere la tabella sotto) usando la
scala di declinazione. Tenere premuto il pulsante per far spostare la lancetta
rapidamente. Spingere in dentro la corona quando si finisce.
FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA
Normalmente, la bussola è spenta e la lancetta indicatrice indica la marea o la
temperatura.
La bussola deve essere calibrata prima dell'uso, e la calibrazione va eseguita
nella zona dove si intende usare la bussola (vedere la sezione CALIBRAZIONE
DELLA BUSSOLA). Se la bussola non è stata calibrata da quando si è sostituita
la batteria, se si cerca di attivare la bussola l'orologio fa ruotare la lancetta
indicatrice una volta e riproduce una musichetta per ricordare all'utente di
eseguire la calibrazione.
Tenendo l'orologio a livello, premere il pulsante BUSSOLA per attivare la
bussola. L'ago della bussola si sposta per puntare a nord. Se l'orologio viene
girato, la lancetta indicatrice continuerà a spostarsi, sempre puntando verso
nord. Dopo 20 secondi, la bussola si spegne automaticamente e la lancetta
ritorna al suo funzionamento normale. In questo modo si risparmia il consumo
della batteria. Premere il pulsante BUSSOLA in qualsiasi momento per attivare
la bussola per altri 20 secondi.
NOTA: mentre la bussola è attiva, l'illuminazione del quadrante INDIGLO®
potrebbe tremolare leggermente quando si accende. Questo è un fatto
normale, in quanto l'illuminazione del quadrante deve essere spenta
momentaneamente durante le letture della bussola per permettere una lettura
accurata. Inoltre, la lancetta dei secondi si sposta in incrementi di due secondi
mentre la bussola è attivata.
USO DELLA BUSSOLA
Una volta attivata la bussola, come descritto sopra, sono due i modi in cui essa
viene normalmente usata.
In che direzione sto andando? Tenere l'orologio in modo che la direzione in
cui ci si sta muovendo sia quella delle ore 12. Girare l'anello della bussola
finché l'ago virtuale non punta a nord sull'anello. La direzione in cui ci si sta
muovendo è la direzione indicata sull'anello in corrispondenza delle ore 12.
In che direzione devo andare? Se si conosce la direzione verso la quale si
desidera andare (per es., NE), girare l'anello della bussola finché quella
direzione non appare in corrispondenza delle ore 12. Tenere in mano l'orologio
in modo da essere rivolti verso le ore 12. Quindi, girarsi finché la lancetta
indicatrice non punta a nord sull'anello della bussola. Ora si è rivolti verso la
direzione nella quale ci si vuole spostare.
ANGOLO DI DECLINAZIONE
Un ago di bussola punta su un "nord magnetico", che potrebbe essere legger-
mente diverso dal "nord geografico" che viene usato nelle cartine geografiche.
Questa differenza, detta "angolo di declinazione", e che varia a seconda di
dove ci si trova nel mondo, è di solito piccola ed in molti casi può essere
ignorata. Tuttavia, se si desidera compensare tale differenza, si dispone di due
modi per farlo. Lo si può fare manualmente, girando l'anello della bussola in
modo che la lancetta indicatrice punti sul proprio angolo di declinazione
(vedere la tabella sotto) invece che sul nord, usando la scala di declinazione
sull'anello della bussola. Oppure si può fare eseguire la compensazione
automatica dall'orologio, impostando il proprio angolo di declinazione dopo
aver calibrato la bussola; vedere CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA. Una volta
impostato l'angolo di declinazione appropriato, la lancetta indicatrice punterà
sul nord geografico.
Angoli di declinazione per le principali città del mondo (W è negativo ed E è
positivo sulla scala di declinazione).
Anchorage . . . . .20E
Londra . . . . . . . . . . . . . . .2W
Rio De Janeiro . . . . .22W
Atlanta . . . . . . . .4W
Little Rock . . . . . . . . . . . .1E
San Francisco . . . . . .15E
Bombay . . . . . . .1W
Livingston, MT . . . . . . . .13E
Seattle . . . . . . . . . . . .18E
Boston . . . . . . .15W
Monaco di Baviera . . . . . .2E
Shanghai . . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . .16E
New York . . . . . . . . . . .13W
Toronto . . . . . . . . . . .11W
Chicago . . . . . . .3W
Orlando . . . . . . . . . . . . . .5W
Vancouver . . . . . . . . .18E
Denver . . . . . . . . .9E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Washington DC . . . .11W
Gerusalemme . . .4E
Parigi . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Waterbury, CT . . . . . .14W
Per ulteriori informazioni sulla declinazione magnetica, andare al sito
www.timex.com/expedition
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®
Premere la corona per illuminare il quadrante dell'orologio. La tecnologia
elettroluminescente brevettata (brevetti statunitensi 4,527,096 e 4,775,964)
impiegata nell'illuminazione del quadrante INDIGLO® illumina l'intero
quadrante dell'orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità.
