Télécharger Imprimer la page
Scheppach 5907722901 Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach 5907722901 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach 5907722901 Traduction Des Instructions D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour 5907722901:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Art.Nr.
5907722901
AusgabeNr.
5907722850
Rev.Nr.
07/03/2022
NTS16
Nass- / Trockensauger
DE
Originalbedienungsanleitung
Wet / dry vacuum cleaner
GB
Translation of original instruction manual
Aspirateur eau et poussière
FR
Traduction des instructions d'origine
Aspirapolvere a umido / secco
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Märg-/kuivimur
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Šlapio / sauso valymo siurblys
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6
14
21
28
35
42
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION! Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Putekļusūcējs mitrai/sausai tīrīšanai
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Odkurzacz do pracy na mokro / sucho
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Mokro/suchý vysávač
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Vysavač pro mokré/suché vysávání
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nedves/száraz porszívó
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
49
56
63
70
77

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 5907722901

  • Page 1 Art.Nr. 5907722901 AusgabeNr. 5907722850 Rev.Nr. 07/03/2022 NTS16 Nass- / Trockensauger Putekļusūcējs mitrai/sausai tīrīšanai Originalbedienungsanleitung Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Wet / dry vacuum cleaner Odkurzacz do pracy na mokro / sucho Translation of original instruction manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Aspirateur eau et poussière...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzklasse II: Dieser Nass-/Trockensauger ist doppelt isoliert und muss nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 9 Sicherheitshinweise..............9 Technische Daten ..............10 Montage ..................10 Bedienung ................. 10 Reinigung und Wartung ............. 11 Lagerung ................... 11 Elektrischer Anschluss .............. 11 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 12 Störungsabhilfe ................. 12 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-3) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Handgriff 2. Maschinenkopf Verehrter Kunde, 3. Anschlussleitung wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 4.
  • Page 9 Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 (13). Stellen Sie sicher, dass der Schaumstofffilter Der Papierfilterbeutel (14) erleichtert die Entsorgung (13) korrekt montiert ist. des abgesaugten Staubes. Ist der Behälter (6) voll, schließt das Sicherheits- schwimmerventil (11) die Saugöffnung und der Saug- vorgang wird unterbrochen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Scannen Sie hierzu den QR-Code auf hängt. der Titelseite. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre- chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- schlusskabel ist Vorschrift. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Ein/- Ausschalter einschalten. Ausschalter eingeschaltet ist? Schalten Sie den Staubsauger aus um Bürste ist blockiert? Blockierungen zu beheben. Verminderte Absaugleistung Staubbeutel ist voll mit Staub? Staubbeutel ausbauen und entleeren. Filter ist voll mit Staub? Filter ausbauen und entleeren. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 14 Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Before commissioning the device, read and understand the operating manual completely. Protection class II: This wet/dry vacuum is double-insulated and need not be connected to an earthed mains outlet 14 | GB www.scheppach.com...
  • Page 15 Proper use ................. 17 Safety instructions ..............17 Technical Data ................17 Installation ................. 18 Operation ................... 18 Maintenance and cleaning ............18 Storage ..................19 Electrical connection ..............19 Disposal and recycling .............. 19 Troubleshooting ................. 20 GB | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of wood- Scheppach GmbH working machines. Günzburger Straße 69 We accept no liability for damage or accidents which D-89335 Ichenhausen arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
  • Page 17 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received in- structions on the use of this appliance and have understood the resulting risks. • Children must not play with this appliance. GB | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18 (10). Make sure the plug-in fitting on the end of the Pour out the liquid residue. Clean the container with suction hose (12) latches into the recess on the con- a damp cloth. nection with blast function (10). 18 | GB www.scheppach.com...
  • Page 19 In the event of an overloading the motor will switch ised collecting point for the recycling of waste elec- itself off. After a cool-down period (time varies) the trical and electronic equipment. motor can be switched back on again. GB | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 Switch the vacuum cleaner off to remove the Is the brush blocked? blockages. Reduced vacuuming power Is the dust bag full of dust? Remove and empty the dust bag. Is the filter full of dust? Remove and empty the filter. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respec- tez-les ! Classe de protection II : Cet aspirateur eau et poussière est pourvu d’une double isolation et doit être branché à une prise de courant équipée d’une fiche de mise à la terre FR | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 Consignes de sécurité ............... 24 Caractéristiques techniques ............25 Montage ..................25 Utilisation ................... 25 Maintenance ................26 Stockage ................... 26 Raccordement électrique ............26 Mise au rebut et recyclage ............27 Aide au dépannage ..............27 22 | FR www.scheppach.com...
