Page 1
Form Nº 3327–333 Groundsmaster 4500-D Groupe de déplacement Groundsmaster Modèle Nº 30856—Nº de série 220000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Français (F)
Page 2
....... 2002 – The Toro Company Tous droits réservés 8111 Lyndale Avenue South Imprimé...
Page 3
éviter des les autocollants appropriés sont en place) et de la norme accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique ANSI B71.4-1999 en vigueur au moment de la des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en production lorsqu’elle est équipée des masses indiquées...
Page 4
Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de Examinez la zone de travail pour déterminer quels suivre une formation professionnelle et pratique. Le accessoires et équipements vous permettront d’exécuter propriétaire de la machine doit assurer la formation des votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que utilisateurs.
Page 5
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de surface non herbeuse. direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez la rotation des lames. Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en s’approcher de la machine en marche.
Page 6
(ROPS) avant d’utiliser la machine sur pente ou à Les instructions de sécurité qui suivent sont des proximité d’une dénivellation. informations spécifiques aux produits Toro, ou d’autres informations essentielles non incluses dans les normes Si la protection anti-retournement (ROPS) est utilisée, CEN, ISO et ANSI.
Page 7
Si la machine requiert une réparation importante ou pour tout renseignement, faites appel à un concessionnaire Toro agréé. N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
Page 8
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 104-0131 1. Lire le Manuel de l’utilisateur. 93-6668 1. Batterie 3. Contient du plomb – ne pas mettre au rebut.
Page 9
93-7272 1. Risque de mutilation par le ventilateur—ne pas s’approcher des pièces mobiles. 105-3888 1. Lire le Manuel de l’utilisateur. 2. Pour serrer le frein de stationnement, immobiliser les pédales de frein à l’aide de la goupille de blocage, appuyer sur les pédales de frein et tirer sur le bouton du frein de stationnement.
Page 10
100-6574 1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance suffisante de la surface brûlante. 2. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement par la courroie—ne pas s’approcher des pièces mobiles. 105-9830 (à coller pour la CE) 1. Verrouillage 2.
Page 11
105–3889 105-3890 1. Descente des plateaux de 4. Plateaux de coupe centraux 7. Réglage de vitesse continu 11. Prise de force (PdF) coupe 5. Plateau de coupe gauche 8. Ralenti 12. Haut 2. Relevage des plateaux de (GM 4700-D seulement) 9.
Page 12
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du groupe de déplacement Kubota, turbo diesel, quatre temps, quatre cylindres, cylindrée de 1999,22 cm refroidissement par eau. puissance nominale 58 ch à 2600 tr/min, rapport de Moteur compression 23:1. Ralenti—1300 tr/min, régime maximum de marche à vide—2800 tr/min.
Page 13
Dimensions Largeur de coupe 2,8 m Largeur hors tout plateaux de coupe 286 cm abaissés 224 cm plateaux de coupe relevés (transport) Longueur hors tout 370 cm Hauteur avec ROPS 216 cm Garde au sol 15 cm Largeur de voie avant 224 cm arrière...
Page 14
Vidéo d’utilisation A visionner avant d’utiliser la machine Fiche d’enregistrement A remplir et à renvoyer à Toro Montage du siège, de la 2. Montez la ceinture de sécurité de chaque côté du siège avec un boulon et une rondelle-frein, fournis avec les ceinture de sécurité...
Page 15
Montage du verrou de relevage 4. Insérez la patte du verrou droit dans la fente du levier de relevage et la vis d’assemblage. Fixez sans serrer du plateau de coupe (pour avec un écrou à collerette 1/4–20 (Fig. 1). conformité à CE) 5.
Page 16
Montage de la butée de Avant l’emploi papillon (pour conformité CE) Prudence 1. Desserrez la vis en haut de la butée. Si vous laissez la clé dans le commutateur 2. Glissez la butée de papillon sur la vis de butée de d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur régime maximum de marche à...
Page 17
4. Si le niveau n’atteint pas le repère du plein, enlevez le Contrôle du circuit de bouchon de remplissage (Fig. 5) et faites l’appoint refroidissement jusqu’à ce que le niveau correct soit atteint. Ne remplissez pas excessivement. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail.
Page 18
La liste suivante n’est pas exhaustive. Vous pouvez utiliser des liquides hydrauliques d’autres fabricants si leurs spécifications correspondent à celles des produits figurant dans la liste. Toro décline toute responsabilité en cas de dégât causé par l’utilisation d’huiles de remplacement inappropriées. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur...
Page 19
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 8). Enlevez le bouchon du goulot de remplissage Figure 9 1.
Page 20
Contrôle du lubrifiant du pont Contrôle de la pression des arrière pneus Le pont arrière est rempli de lubrifiant pour engrenages Les pneus sont surgonflés pour l’expédition et doivent donc SAE 85W-140 en usine. Vérifiez le niveau d’huile avant de être légèrement dégonflés avant l’utilisation.
Page 21
Utilisation Régulateur de vitesse en marche avant Préréglez le régulateur de vitesse en marche avant (Fig. 12) pour limiter la course de la pédale de déplacement en Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont marche avant et maintenir une vitesse de travail constante. déterminés d’après la position de conduite.
Page 22
Pédales de frein Compteur horaire Deux pédales au pied (Fig. 14) commandent les freins de Le compteur horaire (Fig. 15) indique le nombre d’heures roues individuels pour faciliter le braquage, le d’utilisation de la machine. stationnement et l’adhérence sur les flancs des pentes. Un système de verrouillage relie les pédales entre elles pour Thermomètre du liquide de serrer le frein de stationnement et pour le transport.