REGOLAZIONE DEL BRACCIALE
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio. Servendosi
di un attrezzo a punta (Fig. 1), spingere in dentro la barretta a molla e torcere
delicatamente il bracciale per staccarlo. Determinare la misura del polso,
quindi inserire la barretta a molla nel corrispondente foro inferiore (Fig. 2).
Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla
per bloccare il bracciale in posizione (Fig. 3).
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Rimozione delle maglie: mettere in piedi il bracciale ed
inserire un attrezzo a punta nell'apertura della maglia.
Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia finché
la maglia non si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere).
Ripetere l'operazione finché non si è rimosso il numero
desiderato di maglie.
Rimontaggio: riunire le parti del bracciale. Spingere di nuovo lo spillo nella
maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con fermezza lo spillo nel
bracciale finché non resta a filo con esso.
BRACCIALE A MAGLIE PIENE
Rimozione delle maglie: servendosi di un cacciavite
molto piccolo, rimuovere le viti girandole in senso
antiorario. Ripetere l'operazione finché non si è rimosso
il numero desiderato di maglie. Non rimuovere le maglie
adiacenti al fermaglio.
Rimontaggio: riunire le parti del bracciale ed inserire la
vite all'estremità dell'apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare bene la
vite girandola in senso orario finché non resta a filo con il bracciale.
BRACCIALE A MAGLIE CILINDRICHE CON SPILLI A TESTA AVVITABILE
Rimozione delle maglie: le maglie rimovibili presentano
frecce. Usare un cacciavite vicino alla coda della freccia
per evitare che lo spillo possa girare. Con un altro
cacciavite, rimuovere la vite in prossimità della punta della
freccia, girandola in senso antiorario. Dopo aver rimosso la
vite, far scivolare fuori lo spillo. Ripetere l'operazione per il
secondo spillo nella maglia.
Rimontaggio: riunire le parti del bracciale ed inserire lo spillo all'estremità
dell'apertura dalla quale era stato rimosso. Avvitare la vite e l'altra estremità
girando in senso orario finché non resta ben fissa e a filo con il bracciale.
RESISTENZA ALL'ACQUA
Se l'orologio è resistente all'acqua, presenta il numero dei metri di resistenza o
il contrassegno (
).
O
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell'acqua sotto la superficie
30 m/98 piedi
60
50 m/164 piedi
86
100 m/328 piedi
160
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'MPERMEABILITA'
DELL'OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT'ACQUA.
1. L'orologio è resistente all'acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
2. L'orologio non è un orologio da subacquea e non va usato a tale scopo.
3. Risciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua marina.
BATTERIA
Non è previsto che la batteria a bottone o la batteria a
moneta dell'orologio venga sostituita dal consumatore. Solo
un gioielliere o altro professionista può sostituire la batteria.
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex® Uhr genau durch.
Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen.
ÜBERBLICK
DEKLINATIONSSKALA
TEMPERATURSKALA
INDIKATOR
TEMP
(Kompassnadel)
MITTELPOSITION-
DATUM EINSTELLEN
AUSSENPOSITION-
ZEIT EINSTELLEN
KRONE
KOMPASS
GEZEIT
GEZEITENSKALA
DREHBARER
KOMPASSRING
DATUM
HINWEIS: Die Uhr wird mit gesicherter Krone ausgeliefert. Schutz entfernen
und Krone hineindrücken. Kompass muss vor der Benutzung kalibriert
werden, damit Genauigkeit gewährleistet ist und falsche Richtungsan-
gaben vermieden werden. Siehe KOMPASSKALIBRIERUNG. Hilfe finden Sie
unter www.timex.com/expedition.
Ein Bestandteil der Uhr ist die Magnetsensortechnik von Precision Navigation
Inc., Mountain View (Kalifornien).
DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN
Krone bis zur MITTEL-Position herausziehen und drehen, bis das korrekte
Datum erscheint. Nach Einstellen des Datums, Krone vollständig herausziehen
und drehen, bis die richtige Uhrzeit erscheint. AM/PM so einstellen, dass sich
das Datum um Mitternacht - und nicht mittags - ändert. Nach Einstellung
Krone wieder hineindrücken. Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen Datum
anpassen.
