Télécharger Imprimer la page

Timex Expedition North Tide-Temp-Compass 43mm Mode D'emploi page 3

Publicité

USING THE COMPASS
Once compass is activated, as described above, there are two typical ways to use it.
Which way am I headed? Hold watch so that 12 o'clock is in direction of your travel. Turn compass ring
until indicator hand is pointing to north on ring. Your heading is direction on ring at 12 o'clock.
Which way should I go? If you know the direction you want to go (e.g., NE), turn compass ring until that
direction appears at 12 o'clock. Hold watch so that you are facing 12 o'clock. Then, turn your body until
indicator hand points to north on compass ring. You are now facing the direction you want to go.
DECLINATION ANGLE
A compass needle points to "magnetic north," which may be slightly different from "true north," which is
used on maps. This difference, called the "declination angle," which varies around the globe, is typically small
and can be ignored in many cases. However, if you wish to compensate for this difference, there are two
ways to do so. You can do it manually by turning the compass ring so that indicator hand points to your
declination angle (see table below) instead of north, using declination scale on compass ring. Or, you may
have the watch automatically compensate by setting your declination angle after compass calibration; see
COMPASS CALIBRATION. With proper declination angle set, indicator hand will point to true north.
Declination angles for major world cities (W is negative and E is positive on declination scale).
Anchorage . . . . . . . . . . . . . .20E
London . . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Atlanta . . . . . . . . . . . . . . . . . .4W
Little Rock . . . . . . . . . . . . . . .1E
Bombay . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Livingston, MT . . . . . . . . . . .13E
Boston . . . . . . . . . . . . . . . . .15W
Munich . . . . . . . . . . . . . . . . . .2E
Calgary . . . . . . . . . . . . . . . . .16E
New York City . . . . . . . . . . .13W
Chicago . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
Orlando . . . . . . . . . . . . . . . . .5W
Denver . . . . . . . . . . . . . . . . . .9E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Jerusalem . . . . . . . . . . . . . . . .4E
Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
For more magnetic declination information go to www.timex.com/expedition
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press crown to illuminate watch face. Electroluminescent
technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
BRACELET ADJUSTMENT
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in and gently
twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole (Fig. 2). Push
down on spring bar, align with top hole and release to lock in place (Fig. 3).
BRACELET LINK REMOVAL
Fig. 1
Fig. 2
Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link.
Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed to be
difficult to remove). Repeat until desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite direction of
arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, remove screws by turning counter-
clockwise. Repeat until desired number of links are removed. Do not remove links
adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening where it was
removed. Turn screw clockwise until tight and flush with bracelet.
BARREL LINK BRACELET WITH SCREW HEAD PINS
Removing Links: Removable links have arrows. Use one screwdriver near tail of
arrow to prevent pin from turning. Using another screwdriver, remove screw at
end near head of arrow by turning it counterclockwise. After removing screw, slide
pin out. Repeat for second pin in link.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert pin in end of opening where it was
removed. Turn screw and other end clockwise until tight and flush with bracelet.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( O ) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft
50m/164ft
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BATTERY
The watch button cell or coin battery is not intended to be replaced by a consumer. Only a
jeweler or other professional is to replace the battery.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
www.timex.com/pages/warranty-repair
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX and INDIGLO are registered trademarks of Timex Group B.V. and its
subsidiaries.
La boussole est normalement inactive et l'aiguille indique la marée ou la température.
La boussole doit être étalonnée avant usage, à l'endroit où elle sera utilisée ; voir ÉTALONNAGE DE LA
BOUSSOLE. Si la boussole est activée sans avoir été étalonnée après remplacement de la pile, l'aiguille effectue
une rotation complète et la montre fait entendre une mélodie pour rappeler qu'un étalonnage est nécessaire.