  • Page 23 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant: fiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Scheppach GmbH de la machine. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- D-89335 Ichenhausen dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
  • Page 24 été formées à l‘utilisation de l‘appareil. 24 | FR www.scheppach.com...
  • Page 25 Pour éliminer le liquide aspiré dans la cuve, enlevez correspondante selon l’utilisation que vous voulez la tête de l’aspirateur (2) en ouvrant les crochets de faire de l’aspirateur eau et poussière. fermeture (4) de la cuve (6) et videz l’eau de la cuve. FR | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 5 °C et 30 °C. Les raccordements et réparations de l‘équipement Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori- électrique doivent être réalisés par un électricien. gine. Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. 26 | FR www.scheppach.com...
  • Page 27 La brosse est-elle bloquée ? pour éliminer les blocages. Diminution de la puissance d'aspiration. Le sac à poussières est-il plein ? Démontez et videz le sac à poussière. Le filtre est-il plein de poussières ? Démontez et videz le filtre. FR | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l'uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Classe di protezione II: il presente aspirapolvere a umido e a secco presenta un doppio isolamento e non deve essere collegato a una presa di corrente messa a terra. 28 | IT www.scheppach.com...
  • Page 29 Indicazioni di sicurezza ............. 31 Dati tecnici ................. 32 Montaggio .................. 32 Funzionamento ................32 Pulizia e manutenzione ............. 33 Stoccaggio................. 33 Allacciamento elettrico .............. 33 Smaltimento e riciclaggio ............34 Risoluzione dei guasti ............... 34 IT | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Fabbricante: zioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell'apparecchio Scheppach GmbH (Fig. 1-3) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Impugnatura Gentile cliente, 2.
  • Page 31 IT | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 Quando il contenitore (6) è pieno, la valvola a galleg- secco. Il sacchetto del filtro di carta (14) semplifica lo giante di sicurezza (11) chiude l'apertura di aspirazio- smaltimento della polvere aspirata. ne e il processo di aspirazione si interrompe. 32 | IT www.scheppach.com...
  • Page 33 Service Center. Scansionare a tal fine il zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura codice QR che si trova in prima pagina. H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. IT | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 La spazzola è bloccata? Spegnere l’aspirapolvere per rimuovere il blocco. Potenza di Il sacchetto della polvere è pieno? Smontare il sacchetto e svuotarlo. aspirazione ridotta Il filtro è intasato di polvere? Smontare il filtro e pulirlo. 34 | IT www.scheppach.com...
  • Page 35 Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kaitseklass II: Kõnealune märg-/kuivimur on kahekordselt isoleeritud ja seda ei pea maandatud pistikupessa ühendama. EE | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Sihtotstarbekohane kasutus ............37 Ohutusjuhised ................38 Tehnilised andmed ..............38 Montaaž ..................38 Käsitsemine ................39 Puhastamine ja hooldus ............39 Ladustamine ................40 Elektriühendus ................40 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............40 Rikete kõrvaldamine ..............41 36 | EE www.scheppach.com...
  • Page 37 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-3) Tootja: 1. Käepide 2. masinapea Scheppach GmbH 3. ühendusjuhe Günzburger Straße 69 4. lukustuskonks D-89335 Ichenhausen 5. Rullipesa (4x) 6. Mahuti Austatud klient! 7. Imuvooliku ühendus Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 38 Roolimisrullide montaaž (joon. 4) • Plahvatusohtlikes piirkondades käitamine on kee- 1 Suruge neli roolimisrulli (5) rattapesade avadesse. latud. • Lülitage seade vahu tekkimise või vedeliku välja- tungimise korral kohe välja või tõmmake võrgu- pistik välja! 38 | EE www.scheppach.com...
  • Page 39 * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! Sisse-/väljalülitamine (joon. 1) Vajutage sisse-/väljalülitit (8): Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. • Lülitusasend 0: Välja Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. • Lülitusasend I: Sisse EE | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 220-240 V~. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole- ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. 40 | EE www.scheppach.com...
  • Page 41 Kontrollige üle, kas tolmuimuri sisse-/väljalüliti Lülitage sisse-/väljalüliti sisse. on sisse lülitatud? Hari on blokeeritud? Lülitage tolmuimur välja, et blokaadid kõrvaldada. Vähendatud Tolmukott on tolmu täis? Võtke tolmukott maha ja tühjendage. imemisvõimsus Filter on tolmu täis? Võtke filter maha ja tühjendage. EE | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 Įspėjimas! Nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susižaloti arba apgadinti įrankį! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! II apsaugos klasė: šis plaunantis / sauso valymo siurblys yra dvigubai izoliuotas ir jo nereikia jungti į įžemintą kištukinį lizdą. 42 | LT www.scheppach.com...
  • Page 43 Saugos nurodymai ..............45 Techniniai duomenys ..............45 Montavimas ................45 Valdymas ................... 46 Valymas ir techninė priežiūra ............ 46 Laikymas ................... 47 Elektros prijungimas ..............47 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........47 Sutrikimų šalinimas ..............48 LT | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1-3 pav.) Gamintojas: 1. Rankena 2. Mašinos galvutė Scheppach GmbH 3. Jungiamasis laidas Günzburger Straße 69 4. Fiksavimo kablys D-89335 Ichenhausen 5. Ritinėlių laikikliai (4x) 6. Rezervuaras Gerbiamas kliente, 7. Išsiurbimo žarnos jungtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8.
  • Page 45 (6). priežiūrą įrenginį reikia išjungti. • Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba ruse- Kreipiamųjų ritinėlių montavimas (4 pav.) nančių daiktų. 1 Įspauskite keturis kreipiamuosius ritinėlius (5) į ratų • Eksploatuoti potencialiai sprogiose srityse drau- tvirtinimo skyles. džiama. LT | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 Pritvirtinkite dugno purkštuką (15) arba tarpų antgalį (16) tiek sudrėkinta šluoste. prie kito sujungto plastikinio ilginamojo vamzdžio galo. • Išvalykite putplasčio filtrą (13) su šiek tiek skysto- jo muilo po tekančiu vandeniu ir palikite jį išdžiūti lauke. 46 | LT www.scheppach.com...
  • Page 47 Jūsų • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio atliekas išvežančioje bendrovėje. lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. LT | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 Įjunkite įjungimo / išjungimo jungiklį. / išjungimo jungiklis? Išjunkite dulkių siurblį, kad pašalintumėte Užblokuotas šepetys? užblokavimo priežastį. Sumažėjo siurbimo našumas Dulkių maišelis prisipildė dulkių? Išmontuokite ir ištuštinkite dulkių maišelį. Filtras prisipildė dulkių? Išmontuokite ir ištuštinkite filtrą. 48 | LT www.scheppach.com...
  • Page 49 Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumenta bojājumi! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Aizsardzības klase II: Šis putekļu sūcējs mitrai/sausai tīrīšanai ir nodrošināts ar dubultu izolāciju, un tas nav jāpievieno pie iezemētas kontaktligzdas. LV | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Drošības norādījumi ..............52 Tehniskie dati ................52 Montāža ..................52 Vadība ..................53 Tīrīšana un apkope ..............53 Glabāšana ................. 54 Pieslēgšana elektrotīklam ............54 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ........54 Traucējumu novēršana .............. 55 50 | LV www.scheppach.com...
  • Page 51 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-3. att.) Ražotājs: 1. Rokturis 2. Ierīces galva Scheppach GmbH 3. Savienošanas vads Günzburger Straße 69 4. Fiksācijas āķis D-89335 Ichenhausen 5. Ritentiņa stiprinājums (4x) 6. Tvertne Godātais klient! 7. Nosūkšanas šļūtenes pieslēgums Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Page 52 (2). Piederumi atrodas tvertnē (6). Tikai plast- nosmakšanas risks! masas pagarinātāja caurules (3x) atrodas ārpus • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas un pirms kat- tvertnes (6) iepakojumā. Izņemiet visus piederu- ras tīrīšanas / apkopes. mus no tvertnes (6). 52 | LV www.scheppach.com...