INDIKATOR EINSTELLEN
Krone vollständig herausziehen. Indikator muss auf 12 Uhr zeigen. Falls nicht,
entweder GEZEITEN oder TEMP drücken, bis Zeiger auf 12 Uhr zeigt. GEZEITEN-
und TEMP-Knöpfe bewegen den Zeiger entweder im oder gegen den
Uhrzeigersinn. Knopf gedrückt halten, damit Zeiger sich schneller bewegt.
Nach Einstellung Krone wieder hineindrücken.
GEZEITEN/TEMPERATUR
Indikator zeigt entweder Gezeiten oder Temperatur kontinuierlich an. Ist die
Temperatur angezeigt, GEZEITEN-Knopf drücken, um Gezeitenoption zu wählen.
Zuerst wird Ebbe, dann der aktuelle Stand angezeigt. Sind Gezeiten angezeigt,
TEMP-Knopf drücken, um Thermometer zu wählen. Beginnt mit niedrigsten
Temperaturen, dann wird die aktuelle Temperatur angezeigt.
GEZEITENUHR
Der Indikator der Gezeitenuhr dreht sich immer im Uhrzeigersinn: Flut wird
durch links stehenden Zeiger und Ebbe durch rechts stehenden Zeiger
gekennzeichnet. Anzahl der Stunden bis zur nächsten Ebbe/Flut ist auf der
Gezeitenskala sichtbar.
Die Gezeiten werden in erster Linie durch die Position des Mondes bestimmt.
Die Gezeitenuhr verwendet die Mondposition zur Berechnung von Ebbe und
Flut, die im Abstand von 6 Stunden und 12,5 Minuten wechseln.
Da Gezeiten auch von Sonnenposition und Küstenformation abhängen, kann
die Uhr die genaue Zeit von Ebbe und Flut nicht bestimmen. Zeitweiliges
Anpassen könnte erforderlich sein.
Um die Gezeitenuhr einzustellen, Krone bis zur MITTEL-Position herausziehen.
Entweder GEZEITEN oder TEMP drücken, um Zeiger auf die jetzige Gezeit
einzustellen. GEZEITEN- und TEMP-Knöpfe bewegen den Zeiger entweder im
oder gegen den Uhrzeigersinn. Nach Einstellung Krone wieder hineindrücken.
Für Information zu den Gezeiten siehe www.timex.com/expedition
THERMOMETER
Wird die Uhr am Arm getragen, beeinflusst Körperwärme die Temperaturmes-
sung. Um genauere Messungen zu erzielen, die Uhr abnehmen und mindestens
einige Minuten lang in den Schatten legen.
Die Uhr kann auch Wassertemperatur messen. Darauf achten, dass der
Temperaturmodus gewählt ist, bevor die Uhr ins Wasser getaucht wird,
da unter Wasser keine Knöpfe gedrückt werden sollten.
Thermometermessungen werden jede Minute vorgenommen; öfter bei
wechselnder Temperatur.
KOMPASS KALIBRIEREN
Da ein Kompass sich nach dem Magnetfeld der Erde richtet, sollte auf große
Metallobjekte, wie Fahrzeuge, Brücken oder Gegenstände mit elektromag-
netischer Strahlung (Fernseher und Computer), geachtet werden, da sie das
die Uhr umgebende Magnetfeld beeinflussen können. Wird der Kompass in der
Nähe derartiger Objekte kalibriert, funktioniert er nur an dieser Stelle korrekt.
Wird der Kompass woanders kalibriert, so funktioniert er in der Nähe solcher
Objekte nicht korrekt . Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn die
Kalibrierung im Bereich der beabsichtigten Verwendung erfolgt.
Es ist wichtig, den Kompass bei der Kalibrierung und Richtungsfindung eben
zu halten. Anderenfalls kann es zu beträchtlichen Ungenauigkeiten führen.
Bereiche mit übermäßiger Konzentration von Eisen und Weicheisen sind zu
meiden, da es zu ungenauen Richtungsangaben kommen könnte. Bei suspekten
Richtungsangaben nochmals kalibrieren.
Uhr nicht in der Nähe von magnetischen Quellen aufbewahren (Computer,
Haushaltsgeräte und Fernseher), da eine Magnetisierung der Uhr zu ungenauen
Richtungsangaben führen könnte.
