Page 1
COMPRESSOR PKO 270 A5 COMPRESSOR KOMPRESSOR Operating and Safety Instructions Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Translation of Original Operating Manual Oversættelse af den originale driftsvejledning COMPRESSEUR COMPRESSOR Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Page 5
Table of contents: Page: Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-13) .....................................3 Scope of delivery ........................................3 Intended use ........................................3 Safety information .......................................4 Technical data ........................................5 Before starting the equipment .................................... 6 Attachment and operation ....................................6 Electrical connection ......................................6 Cleaning, maintenance, and storage................................. 7 Transport ..........................................8 Disposal and recycling .......................................
Page 6
Explanation of the symbols Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. Beware of hot parts! (G fig. 12) Beware of electrical voltage! Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
Page 7
1. Introduction 2. Device description (fig. 1-13) Manufacturer: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) D-89335 Ichenhausen Pressure regulator Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Dear Customer, Quick-lock coupling (unregulated compressed air) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc-...
Page 8
- Check extension cables regularly and replace them In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed. when damaged. Other general occupational health and safety-related rules and 10. Pull the plug out of the outlet - During non-use of the electric tool or prior to mainte- regulations must be observed.
Page 9
21. Place of installation • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and - Set up the compressor on an even surface. methylene chloride with the PVC pressure hose. These media 22. Supply hoses at pressures above 7 bar should be will destroy the pressure hose.
Page 10
7. Before starting the equipment 8.4 Changing the transportation cover (A) (fig. 9, 10) • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the transport lid (A) of the oil filling opening (20). • Remove the packaging material as well as the packaging •...
Page 11
Damaged electrical connection cable • You must disconnect the hose and any spraying tools from The insulation on electrical connection cables is often dam- the compressor before cleaning. Do not clean the compres- aged. sor with water, solvents or the like. This may have the following causes: 10.2 Maintenance work on the pressure vessel •...
Page 12
10.6 Cleaning the intake filter (fig. 3, 12, 13) Old devices must not be disposed of with house- The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is hold waste! essential to clean this filter after at least every 300 hours in This symbol indicates that this product must not be dis- service.
Page 13
13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the not start. socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
Page 14
14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Page 16
Indholdsfortegnelse: Side: Indledning ..........................................14 Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-13) ................................14 Levering ..........................................14 Korrekt anvendelse ......................................14 Sikkerhedsoplysninger ......................................15 Tekniske specifikationer .....................................16 Inden apparatet tages i brug ...................................17 Opsætning og betjening ....................................17 Elektrisk tilslutning ......................................17 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ..............................18 Transport ..........................................19 Bortskaffelse og Genbrug ....................................19 Problemløsning ........................................20 Garantibevis ........................................21...
Page 17
Forklaring af symbolerne Læs betjeningsvejledningen før du tager dette elektriske værktøj i brug. Brug høreværn! Advarsel mod varme dele! (G Fig. 12) Advarsel mod elektrisk spænding! Advarsel! Enheden er fjernstyret og kan gå i gang uden varsel. Vigtigt! Kontroller oliestanden, og skift olieproppen ud inden ibrugtagning første gang! Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Page 18
1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-13) Producent: Bærehåndtag scheppach Trykkontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lynkobling (reguleret trykluft) Günzburger Straße 69 Manometer (indstillet tryk kan læses) D-89335 Ichenhausen Trykregulator Manometer (kedeltryk kan læses) KÆRE KUNDE, Lynkobling (ureguleret trykluft) vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye Trykbeholdere maskine.
Page 19
Det er også nødvendigt at overholde de gældende reglerne til 10. Træk stikket ud af stikkontakten - når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse og forebyggelse af ulykker i dit område. Det samme gælder for de generelle regler for sundhed og sik- ved skift af værktøj.
Page 20
23. Brug fleksible slanger til at forhindre overførsel af ikke-til- • Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, butylalkohol ladte belastninger til rørsystemet ved forbindelsen mellem og methylenchlorid til sprøjtning med PVC trykslange. Disse kompressorsystemet og rørsystemet. materialer kan ødelægge trykslangen. 24.
Page 21
7. Inden apparatet tages i brug 8.5 Nettilslutning • Kompressoren er udstyret med en ledning med et sikkerheds- • Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud. stik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttelseskontakt med 50 • Fjern emballage, emballering-/transportsikringer (hvis rele- Hz/220-240 V ~ , som er beskyttet af en 16 A sikring.
Page 22
Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gældende 10.3 Sikkerhedsventil (Fig. 3) VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler med mærkning Sikkerhedsventilen (19) er indstillet til det tilladte maksimaltryk „H05VV-F“. af trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere eller fjerne sit segl sikkerhedsventilen. For at sikkerhedsventilen i tilfælde af Et vandmærke af typebetegnelsen på...
Page 23
11. Transport Brug håndtaget (1) til at transportere kompressoren. Vær opmærksom på vægten, når du løfter kompressoren (se Tekniske data). Ved transport af kompressoren i et motorkøretøj, sikre god last- sikring. 12. Bortskaffelse og Genbrug Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse.