Tout en maintenant la montre à l'horizontale, appuyer sur le bouton poussoir BOUSSOLE pour activer la
boussole. L'aiguille se déplace et pointe vers le nord. Si on tourne la montre, l'aiguille indicatrice se déplace,
pointant toujours vers le nord. Après 20 secondes, la boussole s'arrête automatiquement et l'aiguille reprend
son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger l'autonomie de la pile. Appuyer sur le bouton
poussoir BOUSSOLE à tout moment pour garder la boussole activée pendant 20 secondes de plus.
REMARQUE : Lorsque la boussole est activée, il se peut que la lumière de la veilleuse INDIGLO® clignote
légèrement quand elle est allumée. Ceci est normal, car la veilleuse doit s'éteindre brièvement pour
permettre à la boussole de produire des mesures précises. Par ailleurs, en mode boussole, la trotteuse
avance par intervalles de deux secondes.
Une fois la boussole activée conformément aux instructions ci-dessus, on peut l'utiliser de deux façons.
Dans quelle direction vais-je ? Tenir la montre de sorte que 12 heures pointent dans la direction de
déplacement. Tourner la bague jusqu'à ce que l'aiguille indicatrice s'aligne sur le point nord indiqué sur la
Rio De Janeiro . . . . . . . . . . .22W
bague. Le cap suivi correspond à la position 12 heures sur la bague.
San Francisco . . . . . . . . . . . .15E
Dans quelle direction dois-je aller ? Lorsque la direction à suivre est connue (NE, par ex.), tourner la bague
Seattle . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
jusqu'à ce que celle-ci corresponde à 12 heures. Tenir la montre de manière à faire face à la direction
Shanghai . . . . . . . . . . . . . . . .5W
correspondant à 12 heures. Tourner ensuite sur soi-même jusqu'à aligner l'aiguille indicatrice avec la marque
du nord sur la bague. On se retrouve alors face à la direction de déplacement souhaitée.
Toronto . . . . . . . . . . . . . . . .11W
Vancouver . . . . . . . . . . . . . .18E
Washington DC . . . . . . . . . .11W
L'aiguille d'une boussole pointe vers le nord magnétique, qui peut être légèrement différent du nord
Waterbury, CT . . . . . . . . . . .14W
géographique utilisé sur les cartes. Cette différence, appelée « angle de déclinaison », varie à travers le
monde ; elle est généralement négligeable et on peut l'ignorer dans de nombreux cas. Cependant, si on
souhaitez tenir compte de cette différence, il y a deux façons de le faire. Manuellement, en tournant la bague
jusqu'à ce que l'aiguille indique l'angle de déclinaison (voir table ci-dessous) plutôt que le nord, à l'aide de
l'échelle de déclinaison située sur la bague de la boussole. Ou automatiquement, en réglant l'angle de
déclinaison après avoir étalonné la boussole ; voir ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE. Une fois que l'angle de
déclinaison approprié est réglé, l'aiguille pointe vers le nord vrai.
Angles de déclinaison des principales villes au monde (W est négatif et E est positif sur l'échelle de déclinaison).
Anchorage . . . . . . . . . . . . . . . . .20E
Atlanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4W
Mumbai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Boston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15W
Calgary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16E
Chicago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
Denver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9E
Jérusalem . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4E
Pour plus de renseignements sur les déclinaisons magnétiques, consulter www.timex.com/expedition
Appuyer sur la couronne pour illuminer le cadran de la montre. La technologie électroluminescente
Fig. 3
utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d'illuminer toute la
face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l'aide d'un outil pointu (Fig. 1), enfoncer la
barrette et faire pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. Déterminer la taille du poignet puis
introduire la barrette à ressort dans l'orifice inférieur correspondant (Fig. 2). Enfoncer la barrette, l'aligner sur
l'orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig. 3).
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
Démontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et introduire un outil
pointu dans l'ouverture du maillon. Pousser fortement la goupille dans le sens de la
flèche jusqu'à détacher le maillon (les goupilles sont conçues pour résister à
l'extraction). Répéter jusqu'à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté.
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place. Pousser la goupille dans le
maillon dans le sens opposé à la flèche. Enfoncer la goupille jusqu'à ce qu'elle ne dépasse plus du bracelet.