Zum Kalibrieren des Kompasses die Krone zur MITTEL-Position herausziehen.
Halten Sie die Uhr eben oder legen Sie sie auf eine ebene Oberfläche (falls das
Armband hinderlich sein sollte, legen Sie die Uhr auf eine umgekehrte Tasse).
Wird die Uhr mit dem Glas nach unten hingelegt, sollte das Glas geschützt wer-
den. Drücken Sie KOMPASS, um zu beginnen. Die Kompassnadel dreht sich
zweimal, um daran zu erinnern, dass die Uhr gedreht werden muss. Während
die Uhr eben ist, drehen Sie die Uhr LANGSAM zweimal, wobei jede
Umdrehung mindestens 15 Sekunden dauern sollte. Für genaue
Kalibrierung ist dies äußerst wichtig.
Drücken Sie anschließend eine der Drucktasten und halten Sie die Uhr eben.
Die Kompassnadel bewegt sich hin und zurück und zeigt somit das Ende der
Kalibrierung an. Anschließend bewegt sie sich zur aktuellen Deklinationswinkel-
Einstellung ( für weitere Informationen, siehe DEKLINATIONSWINKEL). Wenn der
Deklinationswinkel nicht eingestellt werden soll, die Krone hineindrücken.
Anderenfalls kann die Uhr den Deklinationswinkel automatisch ausgleichen,
indem der Kompassring gedreht wird, bis Norden auf 12 Uhr zeigt. Entweder
GEZEITEN oder TEMP drücken und die Kompassnadel nach Osten (+) oder
Westen (-) bewegen, um mit Hilfe der Deklinationsskala auf den Deklinations-
winkel Ihres Standortes zu zeigen (siehe nachstehende Tabelle). Knopf
gedrückt halten, damit Zeiger sich schneller bewegt. Nach Einstellung Krone
wieder hineindrücken.
KOMPASSFUNKTIONEN
Wenn Kompass ausgestellt ist, zeigt die Nadel entweder Gezeit oder
Temperatur.
Vor dem Betrieb muss der Kompass kalibriert werden, und die Kalibrierung
sollte im Bereich der beabsichtigten Verwendung durchgeführt werden (siehe
KOMPASS KALIBRIEREN). Bei Aktivierung des Kompasses dreht sich der
Indikator einmal und eine Melodie erinnert an Kalibrierung, falls der Kompass
nach dem letzten Batteriewechsel nicht neu kalibriert wurde.
Zwecks Aktivierung drücken Sie KOMPASS, während Sie die Uhr eben halten.
Die Kompassnadel bewegt sich und zeigt auf Norden. Wird die Uhr gedreht,
dreht sich auch die Kompassnadel und zeigt stets auf Norden. Nach
20 Sekunden schaltet der Kompass automatisch ab, und die Kompassnadel
kehrt zu ihrer ursprünglichen Funktion zurück. Dadurch wird die Batterie
geschont. Jederzeit KOMPASS drücken, um den Kompass weitere 20 Sekunden
lang zu aktivieren.
HINWEIS: Während der Kompass aktiviert ist, könnte das INDIGLO®-Nachtlicht
im eingeschalteten Zustand leicht flimmern. Das ist normal, da das Nachtlicht
während der Kompassmessung kurzfristig ausgeschaltet werden muss, um
Genauigkeit zu gewährleisten. Im Kompassmodus bewegt sich der
Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden.
BENUTZUNG DES KOMPASSES
Es gibt zwei Arten, den Kompass zu benutzen, nachdem er wie oben
beschrieben aktiviert wurde.
In welche Richtung bewege ich mich? Halten Sie die Uhr so, dass 12 Uhr in
die Richtung zeigt, in die Sie sich bewegen. Drehen Sie den Kompassring, bis
die Kompassnadel am Ring auf Norden zeigt. Ihre Richtung entspricht der
12 Uhr-Position auf dem Ring.
In welche Richtung soll ich gehen? Wenn Sie die Richtung kennen
(z. B. NO), drehen Sie den Kompassring, bis diese Richtung in der
12-Uhr-Position erscheint. Halten Sie die Uhr so, dass Sie 12 Uhr ansehen.
Drehen Sie sich anschließend, bis die Kompassnadel am Kompassring auf
Norden zeigt. Jetzt haben die gewünschte Richtung direkt vor sich.
DEKLINATIONSWINKEL
Eine Kompassnadel zeigt auf den „magnetischen Norden", was von dem auf
Karten verwendeten, geografischen Norden geringfügig abweichen kann.