Page 23
Jauge de carburant 1. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu’elle revient à la position de point mort. Vérifiez que La jauge de carburant (Fig. 16) indique le niveau de le frein de stationnement est serré. carburant dans le réservoir.
Page 24
Purge du circuit d’alimentation 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. 2. Déverrouillez et soulevez le capot. Danger Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et Figure 18 explosifs.
Page 25
Pour contrôler le fonctionnement des contacteurs de sécurité, procédez comme suit : 1. Conduisez la machine lentement jusqu’à un endroit dégagé et suffisamment grand. Abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Prenez place sur le siège et appuyez sur la pédale de déplacement.
Page 26
Caractéristiques de Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Vérifiez que le siège est correctement fonctionnement verrouillé et bouclez la ceinture de sécurité. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les Entraînez-vous à l’utilisation de la machine, car elle est pentes, pour ne pas retourner la machine.
Page 27
Conseils d’utilisation Lame horizontale haute levée La lame permet d’obtenir de meilleurs résultats aux Tondez quand l’herbe est sèche hauteurs de coupes supérieures (5 à 10 cm). Tondez en fin de matinée, quand la rosée a séché, pour Particularités : éviter que l’herbe s’agglomère sur les lames, ou en fin L’herbe et mieux soulevée et la vitesse d’éjection est d’après-midi pour éviter que les rayons du soleil...
Page 28
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des Procédure entretiens Vérifiez la tension de la courroie d’alternateur. Après les 10 premières heures Serrez les écrous de roues. Remplacez l’huile moteur et le filtre à...
Page 29
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Elément à contrôler Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d’huile moteur et de carburant.
Page 30
Fréquence d’entretien Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Page 31
Graissage des roulements et bagues Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les paliers et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement ou immédiatement après chaque lavage.
Page 32
Dépose du capot Vous pouvez déposer le capot du groupe de déplacement pour rendre le compartiment moteur plus accessible. 1. Déverrouillez le capot (Fig. 25) et soulevez-le. Figure 23 Figure 25 1. Verrou du capot 2. Décrochez le cordon de l’axe du capot et retirez les tubes des guides par l’arrière (Fig.
Page 33
Entretien du filtre à air 2. Sortez l’élément primaire (Fig. 29) du corps du filtre avec précaution pour ne pas déloger trop de poussière. Evitez de cogner l’élément contre les parois du filtre. Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts N’enlevez pas l’élément de sécurité...
Page 34
4. Nettoyage du filtre à air : A. Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur de l’élément filtrant sec. Pour ne pas endommager l’élément filtrant, la pression d’air ne doit pas dépasser 689 kPa. B. N’approchez pas l’embout du flexible à moins de 51 mm de l’élément.
Page 35
Réservoir de carburant Remplacement du préfiltre à carburant Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant toutes les Le préfiltre à carburant (Fig. 34) est monté entre le 800 heures. Vidangez et nettoyez aussi le réservoir si le réservoir de carburant et la pompe d’alimentation. circuit d’alimentation est contaminé...
Page 36
Purge de l’air des injecteurs Entretien du circuit de refroidissement moteur Remarque : Cette procédure ne doit être utilisée que si l’air du circuit d’alimentation a été purgé en suivant les Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur le procédures d’amorçage normales et que le moteur refuse de moteur, le refroidisseur d’huile et le radiateur.
Page 37
3. Basculez le refroidisseur d’huile en arrière. Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur et du radiateur (Fig. 38) à l’air comprimé. Figure 39 1. Alternateur 2. Boulon de montage Réglage de l’accélérateur Figure 38 églez le câble d’accélérateur (Fig. 40) de sorte que le 1.
Page 38
Si l’huile est contaminée, demandez à votre 1. Retirez l’obturateur vissé de l’orifice de nettoyage du concessionnaire Toro de rincer le système. L’huile côté inférieur du silencieux. contaminée a un aspect laiteux ou noir comparé à de l’huile propre.
Page 39
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Utilisez des filtres de rechange Toro (Réf. 94-2621 pour l’arrière (plateau de coupe) et 75-1310 pour l’avant Contrôle des flexibles et (charge) de la machine).
Page 40
Les prises d’essai servent à contrôler la pression des circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous au concessionnaire Toro le plus proche. La prise d’essai “A” (Fig. 43) se trouve à l’arrière du collecteur du filtre, sous le longeron droit du châssis. Elle sert à...
Page 41
La prise d’essai “F” (Fig. 46) se trouve sur le dessus du Réglage de l’équilibrage collecteur du plateau droit. Elle sert à mesurer la pression du circuit des plateaux de coupe 5, 2 et 3. La prise d’essai d’équilibrage (Fig. 48) sert à régler la pression dans le circuit d’équilibrage.
Page 42
4. Réglez les écrous de blocage à l’extrémité de la tige de B. Serrez l’écrou arrière pour déplacer le câble en la pompe pour avancer le tube de commande et éliminer arrière jusqu’à obtention d’une garde de 13 à le déplacement en marche avant ou le reculer et 25 mm.
Page 43
8. Répétez ces opérations pour l’ensemble train 5. Remettez les bouchons en place. planétaire/frein opposé. 6. Retirez un bouchon de contrôle et versez environ 2,37 l d’huile pour engrenages 85W-90 dans le pont ou suffisamment d’huile pour atteindre la base de l’orifice de remplissage.
Page 44
Charge et branchement de la 3. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 ou 4 batterie ampères durant 4 à 8 heures. Attention Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz Les bornes de la batterie et accessoires connexes susceptibles d’exploser.
Page 45
6. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la Fusibles batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (Réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse légère. Placez ensuite Le système électrique est protégé par 4 fusibles situés en le capuchon de caoutchouc sur la borne positive.
Page 48
C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (Réf. Toro 50-547) ou de vaseline. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois...