Télécharger Imprimer la page
Toro Groundsmaster 4300-D Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Groundsmaster 4300-D:

Publicité

Liens rapides

Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Groupe de déplacement
Groundsmaster
N° de modèle 30853—N° de série 412050000 et suivants
N° de modèle 30853TE—N° de série 410500000 et suivants
Form No. 3453-556 Rev A
®
4300-D
*3453-556*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Groundsmaster 4300-D

  • Page 1 Form No. 3453-556 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster ® 4300-D N° de modèle 30853—N° de série 412050000 et suivants N° de modèle 30853TE—N° de série 410500000 et suivants *3453-556* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 2 Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du Pour obtenir des prestations de service, des moteur. pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros ATTENTION de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
  • Page 3 entraîner des blessures graves ou mortelles si les Comprendre le témoin de diagnostic....32 précautions recommandées ne sont pas respectées. Modification des réglages de compensation ..........32 Choisir des accessoires........33 Pendant l'utilisation ..........34 Consignes de sécurité pendant g000502 l'utilisation .............
  • Page 4 Sécurité Contrôle du circuit de refroidissement ....54 Nettoyage du circuit de refroidissement .... 54 Entretien des freins ..........56 Cette machine est conçue en conformité avec la norme Réglage des freins de stationnement ....56 EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures Réglage du verrou du frein de d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
  • Page 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6689 93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers. decal106-6755 106-6755 decal93-7272 1.
  • Page 6 decal110-8921 110-8921 1. Vitesse du groupe de déplacement 2. Petite vitesse 3. Grande vitesse decal121-5644 121-5644 1. Interrupteur d'éclairage 6. Bas régime decal117-4764 117-4764 2. Engager 7. Abaisser 3. Prise de force 8. Lever 1. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans 4.
  • Page 7 decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ;...
  • Page 8 decal133-2930 133-2930 1. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les 4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de compétences nécessaires. direction ; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse ; abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine sur des pentes ;...
  • Page 9 decal133-2931 133-2931 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Page 10 decal136-3721 136-3721 1. Lisez le Manuel de 6. Filtre à air moteur 11. Liquide de refroidissement 16. Liquides l'utilisateur pour tout moteur renseignement sur le graissage. 7. Huile moteur 12. Niveau d'huile moteur 2. Fonctions des freins 17. Capacité 3. Contrôlez toutes les 8.
  • Page 11 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation Autocollant de sécurité Mise en place des autocollants (modèles CE seulement). Autocollant CE Réglage de la position du bras de –...
  • Page 12 Mise en place des Réglage de la position du autocollants (modèles bras de commande CE seulement) Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure Autocollant de sécurité Vous pouvez la position du bras de commande pour Autocollant CE votre confort. Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de Procédure commande à...
  • Page 13 Masses arrière (la quantité varie selon la configuration). Procédure Le groupe de déplacement Groundsmaster 4300-D est conforme aux normes EN ISO 5395 et ANSI B71.4-2017 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium.
  • Page 14 g194425 g031632 Figure 5 Montage du loquet de capot Pour conformité CE Pièces nécessaires pour cette opération: Loquet de capot Rondelle Procédure g004143 Figure 6 Déverrouillez et soulevez le capot. 1. Bague en caoutchouc Retirez les bagues en caoutchouc du trou dans le côté...
  • Page 15 g259774 Figure 7 g012149 3. Loquet du capot 1. Écrou Figure 8 2. Rondelle métallique 4. Rondelle en caoutchouc 1. Butée de papillon 2. Vis de fixation À l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet du loquet dans le trou du capot en vérifiant que Tournez la clé...
  • Page 16 Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe arrière doit être montée dans les trous de montage arrière (Figure Montage du déflecteur de mulching Option Aucune pièce requise Procédure Pour vous procurer le déflecteur de mulching correct, contactez votre distributeur Toro agréé.
  • Page 17 Enlevez soigneusement tous les débris présents à toujours utiliser une pression de gonflage dans les trous de montage des parois arrière et suffisante. gauche de la chambre. Montez le déflecteur de mulching dans Contrôle des niveaux de liquides l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le embase (Figure...
  • Page 18 Vue d'ensemble du produit Commandes Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Figure 12) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée.
  • Page 19 g025902 g004132 Figure 13 Figure 14 1. Levier multifonction 4. Commutateur 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique d'activation/désactivation 2. Commutateur d'allumage 5. Commande d'accélérateur 6. Interrupteur des phares 3. InfoCenter Prise de courant La prise de courant (Figure 15) fournit une tension de Commutateur d'allumage 12 V pour les dispositifs électroniques.
  • Page 20 Commandes de réglage du siège Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Les commandes de réglage du siège sont représentées à la Figure L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de • fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et Le levier de réglage vous permet de régler la autres données concernant la machine (Figure 17).