Dieser Unterschied, der auch „Deklinationswinkel" genannt wird und je nach
Standort variiert, ist üblicherweise gering und kann in den meisten Fällen
ignoriert werden. Falls Sie diesen Unterschied jedoch ausgleichen möchten,
können Sie das auf zwei Arten durchführen. Sie können dies manuell
ausgleichen, indem Sie den Kompassring unter Verwendung der Deklinations-
skala auf dem Kompassring drehen, bis die Kompassnadel auf Ihren Deklinations-
winkel (siehe nachstehende Tabelle) und nicht auf Norden zeigt. Oder Sie
können die Uhr automatisch ausgleichen, indem Sie den Deklinationswinkel
nach der Kompasskalibrierung einstellen (siehe KOMPASS KALIBRIEREN). Wenn
der Deklinationswinkel richtig eingestellt wurde, wird die Kompassnadel auf die
geografische Nordrichtung zeigen.
Deklinationswinkel für einige Weltstädte (W ist negativ und E ist positiv auf der
Deklinationsskala).
Anchorage . . . . . .20E
London . . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Rio De Janeiro . . . . . . . .22W
Atlanta . . . . . . . . . .4W
Little Rock . . . . . . . . . . . . . . .1E
San Francisco . . . . . . . .15E
Bombay . . . . . . . . .1W
Livingston, MT . . . . . . . . . . .13E
Seattle . . . . . . . . . . . . . .18E
Boston . . . . . . . . .15W
München . . . . . . . . . . . . . . . .2E
Schanghai . . . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . . . .16E
New York City . . . . . . . . . .13W
Toronto . . . . . . . . . . . . .11W
Chicago . . . . . . . . .3W
Orlando . . . . . . . . . . . . . . . .5W
Vancouver . . . . . . . . . . .18E
Denver . . . . . . . . . .9E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Washinton DC . . . . . . . .11W
Jerusalem . . . . . . . .4E
Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Waterbury, CT . . . . . . . .14W
Mehr Information zur magnetischen Deklination unter www.timex.com/expedition
INDIGLO®-NACHTLICHT
Krone drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO® Nachtlicht
verwendete patentierte Elektroleuchttechnik (U.S. Patente 4.527.096 und
4.775.964) beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
ARMBAND ANPASSEN
ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE
Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet. Drücken
Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter (Abb. 1), und drehen Sie
das Armband leicht, bis es sich löst. Passen Sie das Armband Ihrem
Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in das entspechende Loch an der
Unterseite ein (Abb. 2). Feder herunterdrücken und in das Loch an der
Oberseite gleiten lassen, um das Armband zu befestigen (Abb. 3).
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen und mit
einem spitzen Gegenstand in die Gliedöffnung stechen.
Stift in Pfeilrichtung kräftig herausdrücken, bis Glied sich
löst. (Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.)
Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern
entfernt ist.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entgegengesetzter
Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.
GLIEDERARMBAND
Glieder entfernen: Mit einem kleinen Schraubenzieher
die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn entfernen.
Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern
entfernt ist. Glieder, die sich direkt an der Schließe
befinden, nicht entfernen.
Zusammenfügen: Armbandteile wieder zusammensetzen
und Schraube im Uhrzeigersinn wieder eindrehen. Schraube im Uhrzeigersinn
festdrehen, bis sie sicher sitzt.
FEDERKERNARMBAND MIT SCHRAUBENSTIFT
Glieder entfernen: Auf den abnehmbaren Gliedern sind
Pfeile zu sehen. Armbandglied am unteren Teil des Pfeiles
mit einem Schraubenzieher festhalten, damit es sich nicht
dreht. Mit einem zweiten Schraubenzieher oberhalb des
Pfeiles die Schraube gegen den Uhrzeigersinn heraus-
drehen. Nach dem Entfernen der Schraube, den Stift her-
ausziehen. Mit dem Stift des zweiten Gliedes wiederholen.
Zusammenfügen: Armbandteile wieder zusammensetzen und Schraube im
Uhrzeigersinn wieder eindrehen. Schraube im Uhrzeigersinn festdrehen, bis sie
wieder sicher im Armband sitzt.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (
O
gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe
p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
BATTERIE
Die Knopfzellen- oder Münzbatterie der Uhr ist nicht für
den Austausch durch den Verbraucher vorgesehen. Die
Batterie ist nur von einem Juwelier oder einem anderen
Fachmann zu ersetzen.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet
bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit
boekje worden beschreven.