Page 24
13. Problemløsning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor kører ikke. • Strømmen er ikke tilsluttet. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag • Netspænding for lav. • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlænger- ledning med tilstrækkeligt tværsnit. • Udetemperatur for lav. • Fungerer ikke under +5 °C.
Page 25
14. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
Page 26
Table des matières: Page: Introduction ........................................24 Description de l’appareil (Fig. 1-13) ................................24 Limite de fourniture ......................................24 Utilisation conforme à l’affectation ..................................24 Consignes de sécurité .......................................25 Caractéristiques techniques ....................................27 Avant la mise en service ....................................27 Structure et commande .....................................27 Raccord électrique ......................................28 Nettoyage, maintenance et stockage ................................28 Transport ..........................................29 Mise au rebut et recyclage ....................................30...
Page 27
Légende des symboles Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les ! Portez une protection de l’ouïe. Attention aux pièces brûlantes ! (G Fig. 12) Attention à la tension électrique ! Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.
Page 28
1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-13) Fabricant: Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) Chers clients, Raccord rapide (air comprimé...
Page 29
Les personnes utilisant la machine et en assurant la mainte- Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises nance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dan- conditions - Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connec- gers possibles qu‘elle implique.
Page 30
16. Attention ! • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec - Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des le pistolet à air. Des corps étrangers et des pièces emportées accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures. •...
Page 31
Risques résiduels Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués dans aux données du réseau. la notice d’utilisation. Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à ce que les •...
Page 32
8.5 Raccord réseau Les causes peuvent en être : • Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque par des fenêtres ou interstices de portes.
Page 33
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon Afin que l’huile ne s’échappe pas de façon incontrôlée, main- humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit tenez une petite goulotte en tôle dessous et récupérez l’huile de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les dans un réservoir.
Page 34
12. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
Page 35
14. Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
Page 36
Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..........................................34 Technische gegevens (Fig. 1-13)..................................34 Inhoud van de levering .....................................34 Reglementair gebruik ......................................34 Veiligheidsaanwijzingen ....................................35 Technische gegevens ......................................37 Vóór ingebruikneming .......................................37 Montage en bediening .....................................37 Elektrische aansluiting .......................................38 Reiniging, Onderhoud, en opbergen ................................38 Vervoer..........................................39 Afvalverwijdering en recyclage..................................39 Verhelpen van storingen ....................................40 Garantiebewijs ........................................41 Conformiteitsverklaring .....................................63...
Page 37
Verklaring van de symbolen Vóór in gebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Draag een gehoorbeschermer. Waarschuwing voor warme onderdelen! (G Fig. 12) Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
Page 38
2. Beschrijving van het toestel (Fig. 1-13) 1. Inleiding Fabrikant: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) D-89335 Ichenhausen Drukregelaar Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Geachte klant, Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Drukvat nieuwe apparaat.
Page 39
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig - Hou uw compressor schoon om goed en veilig te wer- hiermee vertrouwd zijn en van de mogelijke gevaren op de hoogte zijn. ken. - Neem de onderhoudsvoorschriften in acht. Bovendien moeten de geldende voorschriften inzake ongeval- - Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat lenpreventie strikt worden opgevolgd.
Page 40
18. Vervangen van de aansluitkabel Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten - Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die door • Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van minder de fabrikant of door een elektrovakman te worden dan 55 °C verwerken. Ontploffingsgevaar! •...
Page 41
Zelfs met goed gebruik van de inrichting, een zeker resterend • Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen (verlengka- blijft, die niet kan worden uitgesloten. De volgende potentiële bels) moeten worden vermeden. gevaren kan worden afgeleid uit het type en het ontwerp van •...
Page 42
8.6 AAN/UIT-schakelaar (Fig. 2) Wisselstroommotor: • Om de compressor in te schakelen trekt u de AAN/UIT-scha- De netspanning moet 220-240 V ~ zijn. kelaar (17) omhoog. Voor het uitschakelen wordt de AAN/ • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een door- snede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Page 43
m Let op! 10.3 Veiligheidsklep (Fig. 3) De veiligheidsklep (19) is afgesteld op de maximal toegestane De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden on- druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de veiligheidsklep toegankelijke omgeving opbergen. Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! Olie kan uitlopen! te verstellen of het plombeerloodje ervan te verwijderen.
Page 44
13. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De compressor draait niet. • Netspanning ontbreekt. • Kabel, netstekker, zekering en stopcontact contro- leren. • Netspanning te laag. • Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. • Buitentemperatuur te laag. •...
Page 45
14. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Page 46
Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή ...........................................44 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-13) ................................44 Παραδοτέο υλικό ......................................44 Ενδεδειγμένη χρήση ......................................44 Υποδείξεις ασφαλείας ......................................45 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................47 Πριν τη θέση σε λειτουργία ....................................47 Τοποθέτηση και χειρισμός ....................................47 ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ....................................48 Καθαρισμός, συντήρηση και ποθήκευση ................................48 Μεταφορά...