  • Page 21 Description des icônes de l'InfoCenter Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) SERVICE DUE Indique quand un entretien programmé doit être effectué Compteur horaire Les unités de coupe s'abaissent Icône d'information Les unités de coupe s'élèvent Haut régime Code PIN Bus CAN Petite vitesse InfoCenter Niveau de carburant...
  • Page 22 (métriques ou au Manuel d'entretien ou impériales). adressez-vous à votre Langue Cette option permet de distributeur Toro agréé pour choisir la langue utilisée sur plus de renseignements sur l'InfoCenter*. le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Rétroéclairage de l'écran LCD Cette option permet de régler...
  • Page 23 Remarque: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur Toro agréé. Accès aux paramètres du menu protégé Depuis le Menu principal, naviguez jusqu'au menu Réglages et appuyez sur le bouton droit.
  • Page 24 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. g193881 Figure 18...
  • Page 25 88 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Page 26 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le sont déterminés d'après la position d'utilisation réservoir dans un local fermé.
  • Page 27 • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
  • Page 28 Contrôle du système Toutes les 250 heures hydraulique ATTENTION Un mauvais couple de serrage des écrous Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir de roues peut entraîner une défaillance de la Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 58).
  • Page 29 machine. Réglez la vitesse de marche avant à 6,4 km/h pour la faire correspondre à la vitesse de marche arrière (les 8 entretoises sont déplacées au réglage maximum de la commande de vitesse de tonte). Le moteur tournant au ralenti accéléré, déplacez la machine en marche avant avec la butée de commande de vitesse de tonte engagée et en serrant le frein pendant 15 secondes.
  • Page 30 DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à...
  • Page 31 PDF lorsque vous quittez le siège. Bien que le moteur 7 secondes, il faut régler la vanne de freinage. continue de tourner si vous désengagez la prise de Demandez conseil à votre distributeur Toro force et que vous relâchez la pédale de déplacement, agréé pour effectuer ce réglage.
  • Page 32 Garez la machine sur une surface plane et ATTENTION horizontale, abaissez les plateaux de coupe, La lame haute levée peut se briser si vous tournez la clé à la position A et serrez le RRÊT l'utilisez en même temps que le déflecteur de frein de stationnement.
  • Page 33 Choisir des accessoires Configurations des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette Déflecteur de mulching Racloir de rouleau horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de mulching) (non conforme CE) Tonte : hauteur de Recommandée dans la Peut convenir si l'herbe Améliore la dispersion et Utiliser chaque fois que...
  • Page 34 Ne transportez pas de passagers sur la machine • Utilisez uniquement les accessoires, outils et et tenez tout le monde, y compris les enfants, à pièces de rechange agréés par Toro. l'écart de la zone de travail. • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne Sécurité...
  • Page 35 à conducteur marchant. • Une cabine montée par Toro constitue un arceau • Dans la mesure du possible, gardez la ou les de sécurité. unités de coupe abaissées au sol quand vous •...
  • Page 36 Arrêt du moteur arrache et déchiquète l'herbe qui brunit alors sur les bords. Cela a pour effet de ralentir la croissance de Mettez toutes les commandes au POINT MORT l'herbe qui devient alors plus sujette aux maladies. serrez le frein de stationnement, placez la Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette commande d'accélérateur à...
  • Page 37 Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
  • Page 38 • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. Pousser ou remorquer la machine En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à...
  • Page 39 Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de gravement, ainsi que toute personne à proximité. la machine, utilisez exclusivement des pièces de Retirez la clé du commutateur d'allumage avant rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange tout entretien. provenant d'autres constructeurs peuvent être •...
  • Page 40 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Graissez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Toutes les 50 heures • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la. • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. •...
  • Page 41 Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point Date Information cont- rôlé Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
  • Page 42 Procédures avant Lubrification l'entretien Graissage des roulements et bagues Levage de la machine Dans des conditions d'utilisation normales, Utilisez les points de levage suivant pour lever la utilisez de la graisse au lithium nº 2 pour graisser machine : tous les roulements et bagues aux intervalles •...
  • Page 43 • Pivot de bâti porteur d'unité de coupe (x 1) – Figure 31 g011614 Figure 34 g011613 Figure 31 • Pédale de frein (1) – Figure 35 • Axe de pivot des bras de levage (x1) – Figure 32 g011615 Figure 35 g004157 Figure 32...
  • Page 44 Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. g008907 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne Figure 37 faites pas tourner le moteur à...
  • Page 45 • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé...
  • Page 46 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile g194204 g194203 g031256 Figure 39 Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum de la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli.