OVERZICHT
MISWIJZINGSSCHAAL
RODE WIJZER
KOMPAS
DRAAIBARE
KOMPASRING
OPMERKING: Het horloge wordt met een beschermer rond de kroon geleverd.
Verwijder de beschermer en druk op de kroon om te starten. Het kompas
moet vóór het gebruik ervan worden gekalibreerd om nauwkeurigheid
te verzekeren en een verkeerde koers te vermijden. Zie KOMPAS
KALIBREREN. Ga naar www.timex.com/expedition als u hulp nodig hebt.
Het horloge maakt gebruik van magnetische-sensortechnologie van Precision
Navigation Inc. in Mountain View, CA.
DATUM EN TIJD INSTELLEN
Trek de kroon tot de MIDDELSTE stand en draai hem totdat de juiste datum
verschijnt. Nadat u de datum hebt ingesteld, trekt u de kroon helemaal naar
buiten en draait u hem tot de juiste tijd wordt weergegeven. Verzeker u van de
juiste instelling voor AM/PM door te controleren of de datum om middernacht
en niet om twaalf uur 's middags verandert. Druk de kroon naar binnen wanneer
u klaar bent. Stel de datum bij na maanden met minder dan 31 dagen.
RODE WIJZER AFSTELLEN
Trek de kroon helemaal naar buiten. De rode wijzer hoort naar 12 uur te
wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op de drukknop GETIJ of TEMP om de
wijzer te draaien totdat deze naar 12 uur wijst. De drukknoppen GETIJ en TEMP
draaien de wijzer respectievelijk met de klok mee en tegen de klok in. Houd de
drukknop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Druk de kroon naar binnen
wanneer u klaar bent.
GETIJ/TEMPERATUUR SELECTEREN
De rode wijzer toont continu het getij of de temperatuur. Wanneer de
temperatuur wordt getoond, drukt u op de drukknop GETIJ om de getijklok te
selecteren. De wijzer draait naar eb en dan naar het huidige getij. Wanneer het
getij wordt getoond, drukt u op de drukknop TEMP om de thermometer te
selecteren. De wijzer draait naar het begin van de thermometerschaal en dan
naar de huidige temperatuur.
GETIJKLOK
Voor de getijklok draait de rode wijzer altijd met de klok mee zodat het vloed
wordt wanneer de wijzer naar links wijst en het eb wordt wanneer de wijzer
naar rechts wijst. Het aantal uren tot volgende vloed/eb wordt op de
getijschaal getoond.
De belangrijkste factor voor het bepalen van getijden is de stand van de maan.
De getijklok gebruikt de stand van de maan om vloed en eb te voorspellen,
die 6 uur en 12,5 minuten van elkaar zijn.
De getijden worden ook door de stand van zon en de vorm van de kustlijn
beïnvloed, zodat de getijklok niet precies de tijd van eb en vloed kan geven.
Periodieke bijstelling kan nodig zijn.
Voor het instellen van de getijklok trekt u de kroon naar de MIDDELSTE stand.
Druk op de drukknop GETIJ of TEMP om de wijzer naar het huidige getij te
draaien. De drukknoppen GETIJ en TEMP draaien de wijzer respectievelijk met de
klok mee en tegen de klok in. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent.
Ga naar www.timex.com/expedition voor informatie over getijden.
THERMOMETER
Wanneer het horloge om de pols wordt gedragen, wordt de temperatuur die
door de thermometer wordt aangewezen, door lichaamswarmte beïnvloed.
Voor nauwkeurigere waarden doet u het horloge af en legt u het minstens
enkele minuten in de schaduw.
Het horloge kan ook de watertemperatuur meten als het ondergedompeld wordt.
Zorg dat u het temperatuurdisplay selecteert voordat u het horloge in het water
plaatst, omdat de knoppen onder water niet mogen worden ingedrukt.
De temperatuur wordt elke minuut genomen en vaker als de temperatuur
verandert.
KOMPAS KALIBREREN
Omdat een kompas gebruik maakt van het magnetische veld van de aarde,
moet u zich bewust zijn van grote metalen voorwerpen zoals auto's en
bruggen, of voorwerpen die elektromagnetische straling afgeven zoals tv's en
pc's die op het magnetische veld rond het horloge van invloed kunnen zijn. Als
het kompas in de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt
het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het kompas uit de buurt van
dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij
deze voorwerpen. Voor de beste resultaten kalibreert u het kompas nabij
de plek van beoogd gebruik.
Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het belangrijk, zoals bij alle
kompassen, om het kompas horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen
van de koers terwijl het horloge niet horizontaal is, kan grote fouten tot gevolg
hebben. Vermijd ook plaatsen die hogere dan normale concentraties hard en
zacht ijzer hebben omdat ze onnauwkeurige koersen kunnen veroorzaken.
Steeds wanneer een koers twijfelachtig is, moet u opnieuw kalibreren.
Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme zoals computers,
huishoudelijke apparaten of tv's omdat het horloge een magnetische lading
kan krijgen met als gevolg onnauwkeurige koersen.
Voor het kalibreren van het kompas trekt u de kroon naar de MIDDELSTE
stand. Houd het horloge horizontaal of plaats het op een horizontaal oppervlak
(als het bandje in de weg zit, plaatst u het horloge op een omgekeerd kopje).
De wijzerplaat mag naar beneden gericht zijn maar bescherm hem wel goed.
Druk op de drukknop KOMPAS om te beginnen. De rode wijzer draait tweemaal
rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. Terwijl het horloge hori-
zontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond, waarbij u er elke keer
minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien. Dit is zeer
belangrijk om de juiste kalibratie te verkrijgen.
Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en drukt u op om
het even welke drukknop. De rode wijzer beweegt heen en weer om het
einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de
huidige miswijzingsinstelling (zie MISWIJZING voor meer informatie). Als u de
miswijzing niet wilt instellen, drukt u op de kroon. Anders, als u wilt dat het
horloge automatisch miswijzing compenseert, draait u de kompasring tot het
noorden bij 12 uur is. Druk op de drukknop GETIJ of TEMP om de rode wijzer
naar het oosten (+) of westen (-) te verplaatsen zodat hij naar de miswijzing
van uw locatie wijst (zie de onderstaande tabel) met behulp van de
miswijzingsschaal. Houd de drukknop ingedrukt om de wijzer snel te draaien.
Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent.
WERKING VAN KOMPAS
Normaliter is het kompas uit en toont de rode wijzer het getij of de temperatuur.
Het kompas moet vóór gebruik worden gekalibreerd en dit moet worden
gedaan op de plaats van beoogd gebruik; zie KOMPAS KALIBREREN. Als het
kompas niet gekalibreerd is sinds de batterij is vervangen, draait het horloge,
wanneer u probeert het kompas te activeren, de rode wijzer eenmaal rond en
speelt het een melodietje om u eraan te herinneren dat het kompas gekalibreerd
moet worden.
Terwijl u het horloge horizontaal houdt, drukt u op de drukknop KOMPAS om
het kompas te activeren. De rode wijzer beweegt en wijst naar het noorden.
Als het horloge wordt gedraaid, blijft de rode wijzer bewegen en wijst hij
steeds naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en
keert de wijzer naar de normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer
mee. Druk op elk gewenst moment op de drukknop KOMPAS om het kompas
nog 20 seconden aan te laten staan.
OPMERKING: Terwijl het kompas aan staat, kan het INDIGLO® nachtlicht een
beetje flikkeren wanneer het aan is. Dit is normaal omdat het nachtlicht even
uitgezet moet worden tijdens het aflezen van het kompas om nauwkeurig te
blijven. Ook draait de secondewijzer in stappen van twee seconden terwijl het
kompas aan staat.
HET KOMPAS GEBRUIKEN
Als het kompas eenmaal geactiveerd is, zoals hierboven beschreven, kunt u
het op twee manieren gebruiken.
Op welke koers ben ik? Houd het horloge zodanig dat 12 uur in de richting is
waar u heen gaat. Draai de kompasring totdat de rode wijzer naar het noorden
op de ring wijst. Uw koers is de richting op de ring bij 12 uur.
Welke kant moet ik op gaan? Als u de richting weet waarin u wilt gaan
(bv. NO), draait u de kompasring totdat die richting (NE) bij 12 uur verschijnt.
Houd het horloge zo dat u in de richting van 12 uur kijkt. Draai uw lichaam
vervolgens totdat de rode wijzer naar het noorden op de kompasring wijst.
Nu kijkt u in de richting waarin u wilt gaan.