  • Page 53 ūdens, un ļaujiet tam nožūt svaigā gaisā. cauruli ar nosūkšanas šļūtenes (12) izliekto galu. Uzstādiet uzgali grīdas tīrīšanai (15) vai uzgali sprau- Apkope gu tīrīšanai (16) saspraustās plastmasas pagarināju- Ierīcei nav nepieciešama apkope ma caurules otrajā galā. LV | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izman- tot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. 54 | LV www.scheppach.com...
  • Page 55 Izslēdziet putekļu sūcēju, lai novērstu Vai suka ir nosprostota? nosprostojumus. Samazināta nosūkšanas Vai putekļu maiss ir pilns ar putekļiem? Demontējiet un iztukšojiet putekļu maisu. jauda Vai filtrs ir pilns ar putekļiem? Demontējiet un iztukšojiet filtru. LV | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Klasa ochrony II: Ten odkurzacz do pracy na mokro / sucho jest podwójnie izolowany i nie musi być podłączany do uziemionego gniazdka. 56 | PL www.scheppach.com...
  • Page 57 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........59 Dane techniczne ................ 60 Montaż ..................60 Obsługa ..................60 Czyszczenie i konserwacja ............61 Przechowywanie ............... 61 Przyłącze elektryczne ............... 61 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 62 Pomoc dotycząca usterek ............62 PL | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksplo- Scheppach GmbH atacji maszyn o tej samej budowie. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani D-89335 Ichenhausen szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-...
  • Page 59 • Naprawy i czynności przy częściach elektrycznych • organiczne rozpuszczalniki (np. benzyna, rozcień- mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany czalnik do farb, aceton, olej opałowy). serwis obsługi klienta. Dodatkowo takie substancje mogą uszkodzić mate- riały, z których wykonane jest urządzenie. PL | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 • Pozycja przełącznika 0: Wyłączony sysanie na mokro, dostarczony filtr piankowy (13) • Pozycja przełącznika I: Włączony nasunąć na filtr koszowy z pływakowym zaworem Odkurzanie na sucho bezpieczeństwa (11). Do odkurzania na sucho użyć worka z filtrem papie- rowym (14). 60 | PL www.scheppach.com...
  • Page 61 Części zużywające się: filtr piankowy, worek z filtrem wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec- papierowym kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie prze- wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. * opcjonalnie w zakresie dostawy! Przestrzegać informacji znajdującej się na oznacze- niu typu umieszczonym na przewodzie. PL | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 Silnik nie pracuje Sprawdzić, czy włącznik/wyłącznik odkurzacza jest Włączyć włącznik/wyłącznik. włączony? Zablokowana szczotka? Wyłączyć odkurzacz, aby usunąć blokady. Zmniejszona moc Worek na pył jest pełny? Wyjąć worek i opróżnić. ssania Filtr jest zakurzony? Wymontować filtr i opróżnić. 62 | PL www.scheppach.com...
  • Page 63 Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenie nástroja! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Trieda ochrany II: Tento mokro/suchý vysávač disponuje dvojitou izoláciou a nemusí sa pripojiť na uzemnenú zásuvku. SK | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 Bezpečnostné upozornenia ............66 Technické údaje ................. 66 Montáž ..................67 Obsluha ..................67 Čistenie a údržba ..............67 Skladovanie ................68 Elektrická prípojka ..............68 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 68 Odstraňovanie porúch ............... 69 64 | SK www.scheppach.com...
  • Page 65 1. Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1-3) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Rukoväť 2. Hlava stroja Vážený zákazník, 3.
  • Page 66 8 rokov a ak má nad nimi dohľad osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo od nich dostali pokyny o tom, ako prístroj používať, a porozumeli výsledným nebezpečenstvám. • Deti sa nesmú s prístrojom hrať. 66 | SK www.scheppach.com...
  • Page 67 (12) zapadla do otvoru na prí- handrou. pojke s funkciou fúkania (10). V koncovej polohe otočte • Plné papierové filtračné vrecko nahraďte. odsávaciu hadicu v smere hodinových ručičiek (12). • Prístroj udržiavajte vždy čistý. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. SK | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny Príčinami môžu byť: vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. 68 | SK www.scheppach.com...