Page 47
Εξήγηση των συμβόλων Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρι- σμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστασία ακοής! Προειδοποίηση για ζεστά μέρη! (G εικ. 12) Προειδοποίηση της ηλεκτρικής ενέργειας Προειδοποίηση! Ο εξοπλισμός είναι τηλεκατευθυνόμενα και μπορούν εκκίνηση...
Page 48
1. Εισαγωγή 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-13) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ: Λαβή μεταφοράς scheppach Διακόπτης πίεσης Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ταχυσύνδεσμος (ρυθμισμένος πεπιεσμένος αέρας) Günzburger Straße 69 Μανόμετρο (μπορεί να αναγνωστεί η ρυθμισθείσα πίεση) D-89335 Ichenhausen Ρυθμιστής πίεσης Μανόμετρο (Πίεση λέβητα μπορεί να διαβαστεί) ΑΞΙΟΤΙΜΕ...
Page 49
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειω- Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο σκοπό - Μη μεταφέρετε το καλώδιο κρατώντας από αυτό τη μένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. συσκευή, και μη το χρησιμοποιείτε για να τραβήξετε το βύσμα...
Page 50
16. Προσοχή! Υποδείξεις ασφαλείας κατά το ψεκασμό βαφής - Για τη δική σας ασφάλεια να χρησιμοποιείτε μόνο • Μην επεξεργάζεστε βαφές ή διαλύτες με σημείο ανάφλεξης εξαρτήματα και πρόσθετες συσκευές που αναφέρο- κάτω των 55 °C. Κίνδυνος έκρηξης! • Μην θερμαίνετε τις βαφές και τους διαλύτες. Κίνδυνος έκρηξης! νται...
Page 51
Ακόμη και με τη σωστή χρήση της συσκευής, ένας ορισμένος • Ελέγξτε τη συσκευή για ζημιές από τη μεταφορά. Ενδεχόμε- υπολειπόμενος κίνδυνος παραμένει, το οποίο δεν μπορεί να νες ζημιές να δηλωθούν αμέσως στη μεταφορική εταιρεία με αποκλειστεί. Τα ακόλουθα πιθανοί κίνδυνοι μπορούν να προ- την...
Page 52
• Μακριά καλώδια επέκτασης και μπαλαντέζες, κλπ. προκα- • Ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την πρίζα του λούν μείωση της τάσης και μπορεί να εμποδίσουν την εκκί- τοίχου. νηση του κινητήρα. • Σχισίματα λόγω γήρανσης της μόνωσης. • Σε χαμηλές θερμοκρασίες κάτω των +5 °C δεν αποκλείεται να...
Page 53
10.2 Συντήρηση του δοχείου πίεσης (εικ. 1) 10.6 Καθαρισμός του φίλτρου αναρρόφησης Προσοχή! Για μεγάλης διαρκείας αντοχή του δοχείου πίεσης (Εικ. 3, 12, 13) (8) να εκκενώνεται μετά από κάθε χρήση το συμπύκνωμα νερού Το φίλτρο αναρρόφησης εμποδίζει την αναρρόφηση σκό- νης...
Page 54
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης. Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πό- λης σας. Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! Αυτό...
Page 55
14. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄ ό λα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως...
Page 56
Inhalt: Seite: Einleitung ...........................................54 Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) ..................................54 Lieferumfang ........................................54 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................54 Sicherheitshinweise ......................................55 Technische Daten ......................................57 Vor Inbetriebnahme......................................57 Aufbau und Bedienung .....................................57 Elektrischer Anschluss......................................58 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................58 Transport ..........................................59 Entsorgung und Wiederverwertung .................................59 Störungsabhilfe .........................................60 Garantieurkunde .......................................61 Konformitätserklärung .......................................63 DE/AT/CH...
Page 57
Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Warnung vor heißen Teilen! (G Abb. 12) Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! DE/AT/CH...
Page 58
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) Hersteller: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) D-89335 Ichenhausen Druckregler Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Verehrter Kunde, Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Druckbehälter Ihrem neuen Gerät.
Page 59
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschrif- Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt - Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher ten genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicher- zu arbeiten. - Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. heitstechnischen Bereichen sind zu beachten. - Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Page 60
17. Geräusch • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, - Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen. sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. 18. Austausch der Anschlussleitung Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe ge- - Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie machten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Page 61
• Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens der Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen. explosive oder entflammbare Gase befinden. • Einatmen von aufgewirbelten Partikeln. • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen.
Page 62
• Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgelesen. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (7) entnom- • Stromart des Motors men. • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typenschildes 8.8 Druckschaltereinstellung (Abb. 1) 10.
Page 63
11. Transport 10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Abb. 11) Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Ölschauglases (18) befinden. Sie damit den Kompressor. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwerti- Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht ges.
Page 64
13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän- gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5 °C Außentemperatur betreiben.
Page 65
14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Page 72
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C146184 ® Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 01 / 2019 · Ident.-No.: 315462 _ 3906133979 / 39061339916 IAN 315462...