MISWIJZING
Een kompasnaald wijst naar het "magnetische noorden" dat enigszins kan
verschillen van het "ware noorden" dat op kaarten wordt gebruikt. Dit verschil,
de "miswijzing" genoemd, die rond de aardbol verschilt, is gewoonlijk klein
en kan in veel gevallen worden genegeerd. Als u dit verschil echter wilt
compenseren, kunt u dit op twee manieren doen: U kunt dit met de hand doen
door de kompasring zo te draaien dat de rode wijzer naar uw miswijzing
(zie de onderstaande tabel) wijst in plaats van naar het noorden. Gebruik
daarbij de miswijzingsschaal op de kompasring. Of u kunt het horloge
automatisch laten compenseren door uw miswijzing na het kalibreren van
het kompas in te stellen; zie KOMPAS KALIBREREN. Wanneer de juiste
miswijzing is ingesteld, wijst de rode wijzer naar het ware noorden.
Miswijzingen voor grote steden in de wereld (W is negatief en E is positief op
de miswijzingsschaal).
Anchorage . . . . .20E
Londen . . . . . . . . . . . . . .2W
Atlanta . . . . . . . .4W
Little Rock . . . . . . . . . . . .1E
Bombay . . . . . . .1W
Livingston, MT . . . . . . . .13E
Boston . . . . . . .15W
München . . . . . . . . . . . . .2E
Calgary . . . . . . .16E
New York City . . . . . . . .13W
Chicago . . . . . . .3W
Orlando . . . . . . . . . . . . . .5W
Denver . . . . . . . . .9E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Jeruzalem . . . . . .4E
Parijs . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Ga voor meer informatie over magnetische miswijzing naar
www.timex.com/expedition
INDIGLO® NACHTLICHT
Druk op de kroon om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. De in het
INDIGLO® nachtlicht gebruikte, gepatenteerde elektroluminescentietechnologie
(Amerikaanse octrooien 4,527,096 en 4,775,964) verlicht de gehele wijzerplaat
van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is.
ARMBAND AFSTELLEN
ARMBAND MET KLAPSLUITING
Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit. Druk het
veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (Fig. 1) naar binnen en draai de
armband voorzichtig los. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste
onderste gat (Fig. 2). Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met
het bovenste gat en laat het los zodat het vast komt te zitten (Fig. 3).
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
Fig. 1
Fig. 2
Schakels verwijderen: Zet de armband rechtop en steek een
puntig stuk gereedschap in de opening van de schakel. Duw
de pen krachtig in de richting van de pijl totdat de schakel los
is (de pennen zijn met opzet moeilijk te verwijderen). Herhaal
dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is.
Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar
vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. Druk
de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt.
ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS
Schakels verwijderen: Verwijder de schroeven met een
zeer kleine schroevendraaier door ze tegen de klok in te
draaien. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels
verwijderd is. Verwijder geen schakels naast de sluiting.
Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de
armband weer in elkaar en steek een schroef in het einde
van de opening waar de schroef verwijderd was. Draai de
schroef met de klok mee totdat hij vastzit en vlak met de armband ligt.
ARMBAND MET HOLLE SCHAKELS EN PENNEN MET SCHROEFKOP
Schakels verwijderen: Op de verwijderbare schakels staat een pijltje. Houd
een schroevendraaier nabij de achterkant van het pijltje om te voorkomen dat
de pen draait. Verwijder met een andere schroevendraaier het schroefje aan
het einde nabij de punt van het pijltje door dit tegen de klok in te draaien.
Schuif de pen eruit nadat het schroefje is verwijderd.
Herhaal dit voor de tweede pen in de schakel.
Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband
weer in elkaar en steek de pen in het einde van de opening
waar de pen verwijderd was. Draai het schroefje en het
andere einde met de klok mee totdat hij vastzit en vlak met
)
de armband ligt.
WATERBESTENDIGHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (
aangegeven.
Waterbestendige diepte
p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft
50 m/164 ft
100 m/328 ft
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en
de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
BATTERIJ
De knoopcel of knoopbatterij van het horloge is niet bedoeld
om door de consument vervangen te worden. Alleen een
juwelier of andere professional mag de batterij vervangen.
TEMPERATUURSCHAAL
TEMP
MIDDEN-DATUM
INSTELLEN
UIT-TIJD INSTELLEN
KROON
GETIJ
GETIJSCHAAL
DATUM
Rio de Janeiro . . . . . .22W
San Francisco . . . . . .15E
Seattle . . . . . . . . . . . .18E
Shanghai . . . . . . . . . . .5W
Toronto . . . . . . . . . . .11W
Vancouver . . . . . . . . .18E
Washington DC . . . . .11W
Waterbury, CT . . . . . .14W
Fig. 3
)
O
60
86
160

Publicité

loading