  • Page 69 Skontrolujte, či je zapnutý zapínač/ Zapnite zapínač/vypínač. vypínač vysávača? Kefa je blokovaná? Pre odstránenie blokovania vypnite vysávač. Znížený sací výkon Vrecko na prach je plné prachu? Demontujte a vyprázdnite vrecko na prach. Filter je plný prachu? Demontujte a vyprázdnite filter. SK | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Varování! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo poškození nástroje! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Třída ochrany II: Tento mokrý/suchý vysavač disponuje dvojitou izolací a nemusí se připojovat k uzemněné zásuvce. 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 71 Použití v souladu s určením ............72 Bezpečnostní pokyny ..............73 Technické údaje ................. 73 Montáž ..................73 Obsluha ..................74 Čištění a údržba ................ 74 Skladování ................. 75 Elektrické připojení ..............75 Likvidace a recyklace ..............75 Odstraňování poruch ..............76 CZ | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-3) Výrobce: 1. Rukojeť 2. Hlava stroje Scheppach GmbH 3. Přípojné vedení Günzburger Straße 69 4. Zajišťovací hák D-89335 Ichenhausen 5. Upevnění válečků (4x) 6. Nádoba Vážený zákazníku, 7. Přípojka odsávací hadice přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s 8.
  • Page 73 (2). Příslušenství se nachází v nádobě (6). pečí udušení! Jen plastová prodlužovací trubka (3x) se nachází • Vypněte přístroj po každém použití a před každým mimo nádobu (6) v obalu. Odstraňte veškeré příslu- čištěním/údržbou. šenství z nádoby (6). CZ | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 štěrbinový nástavec (16) na opačný konec plastové • Vyčistěte pěnový filtr (13) s trochou mazacího mý- prodlužovací trubky. dla pod tekoucí vodou a nechte jej na vzduchu vy- schnout. Údržba Přístroj nevyžaduje údržbu 74 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 75 Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí- vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. CZ | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 Zkontrolujte, je zapnutý spínač/ Zapněte spínač/vypínač. vypínač vysavače? Zablokovaný kartáč? Pro odstranění zablokování vysavač vypněte. Snížený odsávací Není sáček na prach plný prachu? Sáček na prach vyjměte a vyprázdněte. výkon Není filtr plný prachu? Vyjměte a vyprázdněte filtr. 76 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 77 Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! II. védelmi osztály: Ez a nedves/száraz porszívó kettős szigeteléssel van ellátva, ezért azt nem kell földelt hálózati csatlakozóaljzatra csatlakoztatni. HU | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 Rendeltetésszerű használat ............79 Biztonsági utasítások ..............80 Műszaki adatok ................. 80 Összeszerelés ................81 Kezelés ..................81 Tisztítás és karbantartás ............81 Tárolás ..................82 Elektromos csatlakoztatás ............82 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 82 Hibaelhárítás ................83 78 | HU www.scheppach.com...
  • Page 79 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem Gyártó: vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (1-3. ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Markolat Kedves ügyfelünk! 2.
  • Page 80 • Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • A gyermekeket folyamatosan felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. • A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyerme- kek nem végezhetik el, ha közben nem felügyelik őket. 80 | HU www.scheppach.com...
  • Page 81 (7) hornyába. Véghelyzet- 9. Tisztítás és karbantartás ben fordítsa el a szívócsövet (12) az óramutató járá- sával megegyező irányba. m FIGYELMEZTETÉS! Minden beállítás, karbantar- tás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó- dugót! HU | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 A készülék és annak tartozékai különböző • A további tartozékokat a tartályban (6) tárolhatja. anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hi- bás elemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi ön- kormányzatnál! 82 | HU www.scheppach.com...
  • Page 83 Kapcsolja ki a porszívót az elzáródás Elzáródott a kefe? megszüntetéséhez. Csökkent szívóteljesítmény A porzsák megtelt porral? Vegye ki a porzsákot, és ürítse ki. A szűrő megtelt porral? Vegye ki a szűrőt, és ürítse ki. HU | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 20 35 www.scheppach.com...
  • Page 85 275V 0.22uF 220~240V~ 50/60Hz www.scheppach.com...
  • Page 86 EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 87 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 88 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Nts16