GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX é uma marca registrada da Timex Group BV e suas subsidiárias.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
www.timex.it/it_IT/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX è un marchio registrato di Timex Group B.V. e delle sue controllate.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
www.timex.de/de_DE/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX ist ein eingetragenes Warenzeichen der Timex Group B.V. und ihrer Tochtergesellschaften.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
© 2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX is een geregistreerd handelsmerk van Timex Group B.V. en haar dochterondernemingen.
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®.
Leia as instruções cuidadosamente para poder compreender o modo de
funcionamento do seu relógio Timex®. O seu modelo poderá não dispor
de todas as funções descritas neste livro.
PERSPECTIVA GERAL
ESCALA DE
ESCALA DE
TEMPERATURA
DECLINAÇÃO
PONTEIRO
TEMP
INDICADOR
MEIO-ACERTAR A DATA
FORA-ACERTAR A HORA
COROA
(CROWN)
BÚSSOLA
MARÉ
(COMPASS)
ESCALA DAS MARÉS
RODAR O ANEL
DA BÚSSOLA
DATA
NOTA: O relógio é embalado com uma guarda à volta da coroa. Para começar a
utilizar o relógio retire a guarda e empurre a coroa para dentro. A bússola
deve de ser calibrada antes de ser utilizada para assegurar precisão e
evitar indicações de direcção inexactas. Ver a CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA.
Vá ao site www.timex.com/expedition para obter ajuda.
O relógio incorpora a tecnologia de sensor magnético da Precision Navigation,
Inc., Mountain View, CA.
ACERTAR A DATA E A HORA
Puxe a coroa para a posição DO MEIO e rode-a até aparecer a data correcta.
Depois de acertar a data, puxe a coroa completamente para fora e rode-a até
aparecer a hora correcta. Assegure a definição correcta de AM/PM verificando
que a data muda à meia-noite, não ao meio-dia. Quando terminar, empurre a
coroa para dentro. Ajuste a data nos meses com menos de 31 dias.
REGULAÇÃO DO PONTEIRO INDICADOR
Puxe a coroa completamente para fora. O ponteiro indicador deve apontar
para as 12 horas. Se isso não acontecer, carregue num dos botões TIDE ou
TEMP para mover o ponteiro até este apontar para as 12 horas. Os botões de
pressão TIDE (MARÉ) e TEMP fazem mover o ponteiro respectivamente no
sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. Mantenha o botão carregado para mover o ponteiro mais rapidamente.
Quando terminar, empurre a coroa para dentro.
SELECÇÃO DE MARÉ E TEMPERATURA
O ponteiro indicador mostra constantemente a maré ou a temperatura.
Quando a temperatura estiver a ser apresentada, carregue no botão TIDE para
seleccionar o relógio das marés. O ponteiro desloca-se para a maré baixa e a
seguir para a maré actual. Quando a maré estiver a ser apresentada, carregue
no botão TEMP para seleccionar o termómetro. O ponteiro desloca-se para o
início da escala do termómetro e a seguir para a temperatura actual.
RELÓGIO DAS MARÉS
Para o relógio das marés, o ponteiro indicador roda sempre no sentido dos
ponteiros do relógio, assim a maré está a subir quando o ponteiro está a
apontar para a esquerda e a descer quando o ponteiro está a apontar para a
direita. Na escala das marés é apresentado o número de horas que faltam
para a próxima maré alta ou maré baixa.
O factor principal para a determinação das marés é a posição da lua. O relógio
das marés utiliza a posição da lua para prever as marés alta e baixa, cuja
diferença é de 6 horas e 12,5 minutos.
As marés também são influenciadas pela posição do sol e pela forma da linha
da costa, por isso o relógio das marés não pode determinar com exactidão as
horas a que ocorrem a maré alta e a maré baixa. Poderá ser necessário fazer
um ajustamento periódico.
Para acertar o relógio das marés, puxe a coroa para a posição DO MEIO.
Carregue num dos botões TIDE ou TEMP para mover o ponteiro para a maré
actual. Os botões de pressão TIDE (MARÉ) e TEMP fazem mover o ponteiro
respectivamente no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio. Quando terminar, empurre a coroa para dentro.
Para ver informações sobre as marés, visite o site www.timex.com/expedition
TERMÓMETRO
Se o relógio for usado no pulso, os valores indicados pelo termómetro são
afectados pelo calor corporal. Para obter valores exactos da temperatura,
tire o relógio e deixe-o à sombra durante alguns minutos.
O relógio também pode medir a temperatura da água, se estiver submerso.
Não se esqueça de seleccionar o mostrador da temperatura antes de colocar
o relógio na água, porque os botões não devem ser carregados quando o
relógio está dentro de água.
Os valores da temperatura são medidos de minuto a minuto e, com maior
frequência, se forem detectadas alterações na temperatura.
CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA
Uma vez que a bússola utiliza o campo magnético da Terra, deve ter cuidado
com os objectos metálicos de grandes dimensões, tais como, veículos ou
pontes ou objectos que emitem radiações electromagnéticas, como
televisores ou computadores, que podem afectar o campo magnético à volta
do relógio. Se a bússola for calibrada na proximidade desses objectos, só
funcionará correctamente nesse mesmo local. Se a bússola for calibrada longe
desses objectos, não funcionará correctamente na proximidade dos mesmos.
Para obter os melhores resultados, efectue a calibração na zona onde
pretende utilizar a bússola.
Durante a calibração e a determinação de direcções é importante, como em
todas as bússolas, manter a bússola nivelada. Se a calibração ou a determi-
nação de direcções for feita quando a bússola não está nivelada, os resultados
podem apresentar erros significativos. Evite também as zonas onde possam
existir concentrações superiores ao normal de minério de ferro e ferro
industrial, pois elas podem causar leituras inexactas. Se desconfiar que a
determinação de direcção não está correcta, volte a calibrar a bússola.
Não guarde o relógio perto de uma fonte magnética, tal como, computadores,
electrodomésticos ou televisores, porque o relógio poderá adquirir uma carga
magnética e produzir leituras de determinação de direcção inexactas.
Para calibrar a bússola, puxe a coroa para a posição do MEIO. Mantenha o
relógio nivelado ou coloque-o sobre uma superfície nivelada (se a correia do
relógio atrapalhar, coloque o relógio sobre um copo virado para baixo). O
relógio pode ser colocado com o mostrador virado para baixo, mas nesse caso
tenha cuidado para proteger o mostrador. Carregue no botão de pressão da
BÚSSOLA para iniciar a calibração. O ponteiro indicador executa duas
revoluções para o lembrar de rodar o relógio. Com o relógio nivelado, rode-o
LENTAMENTE duas voltas completas, demorando pelo menos 15 segundos
em cada revolução. Isto é absolutamente essencial para conseguir uma
calibração correcta.
Quando terminar, carregue em qualquer botão de pressão, mantendo o relógio
nivelado. O ponteiro indicador roda para trás e para a frente para assinalar o
fim da calibração e a seguir move-se para o ângulo de declinação actualmente
definido (para mais informações consulte DECLINATION ANGLE – ÂNGULO DE
DECLINAÇÃO). Se não desejar definir o ângulo de declinação, empurre a coroa
para dentro. Caso contrário, para que o relógio compense automaticamente o
ângulo de declinação, rode o anel da bússola até o norte apontar para as
12 horas. Carregue num dos botões TIDE ou TEMP para mover o ponteiro
indicador para Este (+) ou Oeste (-) para apontar para o ângulo de declinação
do local (ver a tabela abaixo) utilizando a escala de declinação. Mantenha o
botão carregado para mover o ponteiro mais rapidamente. Quando terminar,
empurre a coroa para dentro.
OPERAÇÃO DA BÚSSOLA
Normalmente, a bússola está desligada e o ponteiro indicador mostra a maré
ou a temperatura
Antes de ser utilizada, a bússola deve ser calibrada e a calibração deve ser
efectuada na zona onde se pretende utilizá-la; ver CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA.
Se a bússola não tiver sido calibrada desde que a bateria foi substituída, a
tentativa de activar a bússola faz com que o ponteiro indicador rode uma vez
e soa uma melodia para o lembrar que é preciso calibrar a bússola.
Mantendo o relógio nivelado, carregue no botão de pressão da BÚSSOLA para
a activar. O ponteiro indicador move-se para apontar o norte. Se o relógio for
rodado, o ponteiro indicador move-se também, continuando a apontar para o
norte. Depois de 20 segundos, a bússola desligará automaticamente e o
ponteiro voltará para a operação normal. Isto permite poupar a bateria.
Carregue no botão de pressão da BÚSSOLA em qualquer momento para
manter a bússola activada durante outros 20 segundos.
NOTA: Quando a bússola está activada, a luz nocturna INDIGLO® poderá piscar
ligeiramente, se estiver activada. Isto é normal, porque a luz nocturna deve
desactivar-se brevemente durante as leituras da bússola para manter a
exactidão das mesmas. O ponteiro dos segundos move-se também em
incrementos de dois segundos enquanto a bússola estiver ligada.
UTILIZAR A BÚSSOLA
Uma vez activada a bússola, dispõe de duas maneias típicas de a utilizar,
tal como está descrito anteriormente.
Para que direcção estou a ir? Mantenha o relógio de forma a que as
12 horas apontem na direcção para a qual se desloca. Rode o anel da bússola
até o ponteiro indicador apontar para o norte no anel. A direcção indicada no
anel na posição das 12 horas é a direcção para a qual se desloca.
Que direcção devo tomar? Se conhecer a direcção para onde quer ir (por
exemplo, NE), rode o anel da bússola até essa direcção se situar na posição
das 12 horas. Segure no relógio de forma a você ficar virado para as 12 horas.
A seguir, rode o seu corpo até o ponteiro indicador apontar para o norte no
anel da bússola. Agora você está virado para a direcção para onde deseja ir.
ÂNGULO DE DECLINAÇÃO (DECLINATION ANGLE)
O ponteiro da bússola aponta para o "norte magnético", que pode ser
ligeiramente diferente do "norte verdadeiro" utilizado nos mapas. Esta
diferença, chamada o "ângulo de declinação", que varia com os locais do
globo, é normalmente pequena e pode ser ignorada na maior parte dos casos.
No entanto, se desejar efectuar a compensação desta diferença, pode fazê-lo
de duas maneiras. Pode fazê-lo manualmente rodando o anel da bússola de
forma a que o ponteiro indicador aponte para o ângulo de declinação do local
onde se encontra (ver tabela abaixo) em vez de apontar para o Norte,
utilizando a escala de declinação do anel da bússola. Ou pode optar por deixar
o relógio proceder automaticamente à compensação definindo o seu ângulo
de declinação depois de ter efectuado a calibração da bússola; ver
CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA. Com o ângulo de declinação corretamente
definido, o ponteiro indicador apontará para o Norte verdadeiro.
Ângulos de declinação para as principais cidades do mundo (na escala de
declinação, W representa um valor negativo e E um valor positivo).
Anchorage . . . . .20E
Londres . . . . . . . . . . . . . .2W
Rio de Janeiro . . . . . .22W
Atlanta . . . . . . . .4W
Little Rock . . . . . . . . . . . .1E
São Francisco . . . . . . .15E
Bombaim . . . . . .1W
Livingston, MT . . . . . . . .13E
Seattle . . . . . . . . . . . .18E
Boston . . . . . . .15W
Munique . . . . . . . . . . . . . .2E
Xangai . . . . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . .16E
Nova Iorque . . . . . . . . .13W
Toronto . . . . . . . . . . .11W
Chicago . . . . . . .3W
Orlando . . . . . . . . . . . . . .5W
Vancouver . . . . . . . . .18E
Denver . . . . . . . . .9E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Washington DC . . . . .11W
Jerusalém . . . . . .4E
Paris . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Waterbury, CT . . . . . .14W
Para mais informações sobre declinação magnética, visite www.timex.com/expedition
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Carregue na coroa para iluminar o mostrador do relógio. A tecnologia
electroluminescente patenteada (Pat. EUA 4.527.09 e 4.775.964) usada na luz
nocturna INDIGLO® ilumina o mostrador inteiro do relógio à noite e em
condições de fraca luminosidade.
AJUSTAR A BRACELETE
BRACELETE DE DOBRAR E ENCAIXAR
Procure a vareta de mola que liga a bracelete ao fecho de encaixe. Com uma
ferramenta aguçada (Fig. 1), empurre a vareta de mola para dentro e torça
suavemente a bracelete para desengatar. Avalie o tamanho do pulso e depois
enfie a vareta de mola no orifício de baixo correcto (Fig. 2). Empurre a vareta
de mola para baixo, alinhe-a com o orifício de cima e depois solte-a para que
encaixe no lugar (Fig. 3).
RETIRAR UM ELO DA BRACELETE
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Retirar os elos: Coloque a bracelete verticalmente e enfie
uma ferramenta aguçada na abertura do elo. Empurre a
vareta com força na direcção da seta até que o elo se
solte (as varetas foram projectadas de modo a serem
difíceis de retirar). Repita esta operação até ter retirado
o número de elos desejados.
Voltar a montar: Volte a juntar as peças da bracelete. Empurre a vareta de
volta para dentro do elo na direcção oposta à da seta. Carregue na vareta para
baixo e para dentro do elo até ficar bem presa e nivelada com a bracelete.
BRACELETE COM ELOS MACIÇOS
Retirar os elos: Utilizando uma chave de parafusos muito
pequena (de relojoeiro), retire os parafusos rodando no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Repita esta
operação até ter retirado o número de elos desejados.
Não retire os elos adjacentes ao fecho.
Voltar a montar: Volte a juntar as duas extremidades da
bracelete e enfie o parafuso na abertura da extremidade de onde o tirou. Rode
o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem apertado e
nivelado com a bracelete.
O CILINDRO LIGA A BRACELETE COM A VARETAS COM CABEÇA
DE PARAFUSO
Retirar os elos: Os elos removíveis têm setas. Utilize uma
chave de parafusos próximo da extremidade inferior da
seta para evitar que a vareta rode. Utilizando outra chave
de parafusos, retire o parafuso da extremidade próxima da
cabeça da seta e rode-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Depois de retirar o parafuso, faça
deslizar a vareta para fora. Repita a mesma operação para
a segunda vareta do elo.
Voltar a montar: Volte a juntar as duas extremidades da bracelete e enfie a
vareta na abertura da extremidade de onde a tirou. Rode o parafuso e a outra
extremidade no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem apertado e
nivelado com a bracelete.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou (
O
Profundidade de resistência à águaPressão da água abaixo da superfície (em p.s.i.a.*)
30m/98 pés
60
50m/164 pés
86
100m/328 pés
160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM
NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e a caixa
se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado para mergulhar.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
PILHA
A célula do botão do relógio ou a bateria tipo moeda não foram
projetadas para serem substituídas pelo consumidor. A troca da
bateria deve ser realizada por um relojoeiro ou outro
profissional.
)