  • Page 47 Entretien du système machine, cela peut entraîner la formation de rouille ou la contamination du réservoir de stockage et d'alimentation des composants du système de carburant. La boue dans le réservoir causée par la moisissure, les bactéries ou les champignons restreint le Entretien du système de débris et colmate le filtre et les injecteurs de carburant.
  • Page 48 g399473 Figure 42 Amorcez le filtre et les conduites à la pression de la pompe haute pression ; voir Amorçage du circuit d'alimentation (page 50). Remplacement du filtre du séparateur d'eau/carburant. g031412 Périodicité des entretiens: Toutes les 400 Figure 43 heures—Remplacez le filtre du séparateur d'eau/carburant.
  • Page 49 Entretien du tube d'aspiration de carburant Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins. Contrôle des conduites et raccords Périodicité...
  • Page 50 Entretien du système Lorsque le carburant s'écoule régulièrement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT électrique Serrez fermement le raccord du tuyau. Répétez les opérations à pour les autres Consignes de sécurité injecteurs. relatives au système Amorçage du circuit électrique d'alimentation •...
  • Page 51 Connectez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie (Figure 48). g003792 Figure 48 1. Borne positive de la 3. Fil rouge (+) du chargeur batterie 2. Borne négative de la 4. Fil noir (-) du chargeur decal145-5261 batterie Figure 47...
  • Page 52 Entretien du système ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer d'entraînement le réglage final de la came de réglage de transmission. Cela peut causer des blessures. Réglage du point mort de la Gardez les mains, les pieds, le visage et transmission aux roues toute autre partie du corps à...
  • Page 53 Entretien du système de Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des roues arrière, à hauteur d'essieu. refroidissement Remarque: La distance à l'avant des roues arrière doit différer de moins de 6 mm par rapport à la distance mesurée à l'arrière des roues. Consignes de sécurité...
  • Page 54 Tableau des types de liquide de DANGER refroidissement (cont'd.) Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures. Type à l'éthylène-glycol Type avec inhibiteur de • N'utilisez jamais la machine sans les corrosion capots de protection. Antigel longue durée Technologie des acides organiques (OAT) •...
  • Page 55 Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure à l'air comprimé. g004138 Figure 52 1. Loquet de la grille arrière 2. Grille arrière g004137 Figure 54 Nettoyez soigneusement la grille à l'air comprimé. 1. Radiateur Pivotez les attaches vers l'intérieur pour dégager le refroidisseur d'huile (Figure 53).
  • Page 56 Entretien des freins Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant la procédure de serrage. Réglage des freins de Réglage du verrou du frein stationnement de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne est supérieure à...
  • Page 57 4. Si la tension est correcte, poursuivez l'opération. Liquide hydraulique recommandé : liquide Desserrez le boulon de fixation du renfort au hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; moteur (Figure 58), le boulon de fixation de disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
  • Page 58 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid »...
  • Page 59 Si le liquide est contaminé, demandez à votre Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide heures—Si vous utilisez le contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide hydraulique recommandé, liquide propre.
  • Page 60 Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour contrôler la pression dans les circuits hydrauliques. g031621 Figure 62 Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé. Tournez la clé à la position C , démarrez ONTACT Fonctions des le moteur et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
  • Page 61 Montage des unités de Entretien des unités de coupe sur le groupe de coupe déplacement Séparation de l'unité de Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé de contact à la coupe et du groupe de position A RRÊT déplacement...
  • Page 62 Entretien des lames 65) Remplacez tout composant endommagé et procédez au remontage. Consignes de sécurité Remontage du galet avant relative aux lames Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 65). Exercez la • Contrôlez l'état et l'usure des lames pression uniquement sur la bague extérieure périodiquement.
  • Page 63 12, 3 et 9 heures. Retrait et montage des lames des unités de coupe Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle, si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d'origine Toro.
  • Page 64 Garez la machine sur une surface plane et Remplacez la lame si elle est usée (Figure 69) ; horizontale, levez l'unité de coupe à la position voir Entretien du plan de la lame (page 62). de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
  • Page 65 Remisage Pour vérifier si la lame est bien droite et parallèle, posez-la sur une surface plane et vérifiez les extrémités. Consignes de sécurité pour Remarque: Placez les extrémités de la le remisage lame légèrement plus bas que le centre, et le tranchant plus bas que le talon.
  • Page 66 Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Préparation du moteur Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. Versez la quantité...
  • Page 67 Remarques:...
  • Page 68 Remarques:...
  • Page 69 Remarques:...
  • Page 70 Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...
  • Page 71 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 72 Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à...

Ce manuel est également adapté pour:

3085330853te