BRACELET À MAILLONS MASSIFS
Démontage de maillons : À l'aide d'un très petit tournevis, extraire les vis en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Répéter jusqu'à ce que le nombre
souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les maillons attachés au fermoir.
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place et introduire la vis du côté où
elle a été extraite. La tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
60
qu'elle ne dépasse plus du bracelet.
86
BRACELET À MAILLON TUBULAIRE AVEC GOUPILLES À VIS
Démontage de maillons : Les maillons démontables comportent des flèches.
Utiliser un tournevis du côté de la base de la flèche pour empêcher la goupille de
tourner. À l'aide d'un autre tournevis, déposer la vis du côté de la tête de la flèche
en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après avoir déposé la
vis, extraire la goupille. Répéter pour la seconde goupille du maillon.
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place et introduire la goupille du
côté où elle a été extraite. Tourner la vis de l'autre côté dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle ne dépasse plus du bracelet.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
Profondeur d'étanchéité
30m/98 (ft/pi)
50m/164(ft/pi)
100m/328(ft/pi)
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L'EAU.
La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
1.
La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces conditions.
2.
3.
Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
La pile bouton ou pile monnaie de la montre ne doit pas être remplacée par le
consommateur. Seul un bijoutier ou autre professionnel peut effectuer ce
remplacement.
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX et INDIGLO sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
UTILISATION DE LA BOUSSOLE
ANGLE DE DÉCLINAISON
Londres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Rio de Janeiro . . . . . . . . . . . . . .22W
Little Rock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
San Francisco . . . . . . . . . . . . . . .15E
Livingston, MT . . . . . . . . . . . . . . . .13E
Seattle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
Munich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2E
Shanghai . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5W
New York . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13W
Toronto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11W
Orlando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5W
Vancouver . . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Washington DC . . . . . . . . . . . . .11W
Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Waterbury, CT . . . . . . . . . . . . . .14W
VEILLEUSE INDIGLO®
AJUSTEMENT DU BRACELET
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ÉTANCHÉITÉ
) est indiqué.
O
Pression de l'eau sous la surface en p.s.i.a.*
60
86
160
PILE
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
fr.timex.ca/productWarranty.html
www.timex.fr/fr_FR/productWarranty.html
Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará automáticamente y la aguja retornará a su operación
normal. Esto alarga la duración de la pila. Oprima el botón BRÚJULA en cualquier momento para mantener la
brújula funcionando por otros 20 segundos.
NOTA: Mientras la brújula esté funcionando, la luz nocturna INDIGLO® puede titilar un poco cuando se activa.
Esto es normal, puesto que la luz nocturna debe apagarse brevemente mientras se lee la brújula para
mantener la exactitud. Igualmente, la manecilla de segundos se mueve en incrementos de dos segundos
cuando la brújula está funcionando.
USANDO LA BRÚJULA
Estando la brújula activada, según lo explicado anteriormente, hay dos maneras típicas de proceder para usarla.
¿Hacia dónde voy?
Sostenga el reloj de modo que las 12 en punto estén en la dirección de su viaje. Rote el
anillo giratorio hasta que la aguja indicadora apunte al Norte en el anillo. Su rumbo es la dirección en el anillo
a las 12 en punto.
¿Cuál ruta debo seguir?
Si sabe la dirección a donde desea ir (p.e.,NE), rote el anillo giratorio hasta que la
dirección aparezca a las 12 en punto. Sostenga el reloj de modo que usted esté colocado a las 12 en punto.
Enseguida, gire su cuerpo hasta que la aguja indicadora señale hacia el Norte en el anillo giratorio. Ahora
usted está colocado en la dirección que desea seguir.
ÁNGULO DE DECLINACIÓN
La aguja de la brújula apunta al "Norte magnético", el cual pudiera ser ligeramente diferente del "Norte
verdadero" que figura en los mapas. Esta diferencia, llamada "ángulo de declinación" y que varía alrededor
del mundo, es por lo general pequeña y puede ser ignorada en muchos casos. Sin embargo, si usted desea
compensar por esta diferencia, hay dos maneras de proceder. Usted lo puede hacer manualmente rotando el
anillo giratorio, de tal modo que la aguja indicadora apunte hacia su ángulo de declinación (ver la tabla de
abajo) y no hacia el Norte, usando las escalas de declinación en el anillo de la brújula. O, usted puede hacer
que el reloj compense automáticamente ajustando su ángulo de declinación después de calibrar la brújula;
ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Habiendo ajustado apropiadamente el ángulo de declinación, la aguja
indicadora apuntará al Norte verdadero.
Ángulos de declinación para ciudades del mundo (W es negativo y E positivo en la escala de declinación).
Anchorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20E
Londres . . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Atlanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4W
Little Rock . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Bombay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Livingston, MT . . . . . . . . . . .13E
Boston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15W
Munich . . . . . . . . . . . . . . . . . .2E
Calgary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16E
Ciudad de Nueva York . . . .13W
Chicago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
Orlando . . . . . . . . . . . . . . . . .5W
Denver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Jerusalén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4E
París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Para información adicional sobre declinación magnética vaya a www.timex.com/expedition
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Pulse la corona para iluminar la esfera del reloj. La tecnología electroluminiscente
y utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la
noche y en condiciones de poca visibilidad.
AJUSTE DE LA PULSERA
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
Localice el perno de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando una herramienta puntiaguda
(Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla. Determine el
tamaño de la muñeca y después introduzca la barra de resorte en el agujero inferior correcto (Fig. 2). Empuje
hacia abajo la barra de resorte, alinéela con el agujero superior y suéltela para que encaje en su sitio (Fig. 3).
REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA
Fig. 1
Fig. 2
Cómo quitar los eslabones:
Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca la
herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón. Empuje el pasador con fuerza en
el sentido de la flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados
para ser difíciles de quitar). Repita el procedimiento hasta que haya quitado el
número deseado de eslabones.
Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el pasador de vuelta al interior del eslabón en
Reensamblaje:
sentido contrario al indicado por la flecha. Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople firmemente
en la pulsera y quede a ras.
PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
Cómo quitar los eslabones:
Utilizando un destornillador muy pequeño, quite los
tornillos girándolos en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Repita el
procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de eslabones. No quite los
eslabones adyacentes al broche.
Reensamblaje:
Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el tornillo en el
extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté apretado y al ras con la pulsera.
PULSERA DE ESLABONES CILÍNDRICOS CON PASADORES ATORNILLABLES
Los eslabones removibles tienen flechas. Utilice un
Cómo quitar los eslabones:
destornillador cerca de la cola de la flecha para que el pasador no gire. Utilizando
otro destornillador, quite el tornillo en el extremo de la punta de la flecha girándolo
en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Después de quitar el tornillo,
empuje hacia afuera el pasador. Repita el procedimiento para el segundo pasador.
Reensamblaje:
Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el pasador en el
extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en el sentido de las manecillas
del reloj hasta que esté apretado y a ras con la pulsera.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
Profundidad de Resistencia al Agua
Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.*
30m/98pies
50m/164pies
100m/328pies
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
1.
2.
El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.
Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
3.
PILA
El usuario no debe cambiar la pila de botón del reloj. Solo debe hacerlo un profesional
de la joyería u otro personal cualificado.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
timex.com.mx/pages/devoluciones-y-cambios
4)
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX y INDIGLO son marcas comerciales registradas de Timex Group B.V. y
sus afiliados.
Rio de Janeiro . . . . . . . . . . . . . .22W
San Francisco . . . . . . . . . . . . . . .15E
Seattle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
Shanghai . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5W
Toronto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11W
Vancouver . . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
Washington DC . . . . . . . . . . . . .11W
Waterbury, CT . . . . . . . . . . . . . .14W
Fig. 3
).
O
60
86

Publicité

loading